fenrir/locale/es/LC_MESSAGES/fenrir.po

841 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2017-02-20 05:07:18 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2017-02-26 18:02:13 -05:00
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 22:19+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 17:01-0600\n"
2017-02-20 05:07:18 -05:00
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
2017-02-20 05:52:44 -05:00
"Language: es\n"
2017-02-20 05:07:18 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:27
msgid "adds the current word to the exceptions dictionary"
msgstr "añade la palabra actual al diccionario"
#: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:34
2017-02-26 18:02:13 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:36
2017-02-20 05:07:18 -05:00
msgid "pyenchant is not installed"
msgstr "Pyenchant no está instalado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:49
msgid "{0} is already in dict"
msgstr "{0} ya se encuentra en el diccionario"
#: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:52
msgid "{0} added"
msgstr "{0} se ha añadido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:19
2017-02-20 05:52:44 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:19
2017-02-20 05:07:18 -05:00
msgid "read Bookmark {0}"
msgstr "Leer marcador {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:24
2017-02-20 05:52:44 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:24
2017-02-20 05:07:18 -05:00
msgid "Bookmark {0} not set"
msgstr "No se ha establecido el marcador {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:30
2017-02-20 05:52:44 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:30
2017-02-20 05:07:18 -05:00
msgid "Bookmark for application {0} not set"
msgstr "El marcador para la aplicación {0} no se ha establecido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:43
2017-02-20 05:52:44 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:30
2017-02-26 18:02:13 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:31
#: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:33
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:25
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:25
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/onInput/55000-present_line_if_cursor_change_vertical.py:38
#: ../src/fenrir/commands/onInput/72000-history.py:50
2017-02-20 05:07:18 -05:00
msgid "blank"
msgstr "en blanco"
2017-02-20 05:52:44 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/braille_flush.py:17
msgid "flush the braille device if a message is written on"
msgstr "Limpia el dispositivo braille al escribir un mensaje en él."
#: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_left.py:17
msgid "Move braille view to the left."
msgstr "Mover la vista Braille a la izquierda"
#: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_right.py:17
msgid "Move braille view to the right."
msgstr "Mover la vista braille a la derecha"
#: ../src/fenrir/commands/commands/braille_return_to_cursor.py:17
msgid "Set the braille view back to cursor."
msgstr "Establecer la vista Braille en el cursor"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:17
msgid "remove Bookmark {0}"
msgstr "Eliminar marcador {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:24
msgid "Bookmark {0} removed for application {1}"
2017-02-26 15:24:37 -05:00
msgstr "el marcador {0} de la aplicación {1} ha sido eliminado"
2017-02-20 05:52:44 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:17
msgid "clears the currently selected clipboard"
msgstr "Vacía el portapapeles seleccionado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:22
msgid "clipboard cleared"
msgstr "Portapapeles vacío"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:17
msgid "Turn off window mode for application"
msgstr "Desactiva el modo de ventana para la aplicación"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:22
msgid "Window Mode off for application {0}"
2017-02-26 15:24:37 -05:00
msgstr "El modo de ventana está desactivado para la aplicación {0}"
2017-02-20 05:52:44 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:24
msgid "Not in window Mode"
msgstr "No está en modo ventana"
#: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:18
msgid "copies marked text to the currently selected clipboard"
msgstr "Copia el texto marcado al portapapeles en uso"
#: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:22
msgid "one or two marks needed"
msgstr "se necesita una o dos marcas"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:17
msgid "speaks the contents of the currently selected clipboard"
msgstr "Habla el contenido del portapapeles seleccionado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:21
2017-02-26 18:02:13 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:35
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:38
#: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:23
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:26
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:21
2017-02-20 05:52:44 -05:00
msgid "clipboard empty"
msgstr "Portapapeles vacío"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:17
msgid "reads the contents of the current screen"
msgstr "Lee el contenido de la pantalla actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:21
msgid "screen is empty"
msgstr "La pantalla está vacía"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:18
msgid "reads from the cursor to the bottom of the screen"
msgstr "Lee desde el cursor hasta el final de la pantalla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:18
msgid "Reads from the top of the screen to the cursor position"
msgstr "Lee desde el inicio de la pantalla hasta la posición del cursor."
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_column.py:17
msgid ""
"presents the current column number for review cursor in review mode or the "
"text cursor if not. Starts with 1"
msgstr ""
2017-02-26 15:24:37 -05:00
"Indica el número de columna actual para el cursor de revisión si se está en "
"el modo de revisión, o el cursor de texto si no."
2017-02-20 05:52:44 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_lineno.py:17
msgid ""
"presents the current line number for review cursor in review mode or the "
"text cursor if not. Starts with 1"
msgstr ""
2017-02-26 15:24:37 -05:00
"Indica el número de línea actual para el cursor de revisión si se está en el "
"modo de revisión, o el cursor de texto si no."
2017-02-20 05:52:44 -05:00
2017-02-26 18:02:13 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:17
msgid "displays the position of the review cursor"
msgstr "Indica la posición del cursor de revisión"
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:23
msgid "line {0}, column {1}"
msgstr "Línea {0}, columna {1}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:18
msgid ""
"read to end of line, use review cursor if you are in review mode, otherwhise "
"use text cursor"
msgstr ""
"Leer hasta el fin de línea, utiliza el cursor de revisión cuando el modo de "
"revisión está activo, de lo contrario utiliza el cursor de texto."
#: ../src/fenrir/commands/commands/date.py:18
msgid "presents the date"
msgstr "Lee la fecha"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:18
msgid "decrease sound volume"
msgstr "Reduce el volumen del sonido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:29
msgid "{0} percent sound volume"
msgstr "volumen de sonido al {0} porciento"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:18
msgid "decreases the pitch of the speech"
msgstr "Reduce el tono de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:27
msgid "{0} percent speech pitch"
msgstr "Tono de voz al {0} porciento"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:18
msgid "decreases the rate of the speech"
msgstr "Reduce la velocidad de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:27
msgid "{0} percent speech rate"
msgstr "Velocidad de voz al {0} porciento"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:18
msgid "decreases the volume of the speech"
msgstr "Reduce el volumen de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:27
msgid "{0} percent speech volume"
msgstr "Volumen de voz al {0} porciento"
#: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:17
msgid "exits review mode"
msgstr "Sale del modo de revisión"
#: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:21
msgid "Not in review mode"
msgstr "No está en modo de revisión"
#: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:25
msgid "leave review mode"
msgstr "Saliendo del modo de revisión"
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:21
msgid "export the current fenrir clipboard to X clipboard"
msgstr "Exporta el contenido del portapapeles de Fenrir al servidor X"
#: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:17
msgid "selects the first clipboard"
msgstr "Selecciona el primer portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:17
msgid "sends the following keypress to the terminal"
msgstr "Envía la siguiente tecla a la terminal"
#: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:21
msgid "Forward next keypress"
msgstr "Enviar la siguiente tecla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:18
msgid "adjusts the volume for in coming sounds"
msgstr "aumenta el volumen del sonido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:18
msgid "increases the pitch of the speech"
msgstr "Aumenta el tono de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:18
msgid "increase the speech rate"
msgstr "Aumenta la velocidad de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:18
msgid "increase the speech volume"
msgstr "Aumenta el volumen de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:18
msgid "shows the indention level for the current line"
msgstr "Lee el nivel de indentación de la línea actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:33
msgid "indent {0}"
msgstr ""
#: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:17
msgid "selects the last clipboard"
msgstr "Selecciona el último portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/last_incoming.py:17
msgid "displays the last received text"
msgstr "Lee el último mensaje recibido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:18
msgid "speaks the currently selected text that will be copied to the clipboard"
msgstr "Lee el texto que será copiado al portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:23
msgid "please set begin and endmark"
msgstr "Establece una marca de principio y otra para el final de la selección."
#: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:17
msgid "selects the next clipboard"
msgstr "Selecciona el siguiente portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:26
msgid "First clipboard "
msgstr "Primer portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:18
msgid "pastes the text from the currently selected clipboard"
msgstr "Pega el texto del portapapeles en uso"
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:18
msgid "present first line"
msgstr "lee la primera línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:18
msgid "current line"
msgstr "línea actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:17
msgid "selects the previous clipboard"
msgstr "Selecciona el portapapeles anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:26
msgid "Last clipboard "
msgstr "Último portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/quit_fenrir.py:17
msgid "exits Fenrir"
msgstr "Sale de Fenrir"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:17
msgid "removes marks from selected text"
msgstr "Quitar marcas del texto seleccionado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:21
msgid "Remove marks"
msgstr "Marcas eliminadas"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:27
msgid "removes the current word from the exceptions dictionary"
msgstr "Quita la palabra actual del diccionario de excepciones"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:50
msgid "{0} is already removed from dict"
msgstr "{0} no está en el diccionario"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:53
msgid "{0} removed"
msgstr "se ha eliminado {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:17
msgid "move review to bottom of screen"
msgstr "Mueve el cursor de revisión al final de la pantalla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:21
msgid "Bottom"
msgstr "Fin"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char.py:18
msgid "presents the current character."
msgstr "Lee el carácter actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:18
msgid "set review and phonetically presents the current character"
msgstr "Lee fonéticamente el último carácter"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:18
msgid "current word."
msgstr "Palabra actual. "
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:36
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:28
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:36
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:31
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:36
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:27
msgid "end of screen"
msgstr "Fin de pantalla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:35
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:39
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:31
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:33
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:37
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:39
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:33
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:35
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:39
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:30
msgid "line break"
msgstr "Nueva línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:19
msgid "phonetically spells the current word and set review to it"
msgstr "Deletrea fonéticamente la palabra actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:18
msgid "set review cursor to char below the current char and present it."
msgstr "Mueve el cursor de revisión al carácter después del actual y lo lee"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:18
msgid "set review cursor to begin of current line and display the content"
msgstr "lee la línea actual desde el principio"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:30
msgid "beginning of line"
msgstr "principio de línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:18
msgid "set review cursor to end of current line and display the content"
msgstr "Lee el final de la línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:27
msgid "end of line"
msgstr "Fin de línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:26
msgid "line is empty"
msgstr "Línea en blanco"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:33
msgid "first char in line indent {0}"
msgstr ""
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:27
msgid "last char in line"
msgstr "último carácter de la línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:18
msgid "moves review to the next character and presents it"
msgstr "Lee el siguiente carácter"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:18
msgid "phonetically presents the next character and set review to it"
msgstr "Lee fonéticamente el siguiente carácter"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:18
msgid "moves review to the next line and presents it"
msgstr "Lee la siguiente línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:18
msgid "moves review to the next word and presents it"
msgstr "Lee la siguiente palabra"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:18
msgid "moves review to the previous character and presents it"
msgstr "Lee el carácter anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:18
msgid "phonetically presents the previous character and set review to it"
msgstr "Lee fonéticamente el carácter anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:18
msgid "moves review to the previous line and presents it"
msgstr "Lee la línea anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:18
msgid "moves review focus to the previous word and presents it"
msgstr "Lee la palabra anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:18
msgid "move review to top of screen"
msgstr "ir al final de la pantalla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:22
msgid "Top"
msgstr "Fin"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:18
msgid "set review cursor to the char in the line below and present it"
msgstr "Mueve el cursor de revisión al carácter en la siguiente línea y lo lee"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:18
msgid "set Bookmark {0}"
msgstr "Añadir marcador {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:22
msgid "No Mark found"
msgstr "No se han encontrado marcas"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:32
msgid "Bookmark {0} set for application {1}"
msgstr "Añadido marcador {0} para aplicación {1}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:17
msgid "places marks to select text to copy to the clipboard"
msgstr ""
"Establece marcas para seleccionar texto que será copiado al portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:21
msgid "no review cursor"
msgstr "No hay cursor de revisión"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:26
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:28
msgid "set mark"
msgstr "Marcar"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:17
msgid "set Window Mode, needs 2 marks "
msgstr "se necesitan dos marcas para establecer el modo ventana"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:22
msgid "Window Mode on for application {0}"
msgstr "El modo de ventana está activado para la aplicación {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:25
msgid "Set window begin and end marks"
msgstr "Establece una marca de principio y otra para el final de la ventana"
#: ../src/fenrir/commands/commands/shut_up.py:17
msgid "interrupts the current presentation"
msgstr "Interrumpe el habla y braille."
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:26
msgid "checks the spelling of the current word"
msgstr "Revisa la ortografía para la palabra actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:52
#: ../src/fenrir/commands/onInput/62000-spell_check.py:132
msgid "misspelled"
msgstr "mal escrito"
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:54
msgid "correct"
msgstr "Correcto"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:21
msgid "script: {0} fullpath: {1}"
msgstr "Script: {0} Ruta de archivo: {1}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:24
msgid "scriptfile does not exist"
msgstr "el archivo del script no existe"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:27
msgid "scriptfile is not a file"
msgstr "El script no es un archivo"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:30
msgid "scriptfile is not executable"
msgstr "el script no es ejecutable"
#: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:17
#: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:17
msgid "disables speech until next keypress"
msgstr "Desactiva el habla hasta la siguiente pulsación de teclas"
#: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:21
msgid "speech temporary disabled"
msgstr "Habla desactivada temporalmente"
#: ../src/fenrir/commands/commands/time.py:18
msgid "presents the time"
msgstr "Lee la hora"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:16
msgid "enables or disables automatic reading of new text as it appears"
msgstr ""
"Activa o desactiva la lectura de texto cuando hay nuevo contenido en la "
"pantalla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:21
msgid "autoread enabled"
msgstr "Lectura automática activada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:23
msgid "autoread disabled"
msgstr "Lectura automática desactivada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:17
msgid "enables or disables automatic spell checking"
msgstr "Activa o desactiva la corrección ortográfica automática"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:22
msgid "auto spellcheck enabled"
msgstr "corrección ortográfica automática activada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:24
msgid "auto spellcheck disabled"
msgstr "corrección ortográfica automática desactivada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:16
msgid "enables or disables automatic reading of time after an period"
msgstr ""
"Activa o desactiva la lectura automática de la hora después de un intervalo "
"de tiempo"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:21
msgid "autotime enabled"
msgstr "lectura automática de hora activada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:23
msgid "autotime disabled"
msgstr "Lectura automática de hora desactivada"
2017-02-20 05:07:18 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:17
msgid "enables and disables output in braille"
msgstr "Activa y desactiva la salida Braille"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:21
msgid "braille disabled"
msgstr "Braille desactivado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:24
msgid "braille enabled"
msgstr "Braille activado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:16
msgid "enables or disables announcement of emoticons instead of chars"
msgstr "Activa o desactiva el anunciado de emoticonos en lugar de caracteres"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:21
msgid "emoticons enabled"
msgstr "Emoticonos activados"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:23
msgid "emoticons disabled"
msgstr "Emoticonos desactivados"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:16
2017-02-26 18:02:13 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/onInput/56000-highlight_tracking.py:16
2017-02-20 05:07:18 -05:00
msgid "enables or disables tracking of highlighted"
msgstr "Activa o desactiva el seguimiento de texto resaltado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:24
msgid "highlight tracking"
msgstr "Seguimiento del texto resaltado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:26
msgid "cursor tracking"
msgstr "Seguimiento del cursor"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:17
msgid "toggles all output settings"
msgstr "Conmuta el silencio del lector de pantalla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:23
msgid "Fenrir muted"
msgstr "Fenrir silenciado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:31
msgid "Fenrir unmuted"
msgstr "Desactivado el silencio"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_punctuation_level.py:23
msgid "No punctuation found."
msgstr "No se ha encontrado la puntuación"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:17
msgid "enables or disables sound"
msgstr "Activa o desactiva el sonido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:21
msgid "sound disabled"
msgstr "sonido desactivado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:24
msgid "sound enabled"
msgstr "Sonido activado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:17
msgid "enables or disables speech"
msgstr "Activa o desactiva el habla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:21
msgid "speech disabled"
msgstr "Habla desactivada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:24
2017-02-26 18:02:13 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:28
2017-02-20 05:07:18 -05:00
msgid "speech enabled"
msgstr "Habla activada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:18
msgid ""
"You are leaving the tutorial mode. Press that shortcut again to enter the "
"tutorial mode again."
msgstr ""
"Has salido del tutorial. Presiona la misma combinación de teclado para "
"entrar al tutorial de nuevo."
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:21
msgid ""
"you entered the tutorial mode. In that mode the commands are not executed. "
"but you get a description of what the shortcut does. To leave the tutorial "
"mode, press that shortcut again."
msgstr ""
"Has entrado al tutorial. En este modo las combinaciones de teclado no se "
"ejecutarán pero te darán una descripción de lo que hacen. Para salir del "
"tutorial, presiona la misma combinación de teclado de nuevo."
2017-02-26 18:02:13 -05:00
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:22
msgid "Capslock on"
msgstr "Bloqueo mayúsculas activado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:24
msgid "Capslock off"
msgstr "Bloqueo mayúsculas desactivado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:22
msgid "Scrolllock on"
msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:24
msgid "Scrolllock off"
msgstr "Bloqueo de desplazamiento desactivado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:22
msgid "Numlock on"
msgstr "Bloqueo numérico activado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:24
msgid "Numlock off"
msgstr "Bloqueo numérico desactivado"
#: ../src/fenrir/commands/onScreenChanged/80000-screen_change_announcement.py:20
msgid "screen {0}"
msgstr "pantalla {0}"
#: ../src/fenrir/commands/onScreenUpdate/76000-time.py:66
msgid "Autotime: {0}"
msgstr "Hora automática: {0}"
#: ../src/fenrir/fenrir.py:24
msgid "Start Fenrir"
msgstr "Iniciando fenrir"
#: ../src/fenrir/fenrir.py:99
msgid "Quit Fenrir"
msgstr "Cerrando Fenrir"