# Portuguese translations for PACKAGE fenrir # Traduções em português brasileiro para o pacote fenrir. # Copyright (C) 2018 F123 Consulting # Kyle , 2018. # Roberta Santos , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-26 22:19+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-10 22:55-0400\n" "Last-Translator: Roberta Santos \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:27 msgid "adds the current word to the exceptions dictionary" msgstr "adiciona a palavra atual ao dicionário de exceções" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:36 msgid "pyenchant is not installed" msgstr "pyenchant não está instalado" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:49 msgid "{0} is already in dict" msgstr "{0} já está no dicionário" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:52 msgid "{0} added" msgstr "{0} adicionado" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:19 msgid "read Bookmark {0}" msgstr "ler o marcador {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:24 msgid "Bookmark {0} not set" msgstr "Marcador {0} não definido" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:30 msgid "Bookmark for application {0} not set" msgstr "Marcador para o aplicativo {0} não definido" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:31 #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:33 #: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:25 #: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:25 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:27 #: ../src/fenrir/commands/onInput/55000-present_line_if_cursor_change_vertical.py:38 #: ../src/fenrir/commands/onInput/72000-history.py:50 msgid "blank" msgstr "em branco" #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_flush.py:17 msgid "flush the braille device if a message is written on" msgstr "liberar o dispositivo braile se uma mensagem estiver escrita em" #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_left.py:17 msgid "Move braille view to the left." msgstr "Mover a visualização braille para a esquerda." #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_right.py:17 msgid "Move braille view to the right." msgstr "Mover a visualização braille para a direita." #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_return_to_cursor.py:17 msgid "Set the braille view back to cursor." msgstr "Define a visualização braille de volta ao cursor." #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:17 msgid "remove Bookmark {0}" msgstr "remove o marcador {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:24 msgid "Bookmark {0} removed for application {1}" msgstr "Marcador {0} removido para o aplicativo {1}" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:17 msgid "clears the currently selected clipboard" msgstr "limpa a área de transferência atualmente selecionada" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:22 msgid "clipboard cleared" msgstr "área de transferência limpa" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:17 msgid "Turn off window mode for application" msgstr "Desativar o Modo de Janela para aplicativo" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:22 msgid "Window Mode off for application {0}" msgstr "Modo de Janela desativado para aplicativo {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:24 msgid "Not in window Mode" msgstr "Não no Modo de Janela" #: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:18 msgid "copies marked text to the currently selected clipboard" msgstr "copia o texto marcado para a área de transferência atualmente selecionada" #: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:22 msgid "one or two marks needed" msgstr "uma ou duas marcas necessárias" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:17 msgid "speaks the contents of the currently selected clipboard" msgstr "fala o conteúdo da área de transferência atualmente selecionada" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:21 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:35 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:38 #: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:21 #: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:21 #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:21 #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:23 #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:26 #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:21 msgid "clipboard empty" msgstr "área de transferência vazia" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:17 msgid "reads the contents of the current screen" msgstr "lê o conteúdo da tela atual" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:21 msgid "screen is empty" msgstr "a tela está vazia" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:18 msgid "reads from the cursor to the bottom of the screen" msgstr "lê a partir do cursor até a parte inferior da tela" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:18 msgid "Reads from the top of the screen to the cursor position" msgstr "Lê da parte superior da tela até a posição do cursor" #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_column.py:17 msgid "" "presents the current column number for review cursor in review mode or the " "text cursor if not. Starts with 1" msgstr "" "apresenta o número da coluna atual do cursor de revisão no modo de revisão ou do " "cursor de texto. Começa com 1" #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_lineno.py:17 msgid "" "presents the current line number for review cursor in review mode or the " "text cursor if not. Starts with 1" msgstr "" "apresenta o número da linha atual do cursor de revisão no modo de revisão ou do " "cursor de texto. Começa com 1" #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:17 msgid "displays the position of the review cursor" msgstr "mostra a posição do cursor de revisão" #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:23 msgid "line {0}, column {1}" msgstr "linha {0}, coluna {1}" #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:18 msgid "" "read to end of line, use review cursor if you are in review mode, otherwhise " "use text cursor" msgstr "" "ler até o final da linha, use o cursor de revisão se você estiver no modo de revisão, ou " "use o cursor de texto" #: ../src/fenrir/commands/commands/date.py:18 msgid "presents the date" msgstr "apresenta a data" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:18 msgid "decrease sound volume" msgstr "diminui o volume do som" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:29 msgid "{0} percent sound volume" msgstr "{0} porcento do volume do som" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:18 msgid "decreases the pitch of the speech" msgstr "diminui o tom da fala" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:27 msgid "{0} percent speech pitch" msgstr "{0} porcento do tom da fala" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:18 msgid "decreases the rate of the speech" msgstr "diminui a velocidade da fala" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:27 msgid "{0} percent speech rate" msgstr "{0} porcento da velocidade da fala" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:18 msgid "decreases the volume of the speech" msgstr "diminui o volume da fala" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:27 msgid "{0} percent speech volume" msgstr "{0} porcento do volume da fala" #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:17 msgid "exits review mode" msgstr "sai do modo de revisão" #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:21 msgid "Not in review mode" msgstr "Não em modo de revisão" #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:25 msgid "leave review mode" msgstr "sair do modo de revisão" #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:21 msgid "export the current fenrir clipboard to X clipboard" msgstr "exportar a área de transferência atual do fenrir para a área de transferência X" #: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:17 msgid "selects the first clipboard" msgstr "seleciona a primeira área de transferência" #: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:17 msgid "sends the following keypress to the terminal" msgstr "envia a próxima tecla pressionada para o terminal" #: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:21 msgid "Forward next keypress" msgstr "Avançar próxima tecla pressionada" #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:18 msgid "adjusts the volume for in coming sounds" msgstr "ajusta o volume para próximos sons" #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:18 msgid "increases the pitch of the speech" msgstr "aumenta o tom da fala" #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:18 msgid "increase the speech rate" msgstr "aumenta a velocidade da fala" #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:18 msgid "increase the speech volume" msgstr "aumenta o volume da fala" #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:18 msgid "shows the indention level for the current line" msgstr "mostra o nível de recuo da linha atual" #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:33 msgid "indent {0}" msgstr "recuo {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:17 msgid "selects the last clipboard" msgstr "seleciona a última área de transferência" #: ../src/fenrir/commands/commands/last_incoming.py:17 msgid "displays the last received text" msgstr "exibe o último texto recebido" #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:18 msgid "speaks the currently selected text that will be copied to the clipboard" msgstr "fala o texto atualmente selecionado que será copiado para a área de transferência" #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:23 msgid "please set begin and endmark" msgstr "por favor, defina o início e o fim da seleção" #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:17 msgid "selects the next clipboard" msgstr "seleciona a próxima área de transferência" #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:26 msgid "First clipboard " msgstr "Primeira área de transferência" #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:18 msgid "pastes the text from the currently selected clipboard" msgstr "cola o texto da área de transferência atualmente selecionada" #: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:18 msgid "present first line" msgstr "apresenta a primeira linha" #: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:18 msgid "current line" msgstr "linha atual" #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:17 msgid "selects the previous clipboard" msgstr "seleciona a área de transferência anterior" #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:26 msgid "Last clipboard " msgstr "Última área de transferência" #: ../src/fenrir/commands/commands/quit_fenrir.py:17 msgid "exits Fenrir" msgstr "sai do Fenrir" #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:17 msgid "removes marks from selected text" msgstr "remove marcas do texto selecionado" #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:21 msgid "Remove marks" msgstr "Remove marcas" #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:27 msgid "removes the current word from the exceptions dictionary" msgstr "remove a palavra atual do dicionário de exceções" #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:50 msgid "{0} is already removed from dict" msgstr "{0} já foi removido do dicionário" #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:53 msgid "{0} removed" msgstr "{0} removido" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:17 msgid "move review to bottom of screen" msgstr "mover revisão para a parte inferior da tela" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:21 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char.py:18 msgid "presents the current character." msgstr "apresenta o caracter atual." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:18 msgid "set review and phonetically presents the current character" msgstr "define revisão e apresenta o caracter atual foneticamente" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:18 msgid "current word." msgstr "palavra atual." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:36 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:28 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:36 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:31 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:36 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:27 msgid "end of screen" msgstr "fim da tela" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:35 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:39 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:31 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:33 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:37 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:39 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:33 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:35 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:39 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:30 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:19 msgid "phonetically spells the current word and set review to it" msgstr "soletra foneticamente a palavra atual e define a revisão para ela" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:18 msgid "set review cursor to char below the current char and present it." msgstr "define o cursor de revisão para o caracter abaixo do caracter atual e o apresenta." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:18 msgid "set review cursor to begin of current line and display the content" msgstr "define o cursor de revisão para o início da linha atual e exibe o conteúdo" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:30 msgid "beginning of line" msgstr "início da linha" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:18 msgid "set review cursor to end of current line and display the content" msgstr "define o cursor de revisão para o fim da linha atual e exibe o conteúdo" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:27 msgid "end of line" msgstr "fim da linha" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:26 msgid "line is empty" msgstr "a linha está vazia" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:33 msgid "first char in line indent {0}" msgstr "primeiro caracter no recuo da linha {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:27 msgid "last char in line" msgstr "último caracter na linha" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:18 msgid "moves review to the next character and presents it" msgstr "move a revisão para o próximo caracter e o apresenta" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:18 msgid "phonetically presents the next character and set review to it" msgstr "apresenta o próximo caracter foneticamente e define a revisão para ele" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:18 msgid "moves review to the next line and presents it" msgstr "move a revisão para a próxima linha e a apresenta" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:18 msgid "moves review to the next word and presents it" msgstr "move a revisão para a próxima palavra e a apresenta" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:18 msgid "moves review to the previous character and presents it" msgstr "move a revisão para o caracter anterior e o apresenta" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:18 msgid "phonetically presents the previous character and set review to it" msgstr "apresenta o caracter anterior foneticamente e define a revisão para ele" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:18 msgid "moves review to the previous line and presents it" msgstr "move a revisão para a linha anterior e a apresenta" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:18 msgid "moves review focus to the previous word and presents it" msgstr "move o foco da revisão para a palavra anterior e a apresenta" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:18 msgid "move review to top of screen" msgstr "mover a revisão para o topo da tela" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:22 msgid "Top" msgstr "Topo" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:18 msgid "set review cursor to the char in the line below and present it" msgstr "define o cursor de revisão para o caracter na linha abaixo e o apresenta" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:18 msgid "set Bookmark {0}" msgstr "define Marcador {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:22 msgid "No Mark found" msgstr "Nenhuma marca encontrada" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:32 msgid "Bookmark {0} set for application {1}" msgstr "Marcador {0} definido para o aplicativo {1}" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:17 msgid "places marks to select text to copy to the clipboard" msgstr "coloca marcas para selecionar texto para copiar para a área de transferência" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:21 msgid "no review cursor" msgstr "sem cursor de revisão" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:26 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:28 msgid "set mark" msgstr "define marca" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:17 msgid "set Window Mode, needs 2 marks " msgstr "definir o Modo de Janela, precisa de 2 marcas" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:22 msgid "Window Mode on for application {0}" msgstr "Modo de Janela ativado para o aplicativo {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:25 msgid "Set window begin and end marks" msgstr "Definir marcas de início e fim da janela" #: ../src/fenrir/commands/commands/shut_up.py:17 msgid "interrupts the current presentation" msgstr "interrompe a apresentação atual" #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:26 msgid "checks the spelling of the current word" msgstr "verifica a ortografia da palavra atual" #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:52 #: ../src/fenrir/commands/onInput/62000-spell_check.py:132 msgid "misspelled" msgstr "com erros ortográficos" #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:54 msgid "correct" msgstr "correto" #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:21 msgid "script: {0} fullpath: {1}" msgstr "script: {0} caminho completo: {1}" #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:24 msgid "scriptfile does not exist" msgstr "arquivo de script não existe" #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:27 msgid "scriptfile is not a file" msgstr "arquivo de script não é um arquivo" #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:30 msgid "scriptfile is not executable" msgstr "arquivo de script não é executável" #: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:17 #: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:17 msgid "disables speech until next keypress" msgstr "desativa a fala até a próxima tecla pressionada" #: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:21 msgid "speech temporary disabled" msgstr "fala temporariamente desativada" #: ../src/fenrir/commands/commands/time.py:18 msgid "presents the time" msgstr "apresenta a hora" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:16 msgid "enables or disables automatic reading of new text as it appears" msgstr "ativa ou desativa a leitura automática de novo texto como aparece" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:21 msgid "autoread enabled" msgstr "leitura automática ativada" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:23 msgid "autoread disabled" msgstr "leitura automática desativada" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:17 msgid "enables or disables automatic spell checking" msgstr "ativa ou desativa a verificação ortográfica automática" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:22 msgid "auto spellcheck enabled" msgstr "verificação ortográfica automática ativada" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:24 msgid "auto spellcheck disabled" msgstr "verificação ortográfica automática desativada" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:16 msgid "enables or disables automatic reading of time after an period" msgstr "ativa ou desativa a leitura automática do tempo após um período" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:21 msgid "autotime enabled" msgstr "tempo automático ativado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:23 msgid "autotime disabled" msgstr "tempo automático desativado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:17 msgid "enables and disables output in braille" msgstr "ativa e desativa a saída em braille" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:21 msgid "braille disabled" msgstr "braille desativado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:24 msgid "braille enabled" msgstr "braille ativado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:16 msgid "enables or disables announcement of emoticons instead of chars" msgstr "ativa ou desativa o anúncio de emoticons em vez de caracteres" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:21 msgid "emoticons enabled" msgstr "emoticons ativados" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:23 msgid "emoticons disabled" msgstr "emoticons desativados" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:16 #: ../src/fenrir/commands/onInput/56000-highlight_tracking.py:16 msgid "enables or disables tracking of highlighted" msgstr "ativa ou desativa o rastreamento em destaque" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:24 msgid "highlight tracking" msgstr "rastreamento em destaque" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:26 msgid "cursor tracking" msgstr "rastreamento do cursor" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:17 msgid "toggles all output settings" msgstr "alterna todas as configurações de saída" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:23 msgid "Fenrir muted" msgstr "Fenrir silenciado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:31 msgid "Fenrir unmuted" msgstr "Fenrir não silenciado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_punctuation_level.py:23 msgid "No punctuation found." msgstr "Nenhuma pontuação encontrada." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:17 msgid "enables or disables sound" msgstr "ativa ou desativa o som" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:21 msgid "sound disabled" msgstr "som desativado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:24 msgid "sound enabled" msgstr "som ativado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:17 msgid "enables or disables speech" msgstr "ativa ou desativa a fala" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:21 msgid "speech disabled" msgstr "fala desativada" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:24 #: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:28 msgid "speech enabled" msgstr "fala ativada" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:18 msgid "" "You are leaving the tutorial mode. Press that shortcut again to enter the " "tutorial mode again." msgstr "" "Você está saindo do modo tutorial. Pressione esse atalho novamente para entrar no " "modo tutorial novamente." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:21 msgid "" "you entered the tutorial mode. In that mode the commands are not executed. " "but you get a description of what the shortcut does. To leave the tutorial " "mode, press that shortcut again." msgstr "" "você entrou no modo tutorial. Nesse modo os comandos não são executados. " "Mas você obtém uma descrição do que o atalho faz. Para sair do modo " "tutorial, pressione esse atalho novamente." #: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:22 msgid "Capslock on" msgstr "Capslock ligado" #: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:24 msgid "Capslock off" msgstr "Capslock desligado" #: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:22 msgid "Scrolllock on" msgstr "Scrolllock ligado" #: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:24 msgid "Scrolllock off" msgstr "Scrolllock desligado" #: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:22 msgid "Numlock on" msgstr "Numlock ligado" #: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:24 msgid "Numlock off" msgstr "Numlock desligado" #: ../src/fenrir/commands/onScreenChanged/80000-screen_change_announcement.py:20 msgid "screen {0}" msgstr "tela {0}" #: ../src/fenrir/commands/onScreenUpdate/76000-time.py:66 msgid "Autotime: {0}" msgstr "Tempo automático: {0}" #: ../src/fenrir/fenrir.py:24 msgid "Start Fenrir" msgstr "Iniciar o Fenrir" #: ../src/fenrir/fenrir.py:99 msgid "Quit Fenrir" msgstr "Sair do Fenrir"