Updated spanish translation

This commit is contained in:
Manuel Cortéz 2017-02-26 17:02:13 -06:00
parent 97810e489e
commit d43aab85fb
2 changed files with 540 additions and 2 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 20:20+UTC\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-26 22:19+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 14:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-26 17:01-0600\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -22,6 +22,9 @@ msgid "adds the current word to the exceptions dictionary"
msgstr "añade la palabra actual al diccionario" msgstr "añade la palabra actual al diccionario"
#: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:36
msgid "pyenchant is not installed" msgid "pyenchant is not installed"
msgstr "Pyenchant no está instalado" msgstr "Pyenchant no está instalado"
@ -94,6 +97,24 @@ msgstr "El marcador para la aplicación {0} no se ha establecido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:31
#: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:33
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:25
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:25
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/onInput/55000-present_line_if_cursor_change_vertical.py:38
#: ../src/fenrir/commands/onInput/72000-history.py:50
msgid "blank" msgid "blank"
msgstr "en blanco" msgstr "en blanco"
@ -172,6 +193,18 @@ msgid "speaks the contents of the currently selected clipboard"
msgstr "Habla el contenido del portapapeles seleccionado" msgstr "Habla el contenido del portapapeles seleccionado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:21 #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:35
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:38
#: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:23
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:26
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:21
msgid "clipboard empty" msgid "clipboard empty"
msgstr "Portapapeles vacío" msgstr "Portapapeles vacío"
@ -207,6 +240,469 @@ msgstr ""
"Indica el número de línea actual para el cursor de revisión si se está en el " "Indica el número de línea actual para el cursor de revisión si se está en el "
"modo de revisión, o el cursor de texto si no." "modo de revisión, o el cursor de texto si no."
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:17
msgid "displays the position of the review cursor"
msgstr "Indica la posición del cursor de revisión"
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:23
msgid "line {0}, column {1}"
msgstr "Línea {0}, columna {1}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:18
msgid ""
"read to end of line, use review cursor if you are in review mode, otherwhise "
"use text cursor"
msgstr ""
"Leer hasta el fin de línea, utiliza el cursor de revisión cuando el modo de "
"revisión está activo, de lo contrario utiliza el cursor de texto."
#: ../src/fenrir/commands/commands/date.py:18
msgid "presents the date"
msgstr "Lee la fecha"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:18
msgid "decrease sound volume"
msgstr "Reduce el volumen del sonido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:29
msgid "{0} percent sound volume"
msgstr "volumen de sonido al {0} porciento"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:18
msgid "decreases the pitch of the speech"
msgstr "Reduce el tono de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:27
msgid "{0} percent speech pitch"
msgstr "Tono de voz al {0} porciento"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:18
msgid "decreases the rate of the speech"
msgstr "Reduce la velocidad de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:27
msgid "{0} percent speech rate"
msgstr "Velocidad de voz al {0} porciento"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:18
msgid "decreases the volume of the speech"
msgstr "Reduce el volumen de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:27
msgid "{0} percent speech volume"
msgstr "Volumen de voz al {0} porciento"
#: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:17
msgid "exits review mode"
msgstr "Sale del modo de revisión"
#: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:21
msgid "Not in review mode"
msgstr "No está en modo de revisión"
#: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:25
msgid "leave review mode"
msgstr "Saliendo del modo de revisión"
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:21
msgid "export the current fenrir clipboard to X clipboard"
msgstr "Exporta el contenido del portapapeles de Fenrir al servidor X"
#: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:17
msgid "selects the first clipboard"
msgstr "Selecciona el primer portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:17
msgid "sends the following keypress to the terminal"
msgstr "Envía la siguiente tecla a la terminal"
#: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:21
msgid "Forward next keypress"
msgstr "Enviar la siguiente tecla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:18
msgid "adjusts the volume for in coming sounds"
msgstr "aumenta el volumen del sonido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:18
msgid "increases the pitch of the speech"
msgstr "Aumenta el tono de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:18
msgid "increase the speech rate"
msgstr "Aumenta la velocidad de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:18
msgid "increase the speech volume"
msgstr "Aumenta el volumen de voz"
#: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:18
msgid "shows the indention level for the current line"
msgstr "Lee el nivel de indentación de la línea actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:33
msgid "indent {0}"
msgstr ""
#: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:17
msgid "selects the last clipboard"
msgstr "Selecciona el último portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/last_incoming.py:17
msgid "displays the last received text"
msgstr "Lee el último mensaje recibido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:18
msgid "speaks the currently selected text that will be copied to the clipboard"
msgstr "Lee el texto que será copiado al portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:23
msgid "please set begin and endmark"
msgstr "Establece una marca de principio y otra para el final de la selección."
#: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:17
msgid "selects the next clipboard"
msgstr "Selecciona el siguiente portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:26
msgid "First clipboard "
msgstr "Primer portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:18
msgid "pastes the text from the currently selected clipboard"
msgstr "Pega el texto del portapapeles en uso"
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:18
msgid "present first line"
msgstr "lee la primera línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:18
msgid "current line"
msgstr "línea actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:17
msgid "selects the previous clipboard"
msgstr "Selecciona el portapapeles anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:26
msgid "Last clipboard "
msgstr "Último portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/quit_fenrir.py:17
msgid "exits Fenrir"
msgstr "Sale de Fenrir"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:17
msgid "removes marks from selected text"
msgstr "Quitar marcas del texto seleccionado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:21
msgid "Remove marks"
msgstr "Marcas eliminadas"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:27
msgid "removes the current word from the exceptions dictionary"
msgstr "Quita la palabra actual del diccionario de excepciones"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:50
msgid "{0} is already removed from dict"
msgstr "{0} no está en el diccionario"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:53
msgid "{0} removed"
msgstr "se ha eliminado {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:17
msgid "move review to bottom of screen"
msgstr "Mueve el cursor de revisión al final de la pantalla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:21
msgid "Bottom"
msgstr "Fin"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char.py:18
msgid "presents the current character."
msgstr "Lee el carácter actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:18
msgid "set review and phonetically presents the current character"
msgstr "Lee fonéticamente el último carácter"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:18
msgid "current word."
msgstr "Palabra actual. "
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:36
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:28
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:36
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:31
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:36
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:27
msgid "end of screen"
msgstr "Fin de pantalla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:35
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:39
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:31
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:33
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:37
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:39
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:33
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:35
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:39
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:30
msgid "line break"
msgstr "Nueva línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:19
msgid "phonetically spells the current word and set review to it"
msgstr "Deletrea fonéticamente la palabra actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:18
msgid "set review cursor to char below the current char and present it."
msgstr "Mueve el cursor de revisión al carácter después del actual y lo lee"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:18
msgid "set review cursor to begin of current line and display the content"
msgstr "lee la línea actual desde el principio"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:30
msgid "beginning of line"
msgstr "principio de línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:18
msgid "set review cursor to end of current line and display the content"
msgstr "Lee el final de la línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:27
msgid "end of line"
msgstr "Fin de línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:26
msgid "line is empty"
msgstr "Línea en blanco"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:33
msgid "first char in line indent {0}"
msgstr ""
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:27
msgid "last char in line"
msgstr "último carácter de la línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:18
msgid "moves review to the next character and presents it"
msgstr "Lee el siguiente carácter"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:18
msgid "phonetically presents the next character and set review to it"
msgstr "Lee fonéticamente el siguiente carácter"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:18
msgid "moves review to the next line and presents it"
msgstr "Lee la siguiente línea"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:18
msgid "moves review to the next word and presents it"
msgstr "Lee la siguiente palabra"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:18
msgid "moves review to the previous character and presents it"
msgstr "Lee el carácter anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:18
msgid "phonetically presents the previous character and set review to it"
msgstr "Lee fonéticamente el carácter anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:18
msgid "moves review to the previous line and presents it"
msgstr "Lee la línea anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:18
msgid "moves review focus to the previous word and presents it"
msgstr "Lee la palabra anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:18
msgid "move review to top of screen"
msgstr "ir al final de la pantalla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:22
msgid "Top"
msgstr "Fin"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:18
msgid "set review cursor to the char in the line below and present it"
msgstr "Mueve el cursor de revisión al carácter en la siguiente línea y lo lee"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:18
msgid "set Bookmark {0}"
msgstr "Añadir marcador {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:22
msgid "No Mark found"
msgstr "No se han encontrado marcas"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:32
msgid "Bookmark {0} set for application {1}"
msgstr "Añadido marcador {0} para aplicación {1}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:17
msgid "places marks to select text to copy to the clipboard"
msgstr ""
"Establece marcas para seleccionar texto que será copiado al portapapeles"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:21
msgid "no review cursor"
msgstr "No hay cursor de revisión"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:26
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:28
msgid "set mark"
msgstr "Marcar"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:17
msgid "set Window Mode, needs 2 marks "
msgstr "se necesitan dos marcas para establecer el modo ventana"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:22
msgid "Window Mode on for application {0}"
msgstr "El modo de ventana está activado para la aplicación {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:25
msgid "Set window begin and end marks"
msgstr "Establece una marca de principio y otra para el final de la ventana"
#: ../src/fenrir/commands/commands/shut_up.py:17
msgid "interrupts the current presentation"
msgstr "Interrumpe el habla y braille."
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:26
msgid "checks the spelling of the current word"
msgstr "Revisa la ortografía para la palabra actual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:52
#: ../src/fenrir/commands/onInput/62000-spell_check.py:132
msgid "misspelled"
msgstr "mal escrito"
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:54
msgid "correct"
msgstr "Correcto"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:21
msgid "script: {0} fullpath: {1}"
msgstr "Script: {0} Ruta de archivo: {1}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:24
msgid "scriptfile does not exist"
msgstr "el archivo del script no existe"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:27
msgid "scriptfile is not a file"
msgstr "El script no es un archivo"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:30
msgid "scriptfile is not executable"
msgstr "el script no es ejecutable"
#: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:17
#: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:17
msgid "disables speech until next keypress"
msgstr "Desactiva el habla hasta la siguiente pulsación de teclas"
#: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:21
msgid "speech temporary disabled"
msgstr "Habla desactivada temporalmente"
#: ../src/fenrir/commands/commands/time.py:18
msgid "presents the time"
msgstr "Lee la hora"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:16
msgid "enables or disables automatic reading of new text as it appears"
msgstr ""
"Activa o desactiva la lectura de texto cuando hay nuevo contenido en la "
"pantalla"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:21
msgid "autoread enabled"
msgstr "Lectura automática activada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:23
msgid "autoread disabled"
msgstr "Lectura automática desactivada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:17
msgid "enables or disables automatic spell checking"
msgstr "Activa o desactiva la corrección ortográfica automática"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:22
msgid "auto spellcheck enabled"
msgstr "corrección ortográfica automática activada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:24
msgid "auto spellcheck disabled"
msgstr "corrección ortográfica automática desactivada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:16
msgid "enables or disables automatic reading of time after an period"
msgstr ""
"Activa o desactiva la lectura automática de la hora después de un intervalo "
"de tiempo"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:21
msgid "autotime enabled"
msgstr "lectura automática de hora activada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:23
msgid "autotime disabled"
msgstr "Lectura automática de hora desactivada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:17
msgid "enables and disables output in braille" msgid "enables and disables output in braille"
msgstr "Activa y desactiva la salida Braille" msgstr "Activa y desactiva la salida Braille"
@ -232,6 +728,7 @@ msgid "emoticons disabled"
msgstr "Emoticonos desactivados" msgstr "Emoticonos desactivados"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:16 #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:16
#: ../src/fenrir/commands/onInput/56000-highlight_tracking.py:16
msgid "enables or disables tracking of highlighted" msgid "enables or disables tracking of highlighted"
msgstr "Activa o desactiva el seguimiento de texto resaltado" msgstr "Activa o desactiva el seguimiento de texto resaltado"
@ -280,6 +777,7 @@ msgid "speech disabled"
msgstr "Habla desactivada" msgstr "Habla desactivada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:24
#: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:28
msgid "speech enabled" msgid "speech enabled"
msgstr "Habla activada" msgstr "Habla activada"
@ -300,3 +798,43 @@ msgstr ""
"Has entrado al tutorial. En este modo las combinaciones de teclado no se " "Has entrado al tutorial. En este modo las combinaciones de teclado no se "
"ejecutarán pero te darán una descripción de lo que hacen. Para salir del " "ejecutarán pero te darán una descripción de lo que hacen. Para salir del "
"tutorial, presiona la misma combinación de teclado de nuevo." "tutorial, presiona la misma combinación de teclado de nuevo."
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:22
msgid "Capslock on"
msgstr "Bloqueo mayúsculas activado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:24
msgid "Capslock off"
msgstr "Bloqueo mayúsculas desactivado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:22
msgid "Scrolllock on"
msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:24
msgid "Scrolllock off"
msgstr "Bloqueo de desplazamiento desactivado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:22
msgid "Numlock on"
msgstr "Bloqueo numérico activado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:24
msgid "Numlock off"
msgstr "Bloqueo numérico desactivado"
#: ../src/fenrir/commands/onScreenChanged/80000-screen_change_announcement.py:20
msgid "screen {0}"
msgstr "pantalla {0}"
#: ../src/fenrir/commands/onScreenUpdate/76000-time.py:66
msgid "Autotime: {0}"
msgstr "Hora automática: {0}"
#: ../src/fenrir/fenrir.py:24
msgid "Start Fenrir"
msgstr "Iniciando fenrir"
#: ../src/fenrir/fenrir.py:99
msgid "Quit Fenrir"
msgstr "Cerrando Fenrir"