fenrir/locale/pt/LC_MESSAGES/pt_BR.po

838 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Portuguese translations for PACKAGE fenrir
# Traduções em português brasileiro para o pacote fenrir.
# Copyright (C) 2018 F123 Consulting <info@f123.org>
# Kyle <kyle@free2.ml>, 2018.
# Roberta Santos <robertasantos1997@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 22:19+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-10 22:55-0400\n"
"Last-Translator: Roberta Santos <robertasantos1997@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:27
msgid "adds the current word to the exceptions dictionary"
msgstr "adiciona a palavra atual ao dicionário de exceções"
#: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:36
msgid "pyenchant is not installed"
msgstr "pyenchant não está instalado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:49
msgid "{0} is already in dict"
msgstr "{0} já está no dicionário"
#: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:52
msgid "{0} added"
msgstr "{0} adicionado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:19
msgid "read Bookmark {0}"
msgstr "ler o marcador {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:24
msgid "Bookmark {0} not set"
msgstr "Marcador {0} não definido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:30
msgid "Bookmark for application {0} not set"
msgstr "Marcador para o aplicativo {0} não definido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:43
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:31
#: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:33
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:25
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:25
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:27
#: ../src/fenrir/commands/onInput/55000-present_line_if_cursor_change_vertical.py:38
#: ../src/fenrir/commands/onInput/72000-history.py:50
msgid "blank"
msgstr "em branco"
#: ../src/fenrir/commands/commands/braille_flush.py:17
msgid "flush the braille device if a message is written on"
msgstr "liberar o dispositivo braile se uma mensagem estiver escrita em"
#: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_left.py:17
msgid "Move braille view to the left."
msgstr "Mover a visualização braille para a esquerda."
#: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_right.py:17
msgid "Move braille view to the right."
msgstr "Mover a visualização braille para a direita."
#: ../src/fenrir/commands/commands/braille_return_to_cursor.py:17
msgid "Set the braille view back to cursor."
msgstr "Define a visualização braille de volta ao cursor."
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:17
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:17
msgid "remove Bookmark {0}"
msgstr "remove o marcador {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:24
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:24
msgid "Bookmark {0} removed for application {1}"
msgstr "Marcador {0} removido para o aplicativo {1}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:17
msgid "clears the currently selected clipboard"
msgstr "limpa a área de transferência atualmente selecionada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:22
msgid "clipboard cleared"
msgstr "área de transferência limpa"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:17
msgid "Turn off window mode for application"
msgstr "Desativar o Modo de Janela para aplicativo"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:22
msgid "Window Mode off for application {0}"
msgstr "Modo de Janela desativado para aplicativo {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:24
msgid "Not in window Mode"
msgstr "Não no Modo de Janela"
#: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:18
msgid "copies marked text to the currently selected clipboard"
msgstr "copia o texto marcado para a área de transferência atualmente selecionada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:22
msgid "one or two marks needed"
msgstr "uma ou duas marcas necessárias"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:17
msgid "speaks the contents of the currently selected clipboard"
msgstr "fala o conteúdo da área de transferência atualmente selecionada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:35
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:38
#: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:21
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:23
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:26
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:21
msgid "clipboard empty"
msgstr "área de transferência vazia"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:17
msgid "reads the contents of the current screen"
msgstr "lê o conteúdo da tela atual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:21
msgid "screen is empty"
msgstr "a tela está vazia"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:18
msgid "reads from the cursor to the bottom of the screen"
msgstr "lê a partir do cursor até a parte inferior da tela"
#: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:18
msgid "Reads from the top of the screen to the cursor position"
msgstr "Lê da parte superior da tela até a posição do cursor"
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_column.py:17
msgid ""
"presents the current column number for review cursor in review mode or the "
"text cursor if not. Starts with 1"
msgstr ""
"apresenta o número da coluna atual do cursor de revisão no modo de revisão ou do "
"cursor de texto. Começa com 1"
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_lineno.py:17
msgid ""
"presents the current line number for review cursor in review mode or the "
"text cursor if not. Starts with 1"
msgstr ""
"apresenta o número da linha atual do cursor de revisão no modo de revisão ou do "
"cursor de texto. Começa com 1"
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:17
msgid "displays the position of the review cursor"
msgstr "mostra a posição do cursor de revisão"
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:23
msgid "line {0}, column {1}"
msgstr "linha {0}, coluna {1}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:18
msgid ""
"read to end of line, use review cursor if you are in review mode, otherwhise "
"use text cursor"
msgstr ""
"ler até o final da linha, use o cursor de revisão se você estiver no modo de revisão, ou "
"use o cursor de texto"
#: ../src/fenrir/commands/commands/date.py:18
msgid "presents the date"
msgstr "apresenta a data"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:18
msgid "decrease sound volume"
msgstr "diminui o volume do som"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:29
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:29
msgid "{0} percent sound volume"
msgstr "{0} porcento do volume do som"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:18
msgid "decreases the pitch of the speech"
msgstr "diminui o tom da fala"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:27
msgid "{0} percent speech pitch"
msgstr "{0} porcento do tom da fala"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:18
msgid "decreases the rate of the speech"
msgstr "diminui a velocidade da fala"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:27
msgid "{0} percent speech rate"
msgstr "{0} porcento da velocidade da fala"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:18
msgid "decreases the volume of the speech"
msgstr "diminui o volume da fala"
#: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:27
msgid "{0} percent speech volume"
msgstr "{0} porcento do volume da fala"
#: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:17
msgid "exits review mode"
msgstr "sai do modo de revisão"
#: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:21
msgid "Not in review mode"
msgstr "Não em modo de revisão"
#: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:25
msgid "leave review mode"
msgstr "sair do modo de revisão"
#: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:21
msgid "export the current fenrir clipboard to X clipboard"
msgstr "exportar a área de transferência atual do fenrir para a área de transferência X"
#: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:17
msgid "selects the first clipboard"
msgstr "seleciona a primeira área de transferência"
#: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:17
msgid "sends the following keypress to the terminal"
msgstr "envia a próxima tecla pressionada para o terminal"
#: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:21
msgid "Forward next keypress"
msgstr "Avançar próxima tecla pressionada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:18
msgid "adjusts the volume for in coming sounds"
msgstr "ajusta o volume para próximos sons"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:18
msgid "increases the pitch of the speech"
msgstr "aumenta o tom da fala"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:18
msgid "increase the speech rate"
msgstr "aumenta a velocidade da fala"
#: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:18
msgid "increase the speech volume"
msgstr "aumenta o volume da fala"
#: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:18
msgid "shows the indention level for the current line"
msgstr "mostra o nível de recuo da linha atual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:33
msgid "indent {0}"
msgstr "recuo {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:17
msgid "selects the last clipboard"
msgstr "seleciona a última área de transferência"
#: ../src/fenrir/commands/commands/last_incoming.py:17
msgid "displays the last received text"
msgstr "exibe o último texto recebido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:18
msgid "speaks the currently selected text that will be copied to the clipboard"
msgstr "fala o texto atualmente selecionado que será copiado para a área de transferência"
#: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:23
msgid "please set begin and endmark"
msgstr "por favor, defina o início e o fim da seleção"
#: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:17
msgid "selects the next clipboard"
msgstr "seleciona a próxima área de transferência"
#: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:26
msgid "First clipboard "
msgstr "Primeira área de transferência"
#: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:18
msgid "pastes the text from the currently selected clipboard"
msgstr "cola o texto da área de transferência atualmente selecionada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:18
msgid "present first line"
msgstr "apresenta a primeira linha"
#: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:18
msgid "current line"
msgstr "linha atual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:17
msgid "selects the previous clipboard"
msgstr "seleciona a área de transferência anterior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:26
msgid "Last clipboard "
msgstr "Última área de transferência"
#: ../src/fenrir/commands/commands/quit_fenrir.py:17
msgid "exits Fenrir"
msgstr "sai do Fenrir"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:17
msgid "removes marks from selected text"
msgstr "remove marcas do texto selecionado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:21
msgid "Remove marks"
msgstr "Remove marcas"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:27
msgid "removes the current word from the exceptions dictionary"
msgstr "remove a palavra atual do dicionário de exceções"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:50
msgid "{0} is already removed from dict"
msgstr "{0} já foi removido do dicionário"
#: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:53
msgid "{0} removed"
msgstr "{0} removido"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:17
msgid "move review to bottom of screen"
msgstr "mover revisão para a parte inferior da tela"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:21
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char.py:18
msgid "presents the current character."
msgstr "apresenta o caracter atual."
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:18
msgid "set review and phonetically presents the current character"
msgstr "define revisão e apresenta o caracter atual foneticamente"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:18
msgid "current word."
msgstr "palavra atual."
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:36
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:27
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:28
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:36
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:31
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:30
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:36
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:27
msgid "end of screen"
msgstr "fim da tela"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:35
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:39
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:31
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:33
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:37
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:39
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:34
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:33
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:35
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:39
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:30
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:19
msgid "phonetically spells the current word and set review to it"
msgstr "soletra foneticamente a palavra atual e define a revisão para ela"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:18
msgid "set review cursor to char below the current char and present it."
msgstr "define o cursor de revisão para o caracter abaixo do caracter atual e o apresenta."
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:18
msgid "set review cursor to begin of current line and display the content"
msgstr "define o cursor de revisão para o início da linha atual e exibe o conteúdo"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:30
msgid "beginning of line"
msgstr "início da linha"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:19
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:18
msgid "set review cursor to end of current line and display the content"
msgstr "define o cursor de revisão para o fim da linha atual e exibe o conteúdo"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:27
msgid "end of line"
msgstr "fim da linha"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:26
msgid "line is empty"
msgstr "a linha está vazia"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:33
msgid "first char in line indent {0}"
msgstr "primeiro caracter no recuo da linha {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:27
msgid "last char in line"
msgstr "último caracter na linha"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:18
msgid "moves review to the next character and presents it"
msgstr "move a revisão para o próximo caracter e o apresenta"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:18
msgid "phonetically presents the next character and set review to it"
msgstr "apresenta o próximo caracter foneticamente e define a revisão para ele"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:18
msgid "moves review to the next line and presents it"
msgstr "move a revisão para a próxima linha e a apresenta"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:18
msgid "moves review to the next word and presents it"
msgstr "move a revisão para a próxima palavra e a apresenta"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:18
msgid "moves review to the previous character and presents it"
msgstr "move a revisão para o caracter anterior e o apresenta"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:18
msgid "phonetically presents the previous character and set review to it"
msgstr "apresenta o caracter anterior foneticamente e define a revisão para ele"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:18
msgid "moves review to the previous line and presents it"
msgstr "move a revisão para a linha anterior e a apresenta"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:18
msgid "moves review focus to the previous word and presents it"
msgstr "move o foco da revisão para a palavra anterior e a apresenta"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:18
msgid "move review to top of screen"
msgstr "mover a revisão para o topo da tela"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:22
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:18
msgid "set review cursor to the char in the line below and present it"
msgstr "define o cursor de revisão para o caracter na linha abaixo e o apresenta"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:18
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:18
msgid "set Bookmark {0}"
msgstr "define Marcador {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:22
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:22
msgid "No Mark found"
msgstr "Nenhuma marca encontrada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:32
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:32
msgid "Bookmark {0} set for application {1}"
msgstr "Marcador {0} definido para o aplicativo {1}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:17
msgid "places marks to select text to copy to the clipboard"
msgstr "coloca marcas para selecionar texto para copiar para a área de transferência"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:21
msgid "no review cursor"
msgstr "sem cursor de revisão"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:26
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:28
msgid "set mark"
msgstr "define marca"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:17
msgid "set Window Mode, needs 2 marks "
msgstr "definir o Modo de Janela, precisa de 2 marcas"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:22
msgid "Window Mode on for application {0}"
msgstr "Modo de Janela ativado para o aplicativo {0}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:25
msgid "Set window begin and end marks"
msgstr "Definir marcas de início e fim da janela"
#: ../src/fenrir/commands/commands/shut_up.py:17
msgid "interrupts the current presentation"
msgstr "interrompe a apresentação atual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:26
msgid "checks the spelling of the current word"
msgstr "verifica a ortografia da palavra atual"
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:52
#: ../src/fenrir/commands/onInput/62000-spell_check.py:132
msgid "misspelled"
msgstr "com erros ortográficos"
#: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:54
msgid "correct"
msgstr "correto"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:21
msgid "script: {0} fullpath: {1}"
msgstr "script: {0} caminho completo: {1}"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:24
msgid "scriptfile does not exist"
msgstr "arquivo de script não existe"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:27
msgid "scriptfile is not a file"
msgstr "arquivo de script não é um arquivo"
#: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:30
msgid "scriptfile is not executable"
msgstr "arquivo de script não é executável"
#: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:17
#: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:17
msgid "disables speech until next keypress"
msgstr "desativa a fala até a próxima tecla pressionada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:21
msgid "speech temporary disabled"
msgstr "fala temporariamente desativada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/time.py:18
msgid "presents the time"
msgstr "apresenta a hora"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:16
msgid "enables or disables automatic reading of new text as it appears"
msgstr "ativa ou desativa a leitura automática de novo texto como aparece"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:21
msgid "autoread enabled"
msgstr "leitura automática ativada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:23
msgid "autoread disabled"
msgstr "leitura automática desativada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:17
msgid "enables or disables automatic spell checking"
msgstr "ativa ou desativa a verificação ortográfica automática"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:22
msgid "auto spellcheck enabled"
msgstr "verificação ortográfica automática ativada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:24
msgid "auto spellcheck disabled"
msgstr "verificação ortográfica automática desativada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:16
msgid "enables or disables automatic reading of time after an period"
msgstr "ativa ou desativa a leitura automática do tempo após um período"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:21
msgid "autotime enabled"
msgstr "tempo automático ativado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:23
msgid "autotime disabled"
msgstr "tempo automático desativado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:17
msgid "enables and disables output in braille"
msgstr "ativa e desativa a saída em braille"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:21
msgid "braille disabled"
msgstr "braille desativado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:24
msgid "braille enabled"
msgstr "braille ativado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:16
msgid "enables or disables announcement of emoticons instead of chars"
msgstr "ativa ou desativa o anúncio de emoticons em vez de caracteres"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:21
msgid "emoticons enabled"
msgstr "emoticons ativados"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:23
msgid "emoticons disabled"
msgstr "emoticons desativados"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:16
#: ../src/fenrir/commands/onInput/56000-highlight_tracking.py:16
msgid "enables or disables tracking of highlighted"
msgstr "ativa ou desativa o rastreamento em destaque"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:24
msgid "highlight tracking"
msgstr "rastreamento em destaque"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:26
msgid "cursor tracking"
msgstr "rastreamento do cursor"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:17
msgid "toggles all output settings"
msgstr "alterna todas as configurações de saída"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:23
msgid "Fenrir muted"
msgstr "Fenrir silenciado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:31
msgid "Fenrir unmuted"
msgstr "Fenrir não silenciado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_punctuation_level.py:23
msgid "No punctuation found."
msgstr "Nenhuma pontuação encontrada."
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:17
msgid "enables or disables sound"
msgstr "ativa ou desativa o som"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:21
msgid "sound disabled"
msgstr "som desativado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:24
msgid "sound enabled"
msgstr "som ativado"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:17
msgid "enables or disables speech"
msgstr "ativa ou desativa a fala"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:21
msgid "speech disabled"
msgstr "fala desativada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:24
#: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:28
msgid "speech enabled"
msgstr "fala ativada"
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:18
msgid ""
"You are leaving the tutorial mode. Press that shortcut again to enter the "
"tutorial mode again."
msgstr ""
"Você está saindo do modo tutorial. Pressione esse atalho novamente para entrar no "
"modo tutorial novamente."
#: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:21
msgid ""
"you entered the tutorial mode. In that mode the commands are not executed. "
"but you get a description of what the shortcut does. To leave the tutorial "
"mode, press that shortcut again."
msgstr ""
"você entrou no modo tutorial. Nesse modo os comandos não são executados. "
"Mas você obtém uma descrição do que o atalho faz. Para sair do modo "
"tutorial, pressione esse atalho novamente."
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:22
msgid "Capslock on"
msgstr "Capslock ligado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:24
msgid "Capslock off"
msgstr "Capslock desligado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:22
msgid "Scrolllock on"
msgstr "Scrolllock ligado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:24
msgid "Scrolllock off"
msgstr "Scrolllock desligado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:22
msgid "Numlock on"
msgstr "Numlock ligado"
#: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:24
msgid "Numlock off"
msgstr "Numlock desligado"
#: ../src/fenrir/commands/onScreenChanged/80000-screen_change_announcement.py:20
msgid "screen {0}"
msgstr "tela {0}"
#: ../src/fenrir/commands/onScreenUpdate/76000-time.py:66
msgid "Autotime: {0}"
msgstr "Tempo automático: {0}"
#: ../src/fenrir/fenrir.py:24
msgid "Start Fenrir"
msgstr "Iniciar o Fenrir"
#: ../src/fenrir/fenrir.py:99
msgid "Quit Fenrir"
msgstr "Sair do Fenrir"