- Synchronized all PO files with latest POT template - Removed obsolete translations - Fixed fuzzy entries and format specification mismatches - Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus - Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.) Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
9808 lines
223 KiB
Plaintext
9808 lines
223 KiB
Plaintext
# Vietnamese translation for Cthulhu.
|
||
# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
|
||
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007.
|
||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
|
||
# Truong Anh Tuan <tuanta@iwayvietnam.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: cthulhu TRUNK\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:47+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Truong Anh Tuan <tuanta@iwayvietnam.com>\n"
|
||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: vi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||
|
||
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
|
||
msgid "Cthulhu Screen Reader"
|
||
msgstr "Trình đọc màn hình Cthulhu"
|
||
|
||
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
|
||
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
|
||
msgstr "màn hình;đọc;trợ năng;giọng nói;chữ nổi;"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
|
||
msgid "alrt"
|
||
msgstr "báo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
|
||
msgid "anim"
|
||
msgstr "ảhoạt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
|
||
msgid "arw"
|
||
msgstr "mtên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
|
||
msgid "cal"
|
||
msgstr "lịch"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
|
||
msgid "cnv"
|
||
msgstr "vvẽ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
|
||
msgid "cptn"
|
||
msgstr "đđề"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
|
||
msgid "chk"
|
||
msgstr "kiểm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
|
||
msgid "clrchsr"
|
||
msgstr "chmàu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
|
||
msgid "colhdr"
|
||
msgstr "đcột"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
|
||
msgid "cbo"
|
||
msgstr "thợp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
|
||
msgid "dat"
|
||
msgstr "ngày"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
|
||
msgid "icn"
|
||
msgstr "hình"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
|
||
msgid "frm"
|
||
msgstr "ô"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
|
||
msgctxt "shortbraille"
|
||
msgid "dial"
|
||
msgstr "quay"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
|
||
msgid "dlg"
|
||
msgstr "tho"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
|
||
msgid "dip"
|
||
msgstr "ôtm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
|
||
msgid "html"
|
||
msgstr "html"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
|
||
msgid "draw"
|
||
msgstr "vẽ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
|
||
msgid "fchsr"
|
||
msgstr "chtập"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
|
||
msgid "flr"
|
||
msgstr "điền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
|
||
msgid "fnt"
|
||
msgstr "phg"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
|
||
msgctxt "shortbraille"
|
||
msgid "form"
|
||
msgstr "mẫu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
|
||
msgid "gpn"
|
||
msgstr "ôtỷ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
|
||
msgid "hdng"
|
||
msgstr "tiđề"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
|
||
msgid "img"
|
||
msgstr "ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
|
||
msgid "ifrm"
|
||
msgstr "kgnội"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
|
||
msgid "lbl"
|
||
msgstr "nhãn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
|
||
msgid "lyrdpn"
|
||
msgstr "ôtầng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
|
||
msgid "lnk"
|
||
msgstr "lkết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
|
||
msgid "lst"
|
||
msgstr "dsách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
|
||
msgid "lstitm"
|
||
msgstr "mụcds"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
|
||
msgid "mnu"
|
||
msgstr "tđơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
|
||
msgid "mnubr"
|
||
msgstr "ttđơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
|
||
msgid "mnuitm"
|
||
msgstr "mụctđ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
|
||
msgid "optnpn"
|
||
msgstr "ôtùy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
|
||
msgid "pgt"
|
||
msgstr "trg"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
|
||
msgid "tblst"
|
||
msgstr "dstab"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
|
||
msgid "pnl"
|
||
msgstr "bảng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
|
||
msgid "pwd"
|
||
msgstr "mậtk"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
|
||
msgid "popmnu"
|
||
msgstr "tự_mở"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
|
||
msgid "pgbar"
|
||
msgstr "tiếnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
|
||
msgid "btn"
|
||
msgstr "nút"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
|
||
msgid "radio"
|
||
msgstr "cmột"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
|
||
msgid "rdmnuitm"
|
||
msgstr "mụctdmột"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
|
||
msgid "rtpn"
|
||
msgstr "gốc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
|
||
msgid "rwhdr"
|
||
msgstr "đhàng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
|
||
msgid "scbr"
|
||
msgstr "tcuộn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
|
||
msgid "scpn"
|
||
msgstr "ôcuộn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
|
||
msgid "sctn"
|
||
msgstr "phần"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
|
||
msgid "seprtr"
|
||
msgstr "tách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
|
||
msgid "sldr"
|
||
msgstr "trượt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
|
||
msgid "spltpn"
|
||
msgstr "ôtách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
|
||
msgid "spin"
|
||
msgstr "xoay"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
|
||
msgid "statbr"
|
||
msgstr "tttr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
|
||
msgid "tbl"
|
||
msgstr "bảng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
|
||
msgid "cll"
|
||
msgstr "ô"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
|
||
msgid "tomnuitm"
|
||
msgstr "rời"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
|
||
msgid "term"
|
||
msgstr "tbcuối"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
|
||
msgid "txt"
|
||
msgstr "chữ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
|
||
msgid "tglbtn"
|
||
msgstr "bật-tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
|
||
msgid "tbar"
|
||
msgstr "ccụ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
|
||
msgid "tip"
|
||
msgstr "gợiý"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
|
||
msgid "tre"
|
||
msgstr "cây"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
|
||
msgid "trtbl"
|
||
msgstr "bcây"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
|
||
msgid "unk"
|
||
msgstr "lạ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
|
||
msgid "vwprt"
|
||
msgstr "cxem"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
|
||
msgid "wnd"
|
||
msgstr "csổ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
|
||
msgid "hdr"
|
||
msgstr "đầu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
|
||
msgid "ftr"
|
||
msgstr "chân"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
|
||
msgid "para"
|
||
msgstr "đvăn"
|
||
|
||
# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
|
||
msgid "app"
|
||
msgstr "ứng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "tđộng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
|
||
msgid "edtbr"
|
||
msgstr "chỉnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
|
||
msgid "emb"
|
||
msgstr "nhúng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
|
||
msgid "Czech Grade 1"
|
||
msgstr "Séc lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
|
||
msgid "Spanish Grade 1"
|
||
msgstr "Tây Ban Nha lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
|
||
msgid "Canada French Grade 2"
|
||
msgstr "Pháp (Ca-na-đa) lớp 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
|
||
msgid "France French Grade 2"
|
||
msgstr "Pháp (Pháp) lớp 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
|
||
msgid "Latvian Grade 1"
|
||
msgstr "Lát-vi-a lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
|
||
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
|
||
msgstr "Hà Lan (Hà Lan) lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
|
||
msgid "Norwegian Grade 0"
|
||
msgstr "Na Uy lớp 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
|
||
msgid "Norwegian Grade 1"
|
||
msgstr "Na Uy lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
|
||
msgid "Norwegian Grade 2"
|
||
msgstr "Na Uy lớp 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
|
||
msgid "Norwegian Grade 3"
|
||
msgstr "Na Uy lớp 3"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
|
||
msgid "Polish Grade 1"
|
||
msgstr "Ba Lan lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
|
||
msgid "Portuguese Grade 1"
|
||
msgstr "Bồ Đào Nha lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
|
||
msgid "Swedish Grade 1"
|
||
msgstr "Thuỵ Điển lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
|
||
msgid "Arabic Grade 1"
|
||
msgstr "A Rập lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
|
||
msgid "Welsh Grade 1"
|
||
msgstr "Ouen-s lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
|
||
msgid "Welsh Grade 2"
|
||
msgstr "Ouen-s lớp 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
|
||
msgid "German Grade 0"
|
||
msgstr "Đức lớp 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
|
||
msgid "German Grade 1"
|
||
msgstr "Đức lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
|
||
msgid "German Grade 2"
|
||
msgstr "Đức lớp 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
|
||
msgid "U.K. English Grade 2"
|
||
msgstr "Anh (Quốc Anh) lớp 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
|
||
msgid "U.K. English Grade 1"
|
||
msgstr "Anh (Quốc Anh) lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
|
||
msgid "U.S. English Grade 1"
|
||
msgstr "Anh (Mỹ) lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
|
||
msgid "U.S. English Grade 2"
|
||
msgstr "Anh (Mỹ) lớp 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
|
||
msgid "Canada French Grade 1"
|
||
msgstr "Pháp (Ca-na-đa) lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
|
||
msgid "France French Grade 1"
|
||
msgstr "Pháp (Pháp) lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
|
||
msgid "Greek Grade 1"
|
||
msgstr "Hy Lạp lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
|
||
msgid "Hindi Grade 1"
|
||
msgstr "Hin-đi lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
|
||
msgid "Hungarian 8 dot computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hungarian Grade 1"
|
||
msgstr "Lát-vi-a lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hungarian Grade 2"
|
||
msgstr "Đức lớp 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
|
||
msgid "Italian Grade 1"
|
||
msgstr "Ý lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
|
||
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
|
||
msgstr "Hà Lan (Bỉ) lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "dấu cách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:50
|
||
msgid "newline"
|
||
msgstr "dòng mới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "tab"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:58
|
||
msgid "exclaim"
|
||
msgstr "dấu cảm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:62
|
||
msgid "quote"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:66
|
||
msgid "number"
|
||
msgstr "số"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:70
|
||
msgid "dollar"
|
||
msgstr "dấu đô la"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:74
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "dấu phần trăm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:78
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "dấu và"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:82
|
||
msgid "apostrophe"
|
||
msgstr "dấu lược"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:86
|
||
msgid "left paren"
|
||
msgstr "dấu ngoặc đơn trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:90
|
||
msgid "right paren"
|
||
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:94
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr "dấu sao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
|
||
msgid "plus"
|
||
msgstr "dấu cộng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:102
|
||
msgid "comma"
|
||
msgstr "dấu phẩy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:106
|
||
msgid "dash"
|
||
msgstr "dấu gạch"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:110
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "dấu chấm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:114
|
||
msgid "slash"
|
||
msgstr "dấu xuyệc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:118
|
||
msgid "colon"
|
||
msgstr "dấu hai chấm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:122
|
||
msgid "semicolon"
|
||
msgstr "dấu chấm phẩy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:126
|
||
msgid "less"
|
||
msgstr "ít hơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:130
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "dấu bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:134
|
||
msgid "greater"
|
||
msgstr "lớn hơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:138
|
||
msgid "question"
|
||
msgstr "dấu hỏi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:142
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "dấu a còng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:146
|
||
msgid "left bracket"
|
||
msgstr "dấu ngoặc trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:150
|
||
msgid "backslash"
|
||
msgstr "dấu xuyệc ngược"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:154
|
||
msgid "right bracket"
|
||
msgstr "dấu ngoặc phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:158
|
||
msgid "caret"
|
||
msgstr "con nháy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:162
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "gạch dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "huyền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:170
|
||
msgid "left brace"
|
||
msgstr "dấu ngoặc móc trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:174
|
||
msgid "vertical bar"
|
||
msgstr "thanh dọc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:178
|
||
msgid "right brace"
|
||
msgstr "dấu ngoặc móc phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "dấu ngã"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:187
|
||
msgid "no break space"
|
||
msgstr "dấu cách không ngắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:191
|
||
msgid "inverted exclamation point"
|
||
msgstr "dấu chấm than ngược"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:195
|
||
msgid "cents"
|
||
msgstr "dấu đồng xu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:199
|
||
msgid "pounds"
|
||
msgstr "dấu đồng Anh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:203
|
||
msgid "currency sign"
|
||
msgstr "dấu tiền tệ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:207
|
||
msgid "yen"
|
||
msgstr "dấu đồng Nhật"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:211
|
||
msgid "broken bar"
|
||
msgstr "thanh bị ngắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:215
|
||
msgid "section"
|
||
msgstr "phần"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
|
||
msgid "diaeresis"
|
||
msgstr "dấu tách đôi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:223
|
||
msgid "copyright"
|
||
msgstr "tác quyền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:227
|
||
msgid "superscript a"
|
||
msgstr "chữ a cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:231
|
||
msgid "left double angle bracket"
|
||
msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:235
|
||
msgid "logical not"
|
||
msgstr "phủ định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:239
|
||
msgid "soft hyphen"
|
||
msgstr "dấu nối mềm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:243
|
||
msgid "registered"
|
||
msgstr "dấu đăng ký"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:247
|
||
msgid "macron"
|
||
msgstr "dấu nối ở trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:251
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "dấu độ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:255
|
||
msgid "plus or minus"
|
||
msgstr "cộng hay trừ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:259
|
||
msgid "superscript 2"
|
||
msgstr "số hai cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:263
|
||
msgid "superscript 3"
|
||
msgstr "số ba cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "dấu sắc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:271
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "chữ Hy Lạp cổ « miu »"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:275
|
||
msgid "paragraph marker"
|
||
msgstr "dấu đoạn văn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:279
|
||
msgid "middle dot"
|
||
msgstr "chấm giữa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
|
||
msgid "cedilla"
|
||
msgstr "dấu móc dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:287
|
||
msgid "superscript 1"
|
||
msgstr "số 1 cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:291
|
||
msgid "ordinal"
|
||
msgstr "ký hiệu độ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:295
|
||
msgid "right double angle bracket"
|
||
msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:299
|
||
msgid "one fourth"
|
||
msgstr "một phần tư"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:303
|
||
msgid "one half"
|
||
msgstr "một phần hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:307
|
||
msgid "three fourths"
|
||
msgstr "ba phần tư"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:311
|
||
msgid "inverted question mark"
|
||
msgstr "dấu chấm than đảo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:315
|
||
msgid "a acute"
|
||
msgstr "a sắc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:319
|
||
msgid "A GRAVE"
|
||
msgstr "A HUYỀN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:323
|
||
msgid "A ACUTE"
|
||
msgstr "A SẮC"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:327
|
||
msgid "A CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "A MŨ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:331
|
||
msgid "A TILDE"
|
||
msgstr "A NGÃ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:335
|
||
msgid "A UMLAUT"
|
||
msgstr "A HAI CHẤM TRÊN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:339
|
||
msgid "A RING"
|
||
msgstr "A TRÒN TRÊN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:343
|
||
msgid "A E"
|
||
msgstr "A E một âm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:347
|
||
msgid "C CEDILLA"
|
||
msgstr "C MÓC DƯỚI"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:351
|
||
msgid "E GRAVE"
|
||
msgstr "E HUYỀN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:355
|
||
msgid "E ACUTE"
|
||
msgstr "E SẮC"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:359
|
||
msgid "E CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "E MŨ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:363
|
||
msgid "E UMLAUT"
|
||
msgstr "E HAI CHẤM TRÊN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:367
|
||
msgid "I GRAVE"
|
||
msgstr "I HUYỀN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:371
|
||
msgid "I ACUTE"
|
||
msgstr "I SẮC"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:375
|
||
msgid "I CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "I MŨ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:379
|
||
msgid "I UMLAUT"
|
||
msgstr "I HAI CHẤM TRÊN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:383
|
||
msgid "ETH"
|
||
msgstr "Ð"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:387
|
||
msgid "N TILDE"
|
||
msgstr "N NGÃ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:391
|
||
msgid "O GRAVE"
|
||
msgstr "O HUYỀN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:395
|
||
msgid "O ACUTE"
|
||
msgstr "O SẮC"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:399
|
||
msgid "O CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "O MŨ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:403
|
||
msgid "O TILDE"
|
||
msgstr "O NGÃ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:407
|
||
msgid "O UMLAUT"
|
||
msgstr "O HAI CHẤM TRÊN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:411
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "nhân"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:415
|
||
msgid "O STROKE"
|
||
msgstr "O THANH TRÊN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:419
|
||
msgid "U GRAVE"
|
||
msgstr "U HUYỀN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:423
|
||
msgid "U ACUTE"
|
||
msgstr "U SẮC"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:427
|
||
msgid "U CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "U MŨ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:431
|
||
msgid "U UMLAUT"
|
||
msgstr "U HAI CHẤM TRÊN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:435
|
||
msgid "Y ACUTE"
|
||
msgstr "Y SẮC"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:439
|
||
msgid "THORN"
|
||
msgstr "þ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:443
|
||
msgid "s sharp"
|
||
msgstr "dấu thăng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:447
|
||
msgid "a grave"
|
||
msgstr "a huyền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:451
|
||
msgid "a circumflex"
|
||
msgstr "a mũ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:455
|
||
msgid "a tilde"
|
||
msgstr "a ngã"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:459
|
||
msgid "a umlaut"
|
||
msgstr "a hai chấm trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:463
|
||
msgid "a ring"
|
||
msgstr "a tròn trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:467
|
||
msgid "a e"
|
||
msgstr "a e cùng chữ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:471
|
||
msgid "c cedilla"
|
||
msgstr "c móc dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:475
|
||
msgid "e grave"
|
||
msgstr "e huyền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:479
|
||
msgid "e acute"
|
||
msgstr "e sắc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:483
|
||
msgid "e circumflex"
|
||
msgstr "e mũ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:487
|
||
msgid "e umlaut"
|
||
msgstr "e hai chấm trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:491
|
||
msgid "i grave"
|
||
msgstr "i huyền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:495
|
||
msgid "i acute"
|
||
msgstr "i sắc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:499
|
||
msgid "i circumflex"
|
||
msgstr "i mũ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:503
|
||
msgid "i umlaut"
|
||
msgstr "i hai chấm trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:507
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr "ð"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:511
|
||
msgid "n tilde"
|
||
msgstr "n ngã"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:515
|
||
msgid "o grave"
|
||
msgstr "o huyền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:519
|
||
msgid "o acute"
|
||
msgstr "o sắc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:523
|
||
msgid "o circumflex"
|
||
msgstr "o mũ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:527
|
||
msgid "o tilde"
|
||
msgstr "o ngã"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:531
|
||
msgid "o umlaut"
|
||
msgstr "o hai chấm trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:535
|
||
msgid "divided by"
|
||
msgstr "chia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:539
|
||
msgid "o stroke"
|
||
msgstr "o thanh trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:543
|
||
msgid "thorn"
|
||
msgstr "Þ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:547
|
||
msgid "u acute"
|
||
msgstr "u sắc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:551
|
||
msgid "u grave"
|
||
msgstr "u huyền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:555
|
||
msgid "u circumflex"
|
||
msgstr "u mũ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:559
|
||
msgid "u umlaut"
|
||
msgstr "u hai chấm trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:563
|
||
msgid "y acute"
|
||
msgstr "y sắc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:567
|
||
msgid "y umlaut"
|
||
msgstr "y hai chấm trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:571
|
||
msgid "Y UMLAUT"
|
||
msgstr "U HAI CHẤM TRÊN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:575
|
||
msgid "florin"
|
||
msgstr "ƒ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:579
|
||
msgid "en dash"
|
||
msgstr "dấu nối"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:584
|
||
msgid "left single quote"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn đơn trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:589
|
||
msgid "right single quote"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn đơn phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:593
|
||
msgid "single low quote"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn dưới đơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:597
|
||
msgid "left double quote"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn đôi trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:601
|
||
msgid "right double quote"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn đôi phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:605
|
||
msgid "double low quote"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn dưới đôi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:609
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "†"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:613
|
||
msgid "double dagger"
|
||
msgstr "‡"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:617
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "chấm đầu dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:621
|
||
msgid "triangular bullet"
|
||
msgstr "hình giác đầu dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:625
|
||
msgid "per mille"
|
||
msgstr "trên nghìn ‰"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:629
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "′"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:633
|
||
msgid "double prime"
|
||
msgstr "″"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "triple prime"
|
||
msgstr "″"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:641
|
||
msgid "hyphen bullet"
|
||
msgstr "dấu nối đầu dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:645
|
||
msgid "euro"
|
||
msgstr "đồng Âu €"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:649
|
||
msgid "trademark"
|
||
msgstr "nhãn hiệu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:654
|
||
msgid "check mark"
|
||
msgstr "dấu kiểm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:659
|
||
msgid "heavy check mark"
|
||
msgstr "dấu kiểm đậm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:668
|
||
msgid "x-shaped bullet"
|
||
msgstr "x đầu dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:672
|
||
msgid "superscript 0"
|
||
msgstr "số 0 cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:676
|
||
msgid "superscript 4"
|
||
msgstr "số 4 cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:680
|
||
msgid "superscript 5"
|
||
msgstr "số 5 cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:684
|
||
msgid "superscript 6"
|
||
msgstr "số 6 cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:688
|
||
msgid "superscript 7"
|
||
msgstr "số 7 cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:692
|
||
msgid "superscript 8"
|
||
msgstr "số 8 cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:696
|
||
msgid "superscript 9"
|
||
msgstr "số 9 cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:700
|
||
msgid "superscript plus"
|
||
msgstr "dấu cộng cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:704
|
||
msgid "superscript minus"
|
||
msgstr "dấu trừ cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:708
|
||
msgid "superscript equals"
|
||
msgstr "dấu bằng cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:712
|
||
msgid "superscript left paren"
|
||
msgstr "mở ngoặc đơn cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:716
|
||
msgid "superscript right paren"
|
||
msgstr "đóng ngoặc đơn cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:720
|
||
msgid "superscript n"
|
||
msgstr "chữ n cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:724
|
||
msgid "subscript 0"
|
||
msgstr "số 0 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:728
|
||
msgid "subscript 1"
|
||
msgstr "số 1 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:732
|
||
msgid "subscript 2"
|
||
msgstr "số 2 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:736
|
||
msgid "subscript 3"
|
||
msgstr "số 3 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:740
|
||
msgid "subscript 4"
|
||
msgstr "số 4 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:744
|
||
msgid "subscript 5"
|
||
msgstr "số 5 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:748
|
||
msgid "subscript 6"
|
||
msgstr "số 6 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:752
|
||
msgid "subscript 7"
|
||
msgstr "số 7 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:756
|
||
msgid "subscript 8"
|
||
msgstr "số 8 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:760
|
||
msgid "subscript 9"
|
||
msgstr "số 9 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:764
|
||
msgid "subscript plus"
|
||
msgstr "dấu cộng thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:768
|
||
msgid "subscript minus"
|
||
msgstr "dấu trừ thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:772
|
||
msgid "subscript equals"
|
||
msgstr "dấu bằng thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:776
|
||
msgid "subscript left paren"
|
||
msgstr "mở ngoặc đơn thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:780
|
||
msgid "subscript right paren"
|
||
msgstr "đóng ngoặc đơn thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:786
|
||
msgid "black square"
|
||
msgstr "vuông đen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:792
|
||
msgid "black diamond"
|
||
msgstr "thoi đen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "object replacement character"
|
||
msgstr "Đi tới ký tự kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Route the pointer to the current item"
|
||
msgstr "Chuyển con trỏ sang mục hiện thời."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform left click on current flat review item"
|
||
msgstr "Thực hiện nhắp trái trên mục xem lại phẳng hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform right click on current flat review item"
|
||
msgstr "Thực hiện nhắp trái trên mục xem lại phẳng hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak entire document"
|
||
msgstr "Nói toàn tài liệu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak entire window using flat review"
|
||
msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
|
||
msgstr "Thực hiện thao tác cơ bản Tôi ở đâu?"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
|
||
msgstr "Thực hiện thao tác chi tiết Tôi ở đâu?"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak the current selection"
|
||
msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak link details"
|
||
msgstr "Đọc dòng trống"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
|
||
msgid "Present the default button"
|
||
msgstr "Trình bày nút mặc định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present the status bar"
|
||
msgstr "Nói nhãn của thanh trạng thái."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present the title bar"
|
||
msgstr "Nói nhãn của thanh tựa đề."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Find dialog"
|
||
msgstr "Mở hộp thoại Tìm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
|
||
msgid "Show actions list"
|
||
msgstr "Hiển thị danh sách hành động"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for the next instance of a string"
|
||
msgstr "Tìm chuỗi tương tự lần nữa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for the previous instance of a string"
|
||
msgstr "Tìm chuỗi cũ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter and exit flat review mode"
|
||
msgstr "Vào và rời chế độ xem lại phẳng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới vị trí cuối."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the home position"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the end position"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới vị trí cuối."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về đầu dòng trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak the current flat review line"
|
||
msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell the current flat review line"
|
||
msgstr "Nói theo chính tả dòng xem lại phẳng hiện tại."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
|
||
msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm dòng xem lại phẳng hiện tại."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới đầu dòng kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the previous item or word"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về mục hay từ trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak the current flat review item or word"
|
||
msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hiện thời."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell the current flat review item or word"
|
||
msgstr "Nói theo chính tả mục hay từ xem lại phẳng hiện thời."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
|
||
msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm mục hay từ xem lại phẳng hiện thời."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the next item or word"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới mục hay từ kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the word above the current word"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng lên từ trên từ hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak the current flat review object"
|
||
msgstr "Nói đối tượng xem lại phẳng hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the word below the current word"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng xuống từ dưới từ hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the previous character"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về ký tự trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak the current flat review character"
|
||
msgstr "Nói ký tự xem lại phẳng hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
|
||
msgstr "Nói ngữ âm ký tự xem lại phẳng hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
|
||
msgstr "Nói giá trị Unicode của ký tự xem lại phẳng hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the next character"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới ký tự kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the end of the line"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới cuối dòng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the bottom left"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng qua trái, góc dưới."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
|
||
msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hiện thời."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
|
||
msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hiện thời."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show flat review contents"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới vị trí cuối."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
|
||
msgstr "Bật/tắt có nên đọc chỉ ô bảng hiện thời, hoặc toàn bộ hàng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
|
||
msgstr "Đọc các thuộc tính liên quan đến ký tự chữ hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan the braille display to the left"
|
||
msgstr "Kéo ngang vùng hiển thị nổi qua trái."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan the braille display to the right"
|
||
msgstr "Kéo ngang vùng hiển thị nổi qua phải."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return to object with keyboard focus"
|
||
msgstr "Trở về đối tượng có tiêu điểm bàn phím."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn contracted braille on and off"
|
||
msgstr "Bật/tắt chữ nổi súc tích."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process a cursor routing key"
|
||
msgstr "Xử lý một phím định tuyến con trỏ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark the beginning of a text selection"
|
||
msgstr "Đánh dấu điểm bắt đầu lựa chọn đoạn văn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark the end of a text selection"
|
||
msgstr "Đánh dấu điểm kết thúc lựa chọn đoạn văn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
|
||
msgstr "Vào chế độ học. Hãy bấm phím Escape để thoát khỏi chế độ học."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease the speech rate"
|
||
msgstr "Giảm tốc độ nói tiếng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase the speech rate"
|
||
msgstr "Tăng tốc độ nói tiếng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease the speech pitch"
|
||
msgstr "Giảm độ cao giọng nói."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase the speech pitch"
|
||
msgstr "Tăng độ cao giọng nói."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase the speech volume"
|
||
msgstr "Tăng tốc độ nói tiếng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease the speech volume"
|
||
msgstr "Giảm tốc độ nói tiếng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
|
||
msgid "Select the previous speech setting"
|
||
msgstr "Chọn cài đặt giọng nói trước đó"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
|
||
msgid "Select the next speech setting"
|
||
msgstr "Chọn cài đặt giọng nói tiếp theo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
|
||
msgid "Decrease the current speech setting"
|
||
msgstr "Giảm cài đặt giọng nói hiện tại"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
|
||
msgid "Increase the current speech setting"
|
||
msgstr "Tăng cài đặt giọng nói hiện tại"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
|
||
msgid "Save speech settings"
|
||
msgstr "Lưu cài đặt giọng nói"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle the silencing of speech"
|
||
msgstr "Bật/tắt câm giọng nói."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
|
||
msgid "Toggle speech verbosity level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
|
||
msgid "Toggle sleep mode"
|
||
msgstr "Bật/tắt chế độ ngủ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
|
||
msgid "Quit the screen reader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the preferences configuration dialog"
|
||
msgstr "Hiển thị hộp thoại cấu hình tùy thích."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
|
||
msgstr "Hiển thị hộp thoại cấu hình tùy thích của ứng dụng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
|
||
msgstr "Đổi đọc thụt lề và canh đều."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
|
||
msgid "Change spoken number style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
|
||
msgstr "Chuyển giữa các mức tần suất đọc dấu chấm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
|
||
msgstr "Chuyển giữa các mức âm phím."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle to the next settings profile"
|
||
msgstr "Chuyển giữa các mức tần suất đọc dấu chấm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle to the next capitalization style"
|
||
msgstr "Chuyển giữa các mức tần suất đọc dấu chấm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle to the next key echo level"
|
||
msgstr "Chuyển giữa các mức âm phím."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle the debug level at run time"
|
||
msgstr "Xoay vòng chế độ gỡ lỗi vào lúc chạy."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
|
||
msgstr "Lưu liên kết đến chỗ này tương ứng với vị trí hiện tại."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous bookmark location"
|
||
msgstr "Về địa chỉ liên kết trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to bookmark"
|
||
msgstr "Theo liên kết lưu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next bookmark location"
|
||
msgstr "Đi tới địa chỉ liên kết kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add bookmark"
|
||
msgstr "Lưu liên kết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save bookmarks"
|
||
msgstr "Lưu các liên kết."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle mouse review mode"
|
||
msgstr "Bật/tắt chế độ xem lại con chuột."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present current time"
|
||
msgstr "Đọc giờ hiện tại."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present current date"
|
||
msgstr "Đọc ngày hiện tại."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
|
||
msgid "Present size and location of current object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pass the next command on to the current application"
|
||
msgstr "Gửi lệnh kế tiếp cho ứng dụng hiện thời."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
|
||
msgstr "Nói và hiển thị bằng chữ nổi một tin nhắn phòng trò chuyện trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
|
||
msgstr "Bật/tắt chức năng thông báo khi bạn bè đang gõ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
|
||
msgstr "Bật/tắt chức năng cung cấp lược sử cho mỗi phòng trò chuyện."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bật/tắt thêm tên của phòng trò chuyện trước tin nhắn trong phòng trò chuyện."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
|
||
msgid "Line Left"
|
||
msgstr "Dòng trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
|
||
msgid "Line Right"
|
||
msgstr "Dòng phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
|
||
msgid "Line Up"
|
||
msgstr "Dòng trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
|
||
msgid "Line Down"
|
||
msgstr "Dòng dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "Đông đặc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Trên trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Nửa bên dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Vị trí con nháy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
|
||
msgid "Six Dots"
|
||
msgstr "Sáu Chấm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
|
||
msgid "Cursor Routing"
|
||
msgstr "Định tuyến con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
|
||
msgid "Cut Begin"
|
||
msgstr "Bắt đầu Chép"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
|
||
msgid "Cut Line"
|
||
msgstr "Kết thúc chép"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present last notification message"
|
||
msgstr "Đọc thông báo cuối."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
|
||
msgid "Present notification messages list"
|
||
msgstr "Đọc danh sách thông báo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present previous notification message"
|
||
msgstr "Đọc thông báo trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present next notification message"
|
||
msgstr "Đọc thông báo cuối."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next character"
|
||
msgstr "Đi tới ký tự kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous character"
|
||
msgstr "Đi về ký tự trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next word"
|
||
msgstr "Đi tới từ kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous word"
|
||
msgstr "Đi về từ trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next line"
|
||
msgstr "Đi tới dòng kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous line"
|
||
msgstr "Đi về dòng trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the top of the file"
|
||
msgstr "Đi về đầu của tập tin."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the bottom of the file"
|
||
msgstr "Đi tới cuối của tập tin."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the beginning of the line"
|
||
msgstr "Đi về đầu của dòng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the end of the line"
|
||
msgstr "Đi tới cuối của dòng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the next object"
|
||
msgstr "Đi tới đối tượng kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the previous object"
|
||
msgstr "Đi về đối tượng trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
|
||
msgstr "Gây ra hộp tổ hợp được giãn ra."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuyển đổi giữa cách duyệt qua sở hữu của Gecko và kiểu dấu mũ của Oca."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advance live region politeness setting"
|
||
msgstr "Tăng giá trị tùy theo vùng động."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set default live region politeness level to off"
|
||
msgstr "Tắt mức tùy theo vùng động."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review live region announcement"
|
||
msgstr "Xem lại thông báo vùng động."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitor live regions"
|
||
msgstr "Theo dõi vùng động."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
|
||
msgstr "Chuyển tiêu điểm vào và ra vị trí con chuột hiện thời."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
|
||
msgstr "Đặt hàng cần dùng làm phần đầu cột động khi nói ô kiểu tính."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the dynamic column headers"
|
||
msgstr "Xoá sạch các đầu cột động."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
|
||
msgstr "Đặt cột cần dùng làm phần đầu hàng động khi nói ô bảng tính."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the dynamic row headers"
|
||
msgstr "Xoá sạch các đầu hàng động."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present the contents of the input line"
|
||
msgstr "Đọc nội dung trên dòng nhập."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle structural navigation keys"
|
||
msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous blockquote"
|
||
msgstr "Đi về khối trích dẫn trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next blockquote"
|
||
msgstr "Đi tới khối trích dẫn kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
|
||
msgid "Display a list of blockquotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous button"
|
||
msgstr "Nhảy về nút trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next button"
|
||
msgstr "Nhảy tới nút tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of buttons"
|
||
msgstr "Hiển thị tùy chọn thêm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous check box"
|
||
msgstr "Nhảy về hộp chọn trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next check box"
|
||
msgstr "Nhảy tới hộp chọn tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
|
||
msgid "Display a list of check boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous clickable"
|
||
msgstr "Đi về bảng trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next clickable"
|
||
msgstr "Đi tới bảng kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
|
||
msgid "Display a list of clickables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous combo box"
|
||
msgstr "Nhảy về hộp tổ hợp trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next combo box"
|
||
msgstr "Nhảy tới hộp tổ hợp tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to start of container"
|
||
msgstr "đồ chứa h t m l"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to end of container"
|
||
msgstr "đồ chứa h t m l"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
|
||
msgid "Display a list of combo boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous entry"
|
||
msgstr "Nhảy về mục nhập trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next entry"
|
||
msgstr "Nhảy tới mục nhập tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
|
||
msgid "Display a list of entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous form field"
|
||
msgstr "Đi về trường mẫu trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next form field"
|
||
msgstr "Đi tới trường mẫu kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
|
||
msgid "Display a list of form fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous heading"
|
||
msgstr "Đi về tiêu đề trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next heading"
|
||
msgstr "Đi tới tiêu đề kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
|
||
msgid "Display a list of headings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Go to previous heading at level %d"
|
||
msgstr "Nhảy về tiêu đề trước ở cấp %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Go to next heading at level %d"
|
||
msgstr "Nhảy tới tiêu đề tiếp ở cấp %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Display a list of headings at level %d"
|
||
msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous internal frame"
|
||
msgstr "Đi về bảng trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next internal frame"
|
||
msgstr "khung nội bộ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
|
||
msgid "Display a list of internal frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous image"
|
||
msgstr "Đi về dòng trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next image"
|
||
msgstr "Đi tới dòng kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
|
||
msgid "Display a list of images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous landmark"
|
||
msgstr "Đi về mốc trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next landmark"
|
||
msgstr "Đi tới mốc kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
|
||
msgid "Display a list of landmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous large object"
|
||
msgstr "Đi về đối tượng lớn trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next large object"
|
||
msgstr "Đi tới đối tượng lớn kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of large objects"
|
||
msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous link"
|
||
msgstr "Đi về dòng trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next link"
|
||
msgstr "Đi tới dòng kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of links"
|
||
msgstr "Hiển thị tùy chọn thêm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous list"
|
||
msgstr "Đi về danh sách trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next list"
|
||
msgstr "Đi tới danh sách kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
|
||
msgid "Display a list of lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous list item"
|
||
msgstr "Đi về mục danh sách trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next list item"
|
||
msgstr "Đi tới mục danh sách kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
|
||
msgid "Display a list of list items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous live region"
|
||
msgstr "Đi về vùng động trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next live region"
|
||
msgstr "Đi tới vùng động kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
|
||
msgstr "Tới vùng động cuối mà đã có thông báo."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
|
||
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
|
||
msgstr "Đi đến cha của đối tượng có tiêu điểm điều hướng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
|
||
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
|
||
msgstr "Đi đến con đầu tiên của đối tượng có tiêu điểm điều hướng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
|
||
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
|
||
msgstr "Đi đến anh chị em tiếp theo của đối tượng có tiêu điểm điều hướng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
|
||
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
|
||
msgstr "Đi đến anh chị em trước đó của đối tượng có tiêu điểm điều hướng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click on the object with navigator focus."
|
||
msgstr "Trở về đối tượng có tiêu điểm bàn phím."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle simplified object navigation."
|
||
msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous paragraph"
|
||
msgstr "Nhảy về đoạn văn trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next paragraph"
|
||
msgstr "Nhảy tới đoạn văn tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
|
||
msgid "Display a list of paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous radio button"
|
||
msgstr "Nhảy về nút chọn một trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next radio button"
|
||
msgstr "Nhảy tới nút chọn một tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of radio buttons"
|
||
msgstr "Không còn nút chọn một nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous separator"
|
||
msgstr "Đi về dấu tách trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next separator"
|
||
msgstr "Đi tới dấu tách kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous table"
|
||
msgstr "Đi về bảng trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next table"
|
||
msgstr "Đi tới bảng kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
|
||
msgid "Display a list of tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go down one cell"
|
||
msgstr "Chuyển bên dưới theo một ô"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the first cell in a table"
|
||
msgstr "Đi về ô đầu của bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the last cell in a table"
|
||
msgstr "Đi tới ô cuối của bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go left one cell"
|
||
msgstr "Chuyển bên trái theo một ô"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go right one cell"
|
||
msgstr "Chuyển bên phải theo một ô"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go up one cell"
|
||
msgstr "Chuyển bên trên theo một ô"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle layout mode"
|
||
msgstr "Bật/tắt chế độ xem lại con chuột."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
|
||
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable sticky focus mode"
|
||
msgstr "Bật _phản hồi phím"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
|
||
msgid "Enable sticky browse mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous unvisited link"
|
||
msgstr "Đi về liên kết chưa thăm trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next unvisited link"
|
||
msgstr "Đi tới liên kết chưa thăm kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of unvisited links"
|
||
msgstr "Không còn liên kết chưa thăm nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous visited link"
|
||
msgstr "Đi về liên kết đã thăm trước."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next visited link"
|
||
msgstr "Đi tới liên kết đã tham kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of visited links"
|
||
msgstr "Không còn liên kết đã thăm nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "alice blue"
|
||
msgstr "Màu xanh tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:44
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "antique white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:49
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "aquamarine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:54
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "azure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:59
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "beige"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:64
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "bisque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "đen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "blanched almond"
|
||
msgstr "thoi đen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:79
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:84
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "blue violet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:89
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:94
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "burlywood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cadet blue"
|
||
msgstr "Màu xanh tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:104
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "chartreuse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:109
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "chocolate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:114
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "coral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:119
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cornflower blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:124
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cornsilk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:129
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "crimson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:134
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark blue"
|
||
msgstr "Màu xanh tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:144
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:149
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark goldenrod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark gray"
|
||
msgstr "a huyền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark green"
|
||
msgstr "Màu lục tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:164
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark khaki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:169
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark magenta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark olive green"
|
||
msgstr "Màu lục tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:179
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:184
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark orchid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark red"
|
||
msgstr "Màu đỏ tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:194
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark salmon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark sea green"
|
||
msgstr "Màu lục tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark slate blue"
|
||
msgstr "Màu xanh tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:209
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark slate gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:214
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark turquoise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:219
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark violet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:224
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "deep pink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:229
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "deep sky blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dim gray"
|
||
msgstr "i huyền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:239
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dodger blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:244
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "fire brick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:249
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "floral white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "forest green"
|
||
msgstr "Màu lục tối thiểu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:259
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "fuchsia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:264
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "gainsboro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:269
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "ghost white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:274
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:279
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "goldenrod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "gray"
|
||
msgstr "màu xám tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "dấu độ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:294
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "green yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:299
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "honeydew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:304
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "hot pink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "indian red"
|
||
msgstr "Hin-đi lớp 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:314
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "indigo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:319
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "ivory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:324
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "khaki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:329
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lavender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:334
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lavender blush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:339
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lawn green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:344
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lemon chiffon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light blue"
|
||
msgstr "dấu ngoặc móc phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light coral"
|
||
msgstr "ctrl phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light cyan"
|
||
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:364
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light goldenrod yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light gray"
|
||
msgstr "dấu ngoặc móc phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light green"
|
||
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light pink"
|
||
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light salmon"
|
||
msgstr "alt phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light sea green"
|
||
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light sky blue"
|
||
msgstr "super phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:399
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light slate gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:404
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light steel blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light yellow"
|
||
msgstr "mũi tên phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:414
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:419
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lime green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "linen"
|
||
msgstr "dòng mới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "Ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:434
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "maroon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:439
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium aquamarine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:444
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:449
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium orchid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:454
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium purple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:459
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium sea green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium slate blue"
|
||
msgstr "Màu xanh tối thiểu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:469
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium spring green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:474
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium turquoise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:479
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium violet red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:484
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "midnight blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:489
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "mint cream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:494
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "misty rose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:499
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "moccasin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:504
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "navajo white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:509
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "navy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:514
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "old lace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:519
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "olive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:524
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "olive drab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:529
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "orange red"
|
||
msgstr "Màu đỏ tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:539
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "orchid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:544
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale goldenrod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale green"
|
||
msgstr "Màu lục tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:554
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale turquoise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:559
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale violet red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:564
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "papaya whip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:569
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "peach puff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:574
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:579
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:584
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "plum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:589
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "powder blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:594
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "purple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "end"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:604
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "rosy brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "royal blue"
|
||
msgstr "Màu xanh tối đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:614
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "saddle brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:619
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "salmon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:624
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sandy brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sea green"
|
||
msgstr "màn hình %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:634
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "seashell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:639
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sienna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:644
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "silver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:649
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sky blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "slate blue"
|
||
msgstr "Màu xanh tối thiểu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:659
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "slate gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:664
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "snow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:669
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "spring green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "steel blue"
|
||
msgstr "Màu xanh tối thiểu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tab"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:684
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:689
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "thistle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:694
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "tomato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:699
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "turquoise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:704
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "violet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:709
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "wheat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "khoảng trắng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "white smoke"
|
||
msgstr "khoảng trắng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:724
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "yellow green"
|
||
msgstr "Toàn màn hình"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
|
||
msgid "_Activate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
|
||
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
|
||
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
|
||
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
|
||
msgid "Dot _7"
|
||
msgstr "Chấm _7"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
|
||
msgid "Dot _8"
|
||
msgstr "Chấm _8"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
|
||
msgid "Dots 7 an_d 8"
|
||
msgstr "Chấm 7 _và 8"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Biểu tượng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Không có"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "Spell"
|
||
msgstr "chính tả"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
|
||
msgid "Announce when your _buddies are typing"
|
||
msgstr "Thông báo khi _bạn bè đang gõ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
|
||
msgid "Provide chat room specific _message histories"
|
||
msgstr "Cung cấp lược sử _mỗi phòng chát"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
|
||
msgid "Speak messages from"
|
||
msgstr "Nói mọi tin nhắn từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
|
||
msgid "All cha_nnels"
|
||
msgstr "Mọi kê_nh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All channels when an_y %s window is active"
|
||
msgstr "Mọi kênh khi có một cửa sổ %s hoạt động"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
|
||
msgid "A channel only if its _window is active"
|
||
msgstr "Chỉ kênh có cửa _sổ hoạt động"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
|
||
msgid "_Speak Chat Room name"
|
||
msgstr "_Nói tên phòng trò chuyện"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
|
||
msgid "Enable layout mode for content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
|
||
msgid "double click"
|
||
msgstr "nhấn đúp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
|
||
msgid "triple click"
|
||
msgstr "nhấn ba lần"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
|
||
msgid "Default Synthesizer"
|
||
msgstr "Bộ tổng hợp mặc định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
|
||
msgid "Actual String"
|
||
msgstr "Chuỗi thật"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
|
||
msgid "Replacement String"
|
||
msgstr "Chuỗi thay thế"
|
||
|
||
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
|
||
msgid "Enable echo by cha_racter"
|
||
msgstr "Bật phản hồi theo _ký tự"
|
||
|
||
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
|
||
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
|
||
msgstr "Bật phím chỉ thêm _dấu phụ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
|
||
msgid "C_urrent location"
|
||
msgstr "Vị trí _hiện tại"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
|
||
msgid "Minimum length of matched text:"
|
||
msgstr "Độ dài văn bản khớp tối thiểu :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
|
||
msgid "Find Options"
|
||
msgstr "Tùy chọn tìm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
|
||
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
|
||
msgstr "Chỉ nói dòng nào tha_y đổi trong khi tìm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
|
||
msgid "Speak results during _find"
|
||
msgstr "Nói _kết quả trong khi tìm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "dấu phẩy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
|
||
msgid "Key Binding"
|
||
msgstr "Tổ hợp phím"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "keybindings"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Mặc định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "keybindings"
|
||
msgid "Learn mode"
|
||
msgstr "chế độ viết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Hành động"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
|
||
msgid "Braille Bindings"
|
||
msgstr "Tổ hợp chữ nổi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Dấu trang"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
|
||
msgid "Mouse review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object navigation"
|
||
msgstr "Duyệt Bảng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
|
||
msgid "Object details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "Chưa kết hợp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flat review"
|
||
msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
|
||
msgid "Speech and verbosity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
|
||
msgid "Flat review contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "keybindings"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Điều chỉnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
|
||
msgid "_Desktop"
|
||
msgstr "_Máy để bàn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "notification presenter"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Thông báo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
|
||
msgctxt "notification presenter"
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Đã nhận"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notification presenter"
|
||
msgstr "Thông báo %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
|
||
msgstr "Tùy thích Cthulhu cho %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
|
||
msgid "Mark in braille"
|
||
msgstr "Đánh dấu bằng chữ nổi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
|
||
msgid "Present Unless"
|
||
msgstr "Đọc trừ khi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
|
||
msgid "Speak"
|
||
msgstr "Nói"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
|
||
msgid "Save Profile As Conflict"
|
||
msgstr "Lưu hồ sơ như một xung đột"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Profile Conflict!"
|
||
msgstr "<b>Xung đột Hồ sơ Người dùng!</b>"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Profile %s already exists.\n"
|
||
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hồ sơ <b>%s</b> đã tồn tại.\n"
|
||
"Tiếp tục cập nhật các thay đổi này và thoát khỏi hồ sơ?"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load user profile"
|
||
msgstr "Mở Hồ sơ Người dùng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to change the active profile. If you\n"
|
||
"have just made changes in your preferences, they will\n"
|
||
"be dropped at profile load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue loading profile discarding previous changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hồ sơ hiện hành như đã bị bạn thay đổi. Nếu bạn\n"
|
||
"chỉ thay đổi tùy chọn, nó sẽ bị hủy khi mở hồ sơ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tiếp tục mở hồ sơ và bỏ qua các thay đổi trước đó?"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
|
||
msgid "Save Profile As"
|
||
msgstr "Lưu hồ sơ thành"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
|
||
msgid "_Profile Name:"
|
||
msgstr "Tên _hồ sơ:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove user profile"
|
||
msgstr "Mở Hồ sơ Người dùng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
|
||
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
|
||
"profile and all related settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tất cả"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Ứng dụng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Cửa sổ"
|
||
|
||
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
|
||
msgctxt "punctuation level"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "Khô_ng có"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
|
||
msgid "So_me"
|
||
msgstr "Một _số"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
|
||
msgid "M_ost"
|
||
msgstr "Phần _lớn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
|
||
msgid "Sentence"
|
||
msgstr "Câu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Blockquote"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Nút"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Đầu đề"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "Hộp kiểm tra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "hộp tổ hợp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "chữ n cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Tiêu đề"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Internal Frame"
|
||
msgstr "Khung nội bộ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Nhãn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Landmark"
|
||
msgstr "nhãn hiệu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Liên kết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Danh sách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "Mục danh sách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Đoạn văn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Radio Button"
|
||
msgstr "Nút chọn một"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Selected Item"
|
||
msgstr "được chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Trạng thái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Văn bản"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Blockquotes"
|
||
msgstr "Không còn khối trích dẫn nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Nút"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Check Boxes"
|
||
msgstr "Hộp kiểm tra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Clickables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Combo Boxes"
|
||
msgstr "hộp tổ hợp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Form Fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Tiêu đề"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Internal Frames"
|
||
msgstr "Khung nội bộ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Headings at Level %d"
|
||
msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Landmarks"
|
||
msgstr "nhãn hiệu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Large Objects"
|
||
msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Liên kết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Danh sách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List Items"
|
||
msgstr "Mục danh sách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Đoạn văn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "Nút chọn một"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Bảng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Unvisited Links"
|
||
msgstr "%d liên kết chưa thăm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Visited Links"
|
||
msgstr "%d liên kết đã thăm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
|
||
msgid "Page Navigation"
|
||
msgstr "Duyệt Trang"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
|
||
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
|
||
msgstr "Tự động _bắt đầu nói một trang mới nạp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
|
||
msgstr "Tự động _bắt đầu nói một trang mới nạp"
|
||
|
||
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
|
||
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
|
||
msgstr "Chia ra từng đ_oạn tiếng nói giữa hai lần tạm dừng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s default voice"
|
||
msgstr "Giọng nói mặc định %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Mặc định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Siêu liên kết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Hệ thống"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Chữ hoa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
|
||
msgid "Speech Dispatcher"
|
||
msgstr "Bộ Phát Tiếng Nói"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
|
||
msgctxt "OptionGroup"
|
||
msgid "Spell Check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
|
||
msgid "Spell _error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
|
||
msgid "Spell _suggestion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
|
||
msgid "Present _context of error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
|
||
msgstr "Nói toạ độ ô trong bảng tính"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
|
||
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
|
||
msgid "Announce cell _header"
|
||
msgstr "T_hông báo phần đầu ô"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
|
||
msgid "Table Navigation"
|
||
msgstr "Duyệt Bảng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
|
||
msgid "Skip _blank cells"
|
||
msgstr "Bỏ qua ô _rỗng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
|
||
msgid "Speak _cell"
|
||
msgstr "Nó_i ô"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
|
||
msgid "Speak _cell coordinates"
|
||
msgstr "Nói t_oạ độ ô"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
|
||
msgid "Speak _multiple cell spans"
|
||
msgstr "Nói ô th_eo nhiều hàng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
|
||
msgid "Attribute Name"
|
||
msgstr "Tên thuộc tính"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control caret navigation"
|
||
msgstr "Dùng khả năng duyệt qua dấu mũ _Cthulhu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _structural navigation"
|
||
msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc."
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
|
||
msgid "Sound _theme:"
|
||
msgstr "_Chủ đề âm thanh:"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
|
||
msgid "Sound Theme"
|
||
msgstr "Chủ đề âm thanh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
|
||
msgid "Brie_f"
|
||
msgstr "_Ngắn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d notification"
|
||
msgid_plural "%d notifications"
|
||
msgstr[0] "Thông báo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "ctrl trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:60
|
||
msgid "left shift"
|
||
msgstr "Shift trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:64
|
||
msgid "left alt"
|
||
msgstr "alt trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:68
|
||
msgid "left control"
|
||
msgstr "ctrl trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:72
|
||
msgid "right shift"
|
||
msgstr "shift phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:76
|
||
msgid "right alt"
|
||
msgstr "alt phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:80
|
||
msgid "right control"
|
||
msgstr "ctrl phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:84
|
||
msgid "left meta"
|
||
msgstr "meta trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:88
|
||
msgid "right meta"
|
||
msgstr "meta phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:92
|
||
msgid "num lock"
|
||
msgstr "khoá chữ số"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:96
|
||
msgid "caps lock"
|
||
msgstr "khoá chữ hoa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shift lock"
|
||
msgstr "khoá chữ hoa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:105
|
||
msgid "scroll lock"
|
||
msgstr "khoá cuộn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
|
||
msgid "page up"
|
||
msgstr "trang lên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
|
||
msgid "page down"
|
||
msgstr "trang xuống"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:145
|
||
msgid "left tab"
|
||
msgstr "Tab trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:153
|
||
msgid "backspace"
|
||
msgstr "xoá lùi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:157
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "xuống dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:161
|
||
msgid "enter"
|
||
msgstr "enter"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "lên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "xuống"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:197
|
||
msgid "left super"
|
||
msgstr "super trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:201
|
||
msgid "right super"
|
||
msgstr "super phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:205
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "trình đơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:209
|
||
msgid "Alt Gr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:213
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "trợ giúp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:217
|
||
msgid "multi"
|
||
msgstr "đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:221
|
||
msgid "mode switch"
|
||
msgstr "chuyển đổi chế độ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:225
|
||
msgid "escape"
|
||
msgstr "escape"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
|
||
msgid "insert"
|
||
msgstr "chèn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "xoá"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
|
||
msgid "home"
|
||
msgstr "home"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
|
||
msgid "end"
|
||
msgstr "end"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:261
|
||
msgid "begin"
|
||
msgstr "bắt đầu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:276
|
||
msgid "circumflex"
|
||
msgstr "dấu mũ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:291
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "dấu vòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:301
|
||
msgid "stroke"
|
||
msgstr "gạch đè"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:305
|
||
msgid "minus"
|
||
msgstr "trừ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "chèn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
|
||
msgid "Caps_Lock"
|
||
msgstr "Caps_Lock"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
|
||
msgid "Alt_R"
|
||
msgstr "Alt phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Super"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
|
||
msgid "Meta2"
|
||
msgstr "Meta2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
|
||
msgid "Alt_L"
|
||
msgstr "Alt trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold %s"
|
||
msgstr "đậm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "italic %s"
|
||
msgstr "nghiêng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold italic %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "script %s"
|
||
msgstr "chữ %s cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold script %s"
|
||
msgstr "chữ %s cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "fraktur %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double-struck %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold fraktur %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif bold %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif italic %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif bold italic %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "monospace %s"
|
||
msgstr "Vùng làm việc "
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dotless %s"
|
||
msgstr "Ngữ cảnh là %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "mũi tên trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "mũi tên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "mũi tên phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "mũi tên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left right arrow"
|
||
msgstr "mũi tên phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up down arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north west arrow"
|
||
msgstr "mũi tên phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north east arrow"
|
||
msgstr "mũi tên phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "south east arrow"
|
||
msgstr "mũi tên trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left arrow from bar"
|
||
msgstr "mũi tên trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up arrow from bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right arrow from bar"
|
||
msgstr "mũi tên phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down arrow from bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left double arrow"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn đôi trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up double arrow"
|
||
msgstr "‡"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right double arrow"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn đôi phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down double arrow"
|
||
msgstr "‡"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left right double arrow"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn đôi phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up down double arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north west double arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north east double arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "south east double arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "south west double arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right-pointing arrow"
|
||
msgstr "mũi tên phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right-pointing arrowhead"
|
||
msgstr "đầu mũi tên phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "minus"
|
||
msgstr "trừ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "ít hơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "lớn hơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circumflex"
|
||
msgstr "dấu mũ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "háček"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "breve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "dấu chấm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double vertical line"
|
||
msgstr "canh lề thẳng đứng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "horizontal ellipsis"
|
||
msgstr "nằm ngang"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "for all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "complement"
|
||
msgstr "tự động điền nốt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "partial differential"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "there exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "there does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "empty set"
|
||
msgstr "rỗng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "nabla"
|
||
msgstr "Bật"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not an element of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small element of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains as a member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not contain as a member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small contains as a member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "end of proof"
|
||
msgstr "Cuối hàng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "coproduct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "minus or plus"
|
||
msgstr "cộng hay trừ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot plus"
|
||
msgstr "dấu cộng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "division slash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "set minus"
|
||
msgstr "trừ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "asterisk operator"
|
||
msgstr "bộ tách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ring operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bullet operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square root"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "cube root"
|
||
msgstr "căn bậc ba"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "fourth root"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "proportional to"
|
||
msgstr "Tỷ lệ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "infinity"
|
||
msgstr "vô hạn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right angle"
|
||
msgstr "alt phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "đơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "measured angle"
|
||
msgstr "ô sắp từng tầng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "spherical angle"
|
||
msgstr "canh lề thẳng đứng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "divides"
|
||
msgstr "chia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not divide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "parallel to"
|
||
msgstr "Bộ tách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not parallel to"
|
||
msgstr "không bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "logical and"
|
||
msgstr "phủ định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "logical or"
|
||
msgstr "phủ định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "intersection"
|
||
msgstr "hướng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "union"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "integral"
|
||
msgstr "khung nội bộ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double integral"
|
||
msgstr "″"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "triple integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contour integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "surface integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "volume integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "clockwise integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "clockwise contour integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "anticlockwise contour integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "therefore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "because"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "proportion"
|
||
msgstr "Tỷ lệ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot minus"
|
||
msgstr "trừ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "excess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "geometric proportion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "homothetic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "dấu ngã"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "reversed tilde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "inverted lazy S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sine wave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "wreath product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not tilde"
|
||
msgstr "n ngã"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "minus tilde"
|
||
msgstr "n ngã"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "asymptotically equal to"
|
||
msgstr "gần bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not asymptotically equal to"
|
||
msgstr "gần bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approximately equal to"
|
||
msgstr "gần bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approximately but not actually equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither approximately nor actually equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "almost equal to"
|
||
msgstr "gần bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not almost equal to"
|
||
msgstr "gần bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "almost equal or equal to"
|
||
msgstr "gần bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "triple tilde"
|
||
msgstr "nhấn ba lần"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "all equal to"
|
||
msgstr "gần bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equivalent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "geometrically equivalent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "difference between"
|
||
msgstr "trang chủ khác"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approaches the limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "geometrically equal to"
|
||
msgstr "không bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approximately equal to or the image of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "image of or approximately equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "colon equals"
|
||
msgstr "dấu bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equals colon"
|
||
msgstr "dấu bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ring in equal to"
|
||
msgstr "không bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ring equal to"
|
||
msgstr "không bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "corresponds to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "estimates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equiangular to"
|
||
msgstr "hình giác đầu dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "star equals"
|
||
msgstr "dấu bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "delta equal to"
|
||
msgstr "không bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to by definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "measured by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "questioned equal to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "không bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "identical to"
|
||
msgstr "thẳng đứng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not identical to"
|
||
msgstr "không bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "strictly equivalent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than over equal to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than over equal to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than but not equal to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than but not equal to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "much less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "much greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not equivalent to"
|
||
msgstr "không bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not greater than"
|
||
msgstr "lớn hơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither less than nor equal to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither greater than nor equal to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than or equivalent to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than or equivalent to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither less than nor equivalent to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither greater than nor equivalent to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than or greater than"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than or less than"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither less than nor greater than"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither greater than nor less than"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes or equal to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds or equal to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes or equivalent to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds or equivalent to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not precede"
|
||
msgstr "chưa bấm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not succeed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "subset of"
|
||
msgstr "số 0 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "superset of"
|
||
msgstr "chữ a cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not a subset of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not a superset of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "subset of or equal to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "superset of or equal to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither a subset of nor equal to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither a superset of nor equal to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "subset of with not equal to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "superset of with not equal to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multiset"
|
||
msgstr "đa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multiset multiplication"
|
||
msgstr "sắp thẳng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multiset union"
|
||
msgstr "đa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square image of"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square original of"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square image of or equal to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square original of or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square cap"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square cup"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled plus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled minus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled division slash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled dot operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled ring operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled asterisk operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled equals"
|
||
msgstr "dấu bằng thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled dash"
|
||
msgstr "dấu nối"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared plus"
|
||
msgstr "dấu cộng thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared minus"
|
||
msgstr "dấu trừ thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared times"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared dot operator"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right tack"
|
||
msgstr "meta phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left tack"
|
||
msgstr "Tab trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down tack"
|
||
msgstr "xuống"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up tack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "assertion"
|
||
msgstr "phần"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "đúng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "forces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "triple vertical bar right turnstile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double vertical bar double right turnstile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not prove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not true"
|
||
msgstr "đúng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes under relation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds under relation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "normal subgroup of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains as normal subgroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "normal subgroup of or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "original of"
|
||
msgstr "ký hiệu độ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "image of"
|
||
msgstr "ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multimap"
|
||
msgstr "đa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "hermitian conjugate matrix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "intercalate"
|
||
msgstr "khung nội bộ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "xor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "nand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "nor"
|
||
msgstr "chuẩn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right angle with arc"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn đơn phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right triangle"
|
||
msgstr "dấu ngoặc móc phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "diamond operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "star operator"
|
||
msgstr "bộ tách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "division times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bowtie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left normal factor semidirect product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right normal factor semidirect product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left semidirect product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right semidirect product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "reversed tilde equals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "curly logical or"
|
||
msgstr "phủ định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "curly logical and"
|
||
msgstr "phủ định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double subset"
|
||
msgstr "″"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double superset"
|
||
msgstr "″"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double intersection"
|
||
msgstr "hướng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double union"
|
||
msgstr "″"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal and parallel to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than with dot"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than with dot"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "very much less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "very much greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than equal to or greater than"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than equal to or less than"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or precedes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or succeeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not precede or equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not succeed or equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not square image of or equal to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not square original of or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square image of or not equal to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square original of or not equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than but not equivalent to"
|
||
msgstr "ít hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than but not equivalent to"
|
||
msgstr "lớn hơn hay bằng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes but not equivalent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds but not equivalent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not normal subgroup of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not contain as normal subgroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not normal subgroup of or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "vertical ellipsis"
|
||
msgstr "canh lề thẳng đứng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "midline horizontal ellipsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up right diagonal ellipsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down right diagonal ellipsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with long horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with dot above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with overbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small element of with overbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with underbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with two horizontal strokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains with long horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains with overbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small contains with overbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "z notation bag membership"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left ceiling"
|
||
msgstr "dấu ngoặc đơn trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right ceiling"
|
||
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left floor"
|
||
msgstr "alt trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right floor"
|
||
msgstr "alt phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "top brace"
|
||
msgstr "dấu ngoặc móc trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bottom brace"
|
||
msgstr "dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left angle bracket"
|
||
msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right angle bracket"
|
||
msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled dot"
|
||
msgstr "chấm giữa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "union with dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "union with plus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square intersection"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square union"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black square"
|
||
msgstr "vuông đen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "white square"
|
||
msgstr "vuông trắng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black diamond"
|
||
msgstr "thoi đen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "white circle"
|
||
msgstr "tròn trắng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black circle"
|
||
msgstr "tròn đen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "white bullet"
|
||
msgstr "chấm trắng đầu dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black medium small square"
|
||
msgstr "vuông đen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "%s with underline"
|
||
msgstr "gạch dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "%s with slash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "%s with vertical line"
|
||
msgstr "canh lề thẳng đứng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generic name"
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "ứng dụng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:48
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "trắng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:51
|
||
msgid "bold"
|
||
msgstr "đậm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:58
|
||
msgid "bookmark entered"
|
||
msgstr "liên kết đã lưu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:65
|
||
msgid "bookmarks saved"
|
||
msgstr "liên kết đã lưu vào đĩa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:72
|
||
msgid "bookmarks could not be saved"
|
||
msgstr "không thể lưu liên kết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No bookmarks found."
|
||
msgstr "Không tìm thấy."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark not found."
|
||
msgstr "Không tìm thấy."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:93
|
||
msgid "Bypass mode enabled."
|
||
msgstr "Chế độ đi vòng đã bật."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:97
|
||
msgid "Unable to get calculator display"
|
||
msgstr "Không thể hiển thị bàn tính"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "biểu tượng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capitalization style set to icon."
|
||
msgstr "Không đọc dấu chấm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "không có"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capitalization style set to none."
|
||
msgstr "Không đọc dấu chấm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "spell"
|
||
msgstr "chính tả"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capitalization style set to spell."
|
||
msgstr "Đọc tất cả dấu chấm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The application is controlling the caret."
|
||
msgstr "Gecko đang điều khiển dấu mũ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:170
|
||
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
|
||
msgstr "Cthulhu đang điều khiển dấu mũ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %s"
|
||
msgstr "Ô %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:179
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s selected"
|
||
msgstr "được chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s through %s selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s through %s unselected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:199
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s unselected"
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:203
|
||
msgid "Prevent use of option"
|
||
msgstr "Ngăn cản dùng tùy chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:207
|
||
msgid "Force use of option"
|
||
msgstr "Ép buộc dùng tùy chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:211
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:216
|
||
msgid "Optional arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:220
|
||
msgid "Usage: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The following are not valid: "
|
||
msgstr "Các tham số sau không hợp lệ:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:230
|
||
msgid "Print the known running applications"
|
||
msgstr "In những ứng dụng được biết là vẫn chạy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load profile"
|
||
msgstr "Mở Hồ sơ Người dùng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:244
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Profile could not be loaded: %s"
|
||
msgstr "không thể lưu liên kết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:249
|
||
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:254
|
||
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
|
||
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:265
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:270
|
||
msgid "Use alternate directory for user preferences"
|
||
msgstr "Dùng thư mục xen kẽ cho tùy thích người dùng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:274
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version of this application"
|
||
msgstr "In những ứng dụng được biết là vẫn chạy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:282
|
||
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
|
||
msgstr "Thay thế phiên bản Cthulhu hiện đang chạy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show this help message and exit"
|
||
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:294
|
||
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
|
||
msgstr "Gửi kết xuất gỡ lỗi cho tập tin debug-NNĂM-TG-NG-GI:PH:GY.out"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:299
|
||
msgid "Send debug output to the specified file"
|
||
msgstr "Gửi kết xuất gỡ lỗi cho tập tin đưa ra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:303
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:309
|
||
msgid "Set up user preferences (text version)"
|
||
msgstr "Thiết lập tùy thích người dùng (kiểu văn bản)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
|
||
msgstr "Thiết lập tùy thích người dùng (kiểu văn bản)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:317
|
||
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
|
||
msgstr "Hãy thông báo lỗi nào cho <https://groups.io/g/stormux>."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:325
|
||
msgid "Cut selection to clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "clipboard"
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "dấu sắc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:337
|
||
msgid "Copied selection to clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:341
|
||
msgctxt "clipboard"
|
||
msgid "copied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:349
|
||
msgid "Pasted contents from clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "clipboard"
|
||
msgid "pasted"
|
||
msgstr "nhanh hơn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:364
|
||
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
|
||
msgstr "Không thông báo khi bạn bè đang gõ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:371
|
||
msgid "announce when your buddies are typing."
|
||
msgstr "thông báo khi bạn bè đang gõ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message from chat room %s"
|
||
msgstr "Tin nhắn từ phòng chát %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New chat tab %s"
|
||
msgstr "Thẻ chát mới %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:394
|
||
msgid "Do not speak chat room name."
|
||
msgstr "Không nói tên của phòng chát."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:403
|
||
msgid "speak chat room name."
|
||
msgstr "nói tên của phòng chát."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:412
|
||
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
|
||
msgstr "Không cung cấp lược sử mỗi phòng chát"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:420
|
||
msgid "Provide chat room specific message histories."
|
||
msgstr "Cung cấp lược sử mỗi phòng chát."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:442
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "deletion start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "deletion end"
|
||
msgstr "xoá"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:452
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "insertion start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "insertion end"
|
||
msgstr "chèn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:462
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "highlight start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:467
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "highlight end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "suggestion end"
|
||
msgstr "dấu hỏi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of container."
|
||
msgstr "Kết thúc bảng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not in a container."
|
||
msgstr "Không phải trong bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "all items selected"
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default button is %s"
|
||
msgstr "Nút mặc định là %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:506
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Default button is %s. Grayed"
|
||
msgstr "Nút mặc định là %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default button not found"
|
||
msgstr "Nút mặc định là %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid " subscript %s"
|
||
msgstr "chữ %s cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid " superscript %s"
|
||
msgstr "chữ %s cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not in a dialog"
|
||
msgstr "Không phải trong bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:535
|
||
msgid "entire document selected"
|
||
msgstr "toàn bộ tài liệu đã chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "entire document unselected"
|
||
msgstr "toàn bộ tài liệu đã chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:548
|
||
msgid "document selected from cursor position"
|
||
msgstr "tài liệu được chọn từ vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:554
|
||
msgid "document unselected from cursor position"
|
||
msgstr "tài liệu bị bỏ chọn từ vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:560
|
||
msgid "document selected to cursor position"
|
||
msgstr "tài liệu được chọn đến vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:566
|
||
msgid "document unselected to cursor position"
|
||
msgstr "tài liệu bị bỏ chọn đến vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dynamic column header set for row %d"
|
||
msgstr "Phần đầu cột động đã đặt cho hàng %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:577
|
||
msgid "Dynamic column header cleared."
|
||
msgstr "Phần đầu cột động bị xoá."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dynamic row header set for column %s"
|
||
msgstr "Phần đầu hàng động đã đặt cho cột %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:589
|
||
msgid "Dynamic row header cleared."
|
||
msgstr "Phần đầu hàng động bị xoá."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:593
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "rỗng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:596
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f kilobytes"
|
||
msgstr "%.2f kilôbyte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f megabytes"
|
||
msgstr "%.2f megabyte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:603
|
||
msgid "No files found."
|
||
msgstr "Không tìm ra."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:611
|
||
msgid "Appended contents to clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:619
|
||
msgid "Copied contents to clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not using flat review."
|
||
msgstr "Đang vào chế độ xem lại phẳng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:634
|
||
msgid "Entering flat review."
|
||
msgstr "Đang vào chế độ xem lại phẳng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:641
|
||
msgid "Leaving flat review."
|
||
msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flat review restricted to the current object"
|
||
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng lên từ trên từ hiện có."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:657
|
||
msgid "Flat review unrestricted"
|
||
msgstr "Xem phẳng không giới hạn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:661
|
||
msgid "has formula"
|
||
msgstr "có công thức"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opens dialog"
|
||
msgstr "hộp thoại"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:669
|
||
msgid "opens grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:673
|
||
msgid "opens listbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opens menu"
|
||
msgstr "trình đơn tự mở"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:683
|
||
msgid "opens tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:690
|
||
msgid "image map link"
|
||
msgstr "liên kết sơ đồ ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:696
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The key entered is already bound to %s"
|
||
msgstr "Bạn đã nhập một phím đã đóng kết với %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:701
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
|
||
msgstr "Đã bắt phím: %s. Nhấn enter để xác nhận."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The new key is: %s"
|
||
msgstr "Phím mới là: %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:711
|
||
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
|
||
msgstr "Tổ hợp phím bị xoá. Nhấn phím Enter để xác nhận."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:716
|
||
msgid "The keybinding has been removed."
|
||
msgstr "Tổ hợp phím đã bị xoá."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:721
|
||
msgid "enter new key"
|
||
msgstr "nhập phím mới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:735
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr "phím"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to key."
|
||
msgstr "Âm phím đặt thành phím."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:761
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Không có"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to None."
|
||
msgstr "Âm phím đặt thành rỗng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:787
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "key and word"
|
||
msgstr "phím và từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to key and word."
|
||
msgstr "Âm phím đặt thành phím và từ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:813
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "sentence"
|
||
msgstr "câu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to sentence."
|
||
msgstr "Âm phím đặt thành câu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:839
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "word"
|
||
msgstr "từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to word."
|
||
msgstr "Âm phím đặt thành từ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:865
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "word and sentence"
|
||
msgstr "từ và câu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to word and sentence."
|
||
msgstr "Âm phím đặt thành từ và câu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "Enclosed by: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:897
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "an actuarial symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:905
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a circle"
|
||
msgstr "tròn đen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:921
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a long division sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:929
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a radical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:937
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a rounded box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a horizontal strike"
|
||
msgstr "nằm ngang"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a vertical strike"
|
||
msgstr "thanh dọc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:961
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a down diagonal strike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:969
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "an up diagonal strike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a northeast arrow"
|
||
msgstr "mũi tên phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line at the bottom"
|
||
msgstr "Cuộn đến đáy."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:993
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line on the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line on the right"
|
||
msgstr "bề cao dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1009
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line at the top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1017
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a phasor angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1026
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "an arabic factorial symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "dấu và"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1044
|
||
msgid "fraction start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1055
|
||
msgid "fraction without bar, start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math fraction"
|
||
msgid "over"
|
||
msgstr "gạch trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1065
|
||
msgid "fraction end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "square root of"
|
||
msgstr "căn bậc hai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cube root of"
|
||
msgstr "căn bậc ba"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root of"
|
||
msgstr "ô gốc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root start"
|
||
msgstr "ô gốc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root end"
|
||
msgstr "ô gốc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "subscript"
|
||
msgstr "số 0 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "superscript"
|
||
msgstr "chữ a cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math script"
|
||
msgid "pre-subscript"
|
||
msgstr "số 0 thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math script"
|
||
msgid "pre-superscript"
|
||
msgstr "chữ a cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "underscript"
|
||
msgstr "chữ a cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "overscript"
|
||
msgstr "chữ a cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math table"
|
||
msgid "table end"
|
||
msgstr "bảng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math table"
|
||
msgid "nested table end"
|
||
msgstr "bảng cây"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1164
|
||
msgid "inaccessible"
|
||
msgstr "không tới được"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1169
|
||
msgctxt "indentation and justification"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1174
|
||
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
|
||
msgstr "Tắt đọc thụt lề và canh đều."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1179
|
||
msgctxt "indentation and justification"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Bật"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1184
|
||
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
|
||
msgstr "Bật đọc thụt lề và canh đều."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1192
|
||
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
|
||
msgstr "Chế độ học. Hãy bấm phim Escape để thoát."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1201
|
||
msgid ""
|
||
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s "
|
||
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press "
|
||
"F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press "
|
||
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "leaving blockquote."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "leaving details."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving feed."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving figure."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "leaving form."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving banner."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1249
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving complementary content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving information."
|
||
msgstr "hoạt ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving main content."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving navigation."
|
||
msgstr "Duyệt Trang"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving region."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving search."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "leaving list."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "leaving panel."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1292
|
||
msgid "leaving table."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "leaving tooltip."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving abstract."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving acknowledgments."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving afterword."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving appendix."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving bibliography."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving chapter."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving colophon."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving conclusion."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving credit."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving credits."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving dedication."
|
||
msgstr "Duyệt Bảng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving endnotes."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving epigraph."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving epilogue."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving errata."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving example."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving foreword."
|
||
msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving glossary."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving index."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1416
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving introduction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving page list."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving part."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving preface."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving prologue."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving pullquote."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving QNA."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving suggestion."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving table of contents."
|
||
msgstr "rời bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1471
|
||
msgid "line selected down from cursor position"
|
||
msgstr "dòng được chọn bên dưới vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1477
|
||
msgid "line selected up from cursor position"
|
||
msgstr "dòng được chọn bên trên vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1484
|
||
msgid "line unselected down from cursor position"
|
||
msgstr "dòng bị bỏ chọn bên dưới vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1491
|
||
msgid "line unselected up from cursor position"
|
||
msgstr "dòng bị bỏ chọn bên trên vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1499
|
||
msgid "Exiting learn mode."
|
||
msgstr "Đang thoát khỏi chế độ học."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1505
|
||
msgid "line selected from start to previous cursor position"
|
||
msgstr "dòng được chọn bên trái vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1511
|
||
msgid "line selected to end from previous cursor position"
|
||
msgstr "dòng được chọn bên phải vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1514
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "liên kết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1518
|
||
msgid "same page"
|
||
msgstr "cùng trang"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1522
|
||
msgid "same site"
|
||
msgstr "cùng trang chủ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1526
|
||
msgid "different site"
|
||
msgstr "trang chủ khác"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
|
||
msgstr "liên kết %(uri)s đến tập tin %(file)s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1534
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s link"
|
||
msgstr "liên kết %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1538
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "visited %s link"
|
||
msgstr "%d liên kết đã thăm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1544
|
||
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
|
||
msgstr "Nhấn Lên và Xuống để chuyển trong danh sách. Nhấn Escape để thoát."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1554
|
||
msgid "All live regions set to off"
|
||
msgstr "Mọi vùng động đã bị tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1564
|
||
msgid "live regions politeness levels restored"
|
||
msgstr "mọi vùng động có mức tùy theo gốc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "politeness level %s"
|
||
msgstr "mức tùy theo %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1583
|
||
msgid "setting live region to assertive"
|
||
msgstr "đang đặt vùng động thành khẳng định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1593
|
||
msgid "setting live region to off"
|
||
msgstr "đang đặt vùng động thành bị tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1603
|
||
msgid "setting live region to polite"
|
||
msgstr "đang đặt vùng động thành tùy theo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1613
|
||
msgid "setting live region to rude"
|
||
msgstr "đang đặt vùng động thành không tùy theo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1624
|
||
msgid "Live regions monitoring off"
|
||
msgstr "Theo dõi vùng động bị tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1635
|
||
msgid "Live regions monitoring on"
|
||
msgstr "Theo dõi vùng động đã bật"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1642
|
||
msgid "no live message saved"
|
||
msgstr "không có thông điệp động được lưu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1649
|
||
msgid "Live region support is off"
|
||
msgstr "Hỗ trợ vùng động bị tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1654
|
||
msgctxt "location"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Không tìm thấy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1659
|
||
msgid "Could not find current location."
|
||
msgstr "Không tìm thấy vị trí hiện thời."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "locking key state"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "locking key state"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "bật"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1677
|
||
msgid "misspelled"
|
||
msgstr "sai chính tả"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Misspelled word: %s"
|
||
msgstr "Từ sai chính tả : %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Context is %s"
|
||
msgstr "Ngữ cảnh là %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1702
|
||
msgid "Browse mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus mode"
|
||
msgstr "Chế độ danh sách phím tắt."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1736
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To enable focus mode press %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1747
|
||
msgid "Focus mode is sticky."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1758
|
||
msgid "Browse mode is sticky."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout mode."
|
||
msgstr "Chế độ danh sách phím tắt."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1785
|
||
msgid "Object mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer moved to object."
|
||
msgstr "Đi tới đối tượng kế tiếp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1795
|
||
msgid "Mouse over object not found."
|
||
msgstr "Không tìm thấy con chuột ở trên đối tượng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse review disabled."
|
||
msgstr "Con chuột tăng cường bị tắt."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse review enabled."
|
||
msgstr "Con chuột tăng cường đã bật."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1812
|
||
msgid "Error: Could not create list of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1817
|
||
msgid "No children."
|
||
msgstr "Không có con."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1822
|
||
msgid "No next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No parent."
|
||
msgstr "%d phần trăm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No previous."
|
||
msgstr "Đi về từ trước đó."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1837
|
||
msgid "Simplified navigation enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1842
|
||
msgid "Simplified navigation disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nesting level %d"
|
||
msgstr "Cấp lồng nhau %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1852
|
||
msgid "New item has been added"
|
||
msgstr "Mục mới đã được thêm vào"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1859
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No actions found on: %s"
|
||
msgstr "Không có ứng dụng có tiêu điểm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1863
|
||
msgid "No focus"
|
||
msgstr "Không có tiêu điểm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1867
|
||
msgid "No application has focus."
|
||
msgstr "Không có ứng dụng có tiêu điểm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1872
|
||
msgid "No more blockquotes."
|
||
msgstr "Không còn khối trích dẫn nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1877
|
||
msgid "No more buttons."
|
||
msgstr "Không còn nút nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1882
|
||
msgid "No more check boxes."
|
||
msgstr "Không còn hộp chọn nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1888
|
||
msgid "No more large objects."
|
||
msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more clickables."
|
||
msgstr "Không còn bảng nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1898
|
||
msgid "No more combo boxes."
|
||
msgstr "Không còn hộp tổ hợp nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1903
|
||
msgid "No more entries."
|
||
msgstr "Không còn mục nhập nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1908
|
||
msgid "No more form fields."
|
||
msgstr "Không còn trường mẫu nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1913
|
||
msgid "No more headings."
|
||
msgstr "Không còn tiêu đề nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more headings at level %d."
|
||
msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more internal frames."
|
||
msgstr "khung nội bộ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more images."
|
||
msgstr "Không còn bảng nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1935
|
||
msgid "No landmark found."
|
||
msgstr "Không tìm thấy."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more links."
|
||
msgstr "Không còn danh sách nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1945
|
||
msgid "No more lists."
|
||
msgstr "Không còn danh sách nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1950
|
||
msgid "No more list items."
|
||
msgstr "Không còn mục danh sách nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1957
|
||
msgid "No more live regions."
|
||
msgstr "Không có vùng động nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1962
|
||
msgid "No more paragraphs."
|
||
msgstr "Không còn đoạn văn nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1967
|
||
msgid "No more radio buttons."
|
||
msgstr "Không còn nút chọn một nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1972
|
||
msgid "No more separators."
|
||
msgstr "Không còn dấu tách nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1977
|
||
msgid "No more tables."
|
||
msgstr "Không còn bảng nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1982
|
||
msgid "No more unvisited links."
|
||
msgstr "Không còn liên kết chưa thăm nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1987
|
||
msgid "No more visited links."
|
||
msgstr "Không còn liên kết đã thăm nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No selected text."
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not on a link."
|
||
msgstr "Không phải trong bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2001
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Thông báo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2005
|
||
msgctxt "notification"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Dưới:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2009
|
||
msgctxt "notification"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Trên:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2013
|
||
msgid "No notification messages"
|
||
msgstr "Không có thông báo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2020
|
||
msgctxt "number style"
|
||
msgid "digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2027
|
||
msgid "Speak numbers as digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "number style"
|
||
msgid "words"
|
||
msgstr "từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak numbers as words."
|
||
msgstr "Nói chuỗi đa từ th_eo từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2046
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2051
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "bật"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2055
|
||
msgid "Loading. Please wait."
|
||
msgstr "Đang nạp. Vui lòng chờ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2059
|
||
msgid "Finished loading."
|
||
msgstr "Hoàn tất nạp."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finished loading %s."
|
||
msgstr "Hoàn tất nạp %s."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page has %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2077
|
||
msgid "page selected from cursor position"
|
||
msgstr "trang được chọn từ vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2083
|
||
msgid "page selected to cursor position"
|
||
msgstr "trang được chọn đến vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2089
|
||
msgid "page unselected from cursor position"
|
||
msgstr "trang bị bỏ chọn từ vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2095
|
||
msgid "page unselected to cursor position"
|
||
msgstr "trang bị bỏ chọn đến vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2101
|
||
msgid "paragraph selected down from cursor position"
|
||
msgstr "đoạn văn được chọn bên dưới vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2107
|
||
msgid "paragraph selected up from cursor position"
|
||
msgstr "đoạn văn được chọn bên trên vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2114
|
||
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
|
||
msgstr "đoạn văn bị bỏ chọn bên dưới vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2121
|
||
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
|
||
msgstr "đoạn văn bị bỏ chọn bên trên vị trí con trỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
|
||
"Please close it before opening a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn đã mở một hộp thoại tùy thích Cthulhu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hãy đóng nó trước khi mở cái mới."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
|
||
msgstr "slide %(position)d trên %(count)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile set to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No profiles found."
|
||
msgstr "Không tìm ra."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Progress bar %d."
|
||
msgstr "Thanh tiến hành %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2157
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tất cả"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2163
|
||
msgid "Punctuation level set to all."
|
||
msgstr "Đọc tất cả dấu chấm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2169
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "Most"
|
||
msgstr "Phần lớn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2175
|
||
msgid "Punctuation level set to most."
|
||
msgstr "Đọc phần lớn dấu chấm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2181
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Không có"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2187
|
||
msgid "Punctuation level set to none."
|
||
msgstr "Không đọc dấu chấm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2193
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr "Một vài"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2199
|
||
msgid "Punctuation level set to some."
|
||
msgstr "Đọc một vài dấu chấm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2203
|
||
msgid "Searching."
|
||
msgstr "Đang tìm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2207
|
||
msgid "Search complete."
|
||
msgstr "Tìm kiếm hoàn tất."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2211
|
||
msgid "Cthulhu settings reloaded."
|
||
msgstr "Đã tải lại cài đặt Cthulhu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2216
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Selected text is: %s"
|
||
msgstr "Ngữ cảnh là %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection deleted."
|
||
msgstr "Hàng đã xoá."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection restored."
|
||
msgstr "Chọn giọng nói đã muốn:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text unselected."
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2254
|
||
msgid "Speech disabled."
|
||
msgstr "Tiếng nói bị tắt."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2258
|
||
msgid "Speech enabled."
|
||
msgstr "Tiếng nói đã bật."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2261
|
||
msgid "faster."
|
||
msgstr "nhanh hơn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2264
|
||
msgid "slower."
|
||
msgstr "chậm hơn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2267
|
||
msgid "higher."
|
||
msgstr "cao hơn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2270
|
||
msgid "lower."
|
||
msgstr "thấp hơn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2273
|
||
msgid "louder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "softer."
|
||
msgstr "nhanh hơn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rate %d"
|
||
msgstr "Tốc độ %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pitch %s"
|
||
msgstr "Cao độ %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %s"
|
||
msgstr "Âm lượng %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Speech-dispatcher module %s"
|
||
msgstr "Mô-đun Speech-dispatcher %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
|
||
msgstr "Giọng Speech-dispatcher %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2294
|
||
msgid "No speech-dispatcher modules available"
|
||
msgstr "Không có mô-đun Speech-dispatcher nào khả dụng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2297
|
||
msgid "No speech-dispatcher voices available"
|
||
msgstr "Không có giọng Speech-dispatcher nào khả dụng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2300
|
||
msgid "Speech settings saved"
|
||
msgstr "Đã lưu cài đặt giọng nói"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2303
|
||
msgid "Speech settings could not be saved"
|
||
msgstr "Không thể lưu cài đặt giọng nói"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2310
|
||
msgctxt "Speech"
|
||
msgid "Verbosity level: brief"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2317
|
||
msgctxt "Speech"
|
||
msgid "Verbosity level: verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2323
|
||
msgid " dot dot dot"
|
||
msgstr " chấm chấm chấm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2326
|
||
msgid "Cthulhu welcomes you."
|
||
msgstr "Cthulhu chào mừng bạn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2329
|
||
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
|
||
msgstr "Cthulhu rình rập dưới những con sóng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sleep mode enabled for %s"
|
||
msgstr "Đã bật chế độ ngủ cho %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sleep mode disabled for %s"
|
||
msgstr "Đã tắt chế độ ngủ cho %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2337
|
||
msgid "Speech is unavailable."
|
||
msgstr "Tiếng nói không sẵn sàng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "status bar"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Không tìm thấy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status bar not found"
|
||
msgstr "Không tìm thấy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2353
|
||
msgid "string not found"
|
||
msgstr "không tìm thấy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2361
|
||
msgid "Structural navigation keys off."
|
||
msgstr "Các phím duyệt qua kiểu cấu trúc bị tắt."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2369
|
||
msgid "Structural navigation keys on."
|
||
msgstr "Các phím duyệt qua kiểu cấu trúc đã bật."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2377
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Không tìm thấy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
|
||
msgstr "Hàng %(row)d, cột %(column)d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2384
|
||
msgid "End of table"
|
||
msgstr "Kết thúc bảng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2389
|
||
msgid "Speak cell"
|
||
msgstr "Nói ô"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2394
|
||
msgid "Speak row"
|
||
msgstr "Nói hàng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2399
|
||
msgid "Non-uniform"
|
||
msgstr "Không đều"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2404
|
||
msgid "Not in a table."
|
||
msgstr "Không phải trong bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Columns reordered"
|
||
msgstr "Đầu cột"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2412
|
||
msgid "Rows reordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "column %d"
|
||
msgstr "cột %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "column %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "cột %(index)d của %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2425
|
||
msgid "Bottom of column."
|
||
msgstr "Cuối cột."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2430
|
||
msgid "Top of column."
|
||
msgstr "Đầu cột."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2435
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Column %s selected"
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns %s through %s selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns %s through %s unselected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2454
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Column %s unselected"
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "row %d"
|
||
msgstr "hàng %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "row %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "hàng %(index)d của %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2467
|
||
msgid "Beginning of row."
|
||
msgstr "Đầu hàng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2472
|
||
msgid "End of row."
|
||
msgstr "Cuối hàng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2476
|
||
msgid "Row deleted."
|
||
msgstr "Hàng đã xoá."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2480
|
||
msgid "Last row deleted."
|
||
msgstr "Dòng cuối đã bị xóa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2484
|
||
msgid "Row inserted."
|
||
msgstr "Hàng đã chèn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2489
|
||
msgid "Row inserted at the end of the table."
|
||
msgstr "Hàng đã chèn vào cuối bảng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2494
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Row %s selected"
|
||
msgstr "Hàng đã xoá."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2501
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rows %s through %s selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rows %s through %s unselected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2513
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Row %s unselected"
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2517
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "được chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2521
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "unselected"
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
|
||
msgstr "%H giờ, %M phút và %S giây."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%H hours and %M minutes"
|
||
msgstr "%H giờ và %M phút."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unicode %s"
|
||
msgstr "Unicode %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2545
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2549
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cthulhu version %s."
|
||
msgstr "Cthulhu phiên bản %s."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2556
|
||
msgid "white space"
|
||
msgstr "khoảng trắng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2562
|
||
msgid "Wrapping to bottom."
|
||
msgstr "Cuộn đến đáy."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2568
|
||
msgid "Wrapping to top."
|
||
msgstr "Cuộn đến đỉnh."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2573
|
||
msgid "0 items"
|
||
msgstr "0 mục"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell spans %d row"
|
||
msgid_plural "Cell spans %d rows"
|
||
msgstr[0] "Ô nối %d hàng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2586
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d column"
|
||
msgid_plural " %d columns"
|
||
msgstr[0] "%d cột"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2593
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell spans %d column"
|
||
msgid_plural "Cell spans %d columns"
|
||
msgstr[0] "Ô nối %d cột"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d character too long"
|
||
msgid_plural "%d characters too long"
|
||
msgstr[0] "quá dài theo %d ký tự"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%d dialog)"
|
||
msgid_plural "(%d dialogs)"
|
||
msgstr[0] "(%d hộp thoại)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d unfocused dialog"
|
||
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
|
||
msgstr[0] "%d hộp thoại không có tiêu điểm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2628
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d byte"
|
||
msgid_plural "%d bytes"
|
||
msgstr[0] "%d byte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d file found"
|
||
msgid_plural "%d files found"
|
||
msgstr[0] "Tìm thấy %d tập tin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2640
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d form"
|
||
msgid_plural "%d forms"
|
||
msgstr[0] "%d mẫu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d heading"
|
||
msgid_plural "%d headings"
|
||
msgstr[0] "%d phần đầu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] "%d mục"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2661
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d landmark"
|
||
msgid_plural "%d landmarks"
|
||
msgstr[0] "Không tìm thấy."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2667
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d item found"
|
||
msgid_plural "%d items found"
|
||
msgstr[0] "Tìm thấy %d tập tin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2673
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Leaving %d blockquote."
|
||
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
|
||
msgstr[0] "Không còn khối trích dẫn nào nữa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2678
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Leaving %d list."
|
||
msgid_plural "Leaving %d lists."
|
||
msgstr[0] "Đang rời chế độ xem lại phẳng."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2688
|
||
msgid "List of unknown size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List with %d item"
|
||
msgid_plural "List with %d items"
|
||
msgstr[0] "Danh sách có %d mục"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2700
|
||
msgid "Feed of unknown size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2704
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feed with %d article"
|
||
msgid_plural "Feed with %d articles"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2710
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Description list with %d term"
|
||
msgid_plural "Description list with %d terms"
|
||
msgstr[0] "Danh sách có %d mục"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2718
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2723
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "math table with %d row"
|
||
msgid_plural "math table with %d rows"
|
||
msgstr[0] "Bảng %d hàng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2852
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d column"
|
||
msgid_plural "%d columns"
|
||
msgstr[0] "%d cột"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2738
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "nested math table with %d row"
|
||
msgid_plural "nested math table with %d rows"
|
||
msgstr[0] "Bảng %d hàng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d message.\n"
|
||
msgid_plural "%d messages.\n"
|
||
msgstr[0] "%d thông báo.\n"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d percent."
|
||
msgid_plural "%d percent."
|
||
msgstr[0] "%d phần trăm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d percent of document read"
|
||
msgid_plural "%d percent of document read"
|
||
msgstr[0] "%d phần trăm tài liệu đã đọc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2771
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] "điểm ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2777
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
|
||
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
|
||
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ký tự"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
|
||
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
|
||
msgstr[0] "%(index)d của %(total)d mục được chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2793
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
|
||
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
|
||
msgstr[0] "Tìm thấy %d phím tắt Cthulhu ngầm định."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2801
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
|
||
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
|
||
msgstr[0] "Tìm thấy %(count)d phím tắt Cthulhu cho %(application)s."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d space"
|
||
msgid_plural "%d spaces"
|
||
msgstr[0] "%d dấu cách"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2813
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d tab"
|
||
msgid_plural "%d tabs"
|
||
msgstr[0] "%d tab"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2820
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d table"
|
||
msgid_plural "%d tables"
|
||
msgstr[0] "%d bảng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2829
|
||
msgid "table of unknown size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2834
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "table with %d column, row count unknown"
|
||
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
|
||
msgstr[0] "Bảng %d hàng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2842
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "table with %d row, column count unknown"
|
||
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
|
||
msgstr[0] "Bảng %d hàng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "table with %d row"
|
||
msgid_plural "table with %d rows"
|
||
msgstr[0] "Bảng %d hàng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d second ago"
|
||
msgid_plural "%d seconds ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d unvisited link"
|
||
msgid_plural "%d unvisited links"
|
||
msgstr[0] "%d liên kết chưa thăm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2892
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d visited link"
|
||
msgid_plural "%d visited links"
|
||
msgstr[0] "%d liên kết đã thăm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
|
||
msgid "toggle"
|
||
msgstr "bật/tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "trên %(index)d của %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "%(index)d của %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "item %(index)d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "LEVEL %d"
|
||
msgstr "CẤP %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tree level %d"
|
||
msgstr "cấp cây %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TREE LEVEL %d"
|
||
msgstr "CẤP CÂY %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "details for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "has details in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "suggestion"
|
||
msgstr "dấu hỏi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editable combo box"
|
||
msgstr "hộp tổ hợp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editable content"
|
||
msgstr "nội dung HTML"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "figure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "abstract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "afterword"
|
||
msgstr "từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "appendix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "bibliography entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "bibliography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "colophon"
|
||
msgstr "dấu hai chấm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "conclusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "cover"
|
||
msgstr "gạch trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "dedication"
|
||
msgstr "hướng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "endnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "endnotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "epigraph"
|
||
msgstr "đoạn văn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "epilogue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "errata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "foreword"
|
||
msgstr "từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "glossary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "index"
|
||
msgstr "thụt lề"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "introduction"
|
||
msgstr "hướng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "page list"
|
||
msgstr "danh sách tab"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "preface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "prologue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "pullquote"
|
||
msgstr "dấu trích dẫn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "QNA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "table of contents"
|
||
msgstr "nội dung HTML"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "h%d"
|
||
msgstr "h%d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(role)s level %(level)d"
|
||
msgstr "%(role)s cấp %(level)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "horizontal scroll bar"
|
||
msgstr "nằm ngang"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vertical scroll bar"
|
||
msgstr "thanh dọc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "horizontal slider"
|
||
msgstr "nằm ngang"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vertical slider"
|
||
msgstr "canh lề thẳng đứng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "horizontal splitter"
|
||
msgstr "nằm ngang"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vertical splitter"
|
||
msgstr "canh lề thẳng đứng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "switch"
|
||
msgstr "chuyển đổi chế độ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
|
||
msgid "Icon panel"
|
||
msgstr "Bảng biểu tượng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "banner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "complementary content"
|
||
msgstr "nội dung HTML"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "information"
|
||
msgstr "Hoạt ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "main content"
|
||
msgstr "nội dung HTML"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "navigation"
|
||
msgstr "Hoạt ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "Đang tìm."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "visited link"
|
||
msgstr "%d liên kết đã thăm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "menu button"
|
||
msgstr "nút xoay"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
|
||
msgid "sorted ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
|
||
msgid "sorted descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
|
||
msgid "sorted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
|
||
msgid "clickable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
|
||
msgid "collapsed"
|
||
msgstr "đã co lại"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
|
||
msgid "expanded"
|
||
msgstr "đã giãn ra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
|
||
msgid "has long description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "nằm ngang"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "thẳng đứng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "đã kiểm tra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "not checked"
|
||
msgstr "chưa kiểm tra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "switch"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "bật"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "switch"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "partially checked"
|
||
msgstr "chọn một phần"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "togglebutton"
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "đã bấm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "togglebutton"
|
||
msgid "not pressed"
|
||
msgstr "chưa bấm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "listitem"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
|
||
msgctxt "radiobutton"
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "được chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
|
||
msgctxt "radiobutton"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
|
||
msgctxt "tablecell"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "chưa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "link state"
|
||
msgid "visited"
|
||
msgstr "%d liên kết đã thăm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "link state"
|
||
msgid "unvisited"
|
||
msgstr "%d liên kết chưa thăm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
|
||
msgid "grayed"
|
||
msgstr "màu xám tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "read only"
|
||
msgstr "chỉ đọc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "rdonly"
|
||
msgstr "chỉ_đọc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "yêu cầu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
|
||
msgid "multi-select"
|
||
msgstr "đa chọn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid entry"
|
||
msgstr "không hợp lệ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "không hợp lệ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid spelling"
|
||
msgstr "chính tả"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "spelling"
|
||
msgstr "chính tả"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid grammar"
|
||
msgstr "không hợp lệ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "grammar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Tìm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Reader Find Dialog"
|
||
msgstr "Bộ đọc màn hình và kính lúp"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Đóng"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "Tìm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "_Tìm:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Tìm:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
|
||
msgid "_Top of window"
|
||
msgstr "Đỉ_nh cửa sổ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
|
||
msgid "Top of window"
|
||
msgstr "Đỉnh cửa sổ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
|
||
msgid "Start from:"
|
||
msgstr "Bắt đầu từ:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_Cuộn lại"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr "Tìm _ngược"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search direction:"
|
||
msgstr "hướng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr "_Phân biệt hoa/thường"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
|
||
msgid "Match _entire word only"
|
||
msgstr "Tìm _nguyên từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Tùy chọn tìm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Mặc định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Chữ hoa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Siêu liên kết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Hệ thống"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Ứng dụng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Cửa sổ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
|
||
msgid "Cthulhu Preferences"
|
||
msgstr "Tùy thích Cthulhu"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
|
||
msgid "_Laptop"
|
||
msgstr "Máy _xách tay"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Layout"
|
||
msgstr "<b>Bố trí bàn phím</b>"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
|
||
msgid "Active _Profile:"
|
||
msgstr "_Hồ sơ hiện hành:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
|
||
msgid "Start-up Profile:"
|
||
msgstr "Hồ sơ khởi nạp:"
|
||
|
||
#. This button will load the selected settings profile in the application.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
|
||
msgid "_Load"
|
||
msgstr "_Nạp"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "Lưu hồ sơ thành"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "<b>Hồ sơ</b>"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
|
||
msgid "_Present tooltips"
|
||
msgstr "Đọc _gợi ý"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
|
||
msgid "Speak object under mo_use"
|
||
msgstr "Nói đối tượng nằm dưới ch_uột"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
|
||
msgid "_Time format:"
|
||
msgstr "Định dạng _Thời gian:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
|
||
msgid "Dat_e format:"
|
||
msgstr "Định dạng _ngày tháng:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
|
||
msgid "Time and Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Speak updates"
|
||
msgstr "_Nói tất cả"
|
||
|
||
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Braille updates"
|
||
msgstr "Tổ hợp chữ nổi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Frequency (secs):"
|
||
msgstr "Tần số (giây):"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applies to:"
|
||
msgstr "Ứng dụng"
|
||
|
||
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
|
||
msgid "Bee_p updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progress Bar Updates"
|
||
msgstr "<b>Cập nhật thanh tiến hành</b>"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
|
||
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
|
||
msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc."
|
||
|
||
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
|
||
msgid "Say All B_y:"
|
||
msgstr "Nói tất cả th_eo :"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
|
||
msgid "Announce block_quotes in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
|
||
msgid "Announce li_sts in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
|
||
msgid "Announce _tables in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
|
||
msgid "Announce _panels in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
|
||
msgid "Announce _forms in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
|
||
msgid "Announce land_marks in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Say All"
|
||
msgstr "Nói tất cả th_eo :"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
|
||
msgid "Element _presentation:"
|
||
msgstr "_Trình bày phần tử:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Chung"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
|
||
msgid "Vo_lume:"
|
||
msgstr "Âm _lượng:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
|
||
msgid "Pi_tch:"
|
||
msgstr "C_ao:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
|
||
msgid "_Rate:"
|
||
msgstr "_Tỷ lệ:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "N_gười:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "ngôn ngữ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
|
||
msgid "Speech synthesi_zer:"
|
||
msgstr "Bộ tổng hợ_p tiếng nói:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
|
||
msgid "Speech _system:"
|
||
msgstr "Hệ thống tiếng _nói:"
|
||
|
||
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Voice type:"
|
||
msgstr "Thiết lập giọng _nói:"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
|
||
msgid "_Capitalization style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voice Type Settings"
|
||
msgstr "Thiết lập giọng _nói:"
|
||
|
||
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
|
||
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
|
||
msgstr "Nói chuỗi đa từ th_eo từ"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
|
||
msgid "Speak _numbers as digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Voice Settings"
|
||
msgstr "Thiết lập giọng _nói:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
|
||
msgid "_Enable speech"
|
||
msgstr "Bật _nói"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
|
||
msgid "Ver_bose"
|
||
msgstr "Ch_i tiết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "<b>Độ chi tiết</b>"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "Tất _cả"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Punctuation Level"
|
||
msgstr "<b>Tần suất đọc dấu chấm</b>"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
|
||
msgid "Only speak displayed text"
|
||
msgstr "Chỉ đọc văn bản đang xem"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
|
||
msgid "Speak blank lines"
|
||
msgstr "Đọc dòng trống"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
|
||
msgid "Speak _indentation and justification"
|
||
msgstr "Cũng nó_i sự thụt lề và canh đều"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
|
||
msgid "Spea_k object mnemonics"
|
||
msgstr "Nói phím gọi nhớ _về đối tượng"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
|
||
msgid "Speak child p_osition"
|
||
msgstr "Nói vị trí _phụ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
|
||
msgid "Speak tutorial messages"
|
||
msgstr "Nói thông điệp trợ lý"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
|
||
msgid "_System messages are detailed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_peak colors as names"
|
||
msgstr "Nói t_oạ độ ô"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
|
||
msgid "Announce block_quotes during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
|
||
msgid "Announce _lists during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
|
||
msgid "Announce _tables during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
|
||
msgstr "Nói t_oạ độ ô"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
|
||
msgid "Announce _panels during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
|
||
msgid "Announce land_marks during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
|
||
msgid "Announce _forms during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak _description"
|
||
msgstr "Nói vị trí _phụ"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
|
||
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
|
||
msgid "Speak full row in _document tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
|
||
msgid "Speak full row in _GUI tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
|
||
msgid "Spoken Context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
|
||
msgid "Speech"
|
||
msgstr "Tiếng nói"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
|
||
msgid "Enable Braille _support"
|
||
msgstr "Bật khả năng _hỗ trợ chữ nổi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
|
||
msgid "_Abbreviated role names"
|
||
msgstr "Tên v_ai viết tắt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
|
||
msgid "Disable _end of line symbol"
|
||
msgstr "Tắt _ký hiệu kết thúc dòng"
|
||
|
||
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
|
||
msgid "Contraction _Table:"
|
||
msgstr "Bảng _từ rút gọn:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
|
||
msgid "_Enable Contracted Braille"
|
||
msgstr "Bật chữ nổi _rút gọn"
|
||
|
||
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _word wrap"
|
||
msgstr "Bật _viền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Hiển thị tùy chọn thêm"
|
||
|
||
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
|
||
msgctxt "braille dots"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "Khô_ng có"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Indicator"
|
||
msgstr "<b>Cái chỉ vùng chọn</b>"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyperlink Indicator"
|
||
msgstr "<b>Cái chỉ siêu liên kết</b>"
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable flash _messages"
|
||
msgstr "Bật _kính lúp"
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
|
||
msgid "D_uration (secs):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
|
||
msgid "Messages are _persistent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
|
||
msgid "Messages are _detailed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
|
||
msgid "Flash Message Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "Chữ nổi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
|
||
msgid "Enable _key echo"
|
||
msgstr "Bật _phản hồi phím"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _alphabetic keys"
|
||
msgstr "Bật phím du_yệt qua"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable n_umeric keys"
|
||
msgstr "Bật phí_m sửa đổi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _punctuation keys"
|
||
msgstr "Bật phím chức _năng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _space"
|
||
msgstr "Bật _nói"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
|
||
msgid "Enable _modifier keys"
|
||
msgstr "Bật phí_m sửa đổi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
|
||
msgid "Enable _function keys"
|
||
msgstr "Bật phím chức _năng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
|
||
msgid "Enable ac_tion keys"
|
||
msgstr "Bậ_t phím hành động"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
|
||
msgid "Enable _navigation keys"
|
||
msgstr "Bật phím du_yệt qua"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
|
||
msgid "Enable echo by _word"
|
||
msgstr "Bật phản hồi th_eo từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
|
||
msgid "Enable echo by _sentence"
|
||
msgstr "Bật phản hồi theo câ_u"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Phản hồi phím"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
|
||
msgstr "Bộ đọc màn hình và kính lúp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Tổ hợp bàn phím"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronunciation Dictionary"
|
||
msgstr "<b>Từ điển Phát âm</b>"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
|
||
msgid "_New entry"
|
||
msgstr "_Mục mới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Xoá"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
|
||
msgid "Pronunciation"
|
||
msgstr "Phát âm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
|
||
msgid "_Speak all"
|
||
msgstr "_Nói tất cả"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
|
||
msgid "Speak _none"
|
||
msgstr "Không _nói"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "Đặt _lại"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text attributes"
|
||
msgstr "Thuộc tính văn bản"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
|
||
msgid "Move to _bottom"
|
||
msgstr "Chuyển xuống _dưới"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
|
||
msgid "Move _down one"
|
||
msgstr "Chuyển _xuống một"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
|
||
msgid "Move _up one"
|
||
msgstr "Chuyển _lên một"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
|
||
msgid "Move to _top"
|
||
msgstr "Chuyển lên _trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust selected attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Điều chỉnh các\n"
|
||
"thuộc tính đã chọn.</b>"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Braille Indicator"
|
||
msgstr "<b>Cái chỉ chữ nổi</b>"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Thuộc tính văn bản"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
|
||
msgid "Enable AI Assistant"
|
||
msgstr "Bật Trợ lý AI"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
|
||
msgid "_Provider:"
|
||
msgstr "Nhà cung cấp(_P):"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
|
||
msgid "Claude Code (CLI)"
|
||
msgstr "Claude Code (CLI)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
|
||
msgid "Codex (CLI)"
|
||
msgstr "Codex (CLI)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
|
||
msgid "Gemini (Google)"
|
||
msgstr "Gemini (Google)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
|
||
msgid "Ollama (Local - Free)"
|
||
msgstr "Ollama (Cục bộ - Miễn phí)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
|
||
msgid "API _Key File:"
|
||
msgstr "Tập tin khóa _API:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
|
||
msgid "Path to API key file"
|
||
msgstr "Đường dẫn đến tập tin khóa API"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
|
||
msgid "Get _Claude API Key"
|
||
msgstr "Lấy Khóa API _Claude"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
|
||
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
|
||
msgstr "Mở trình duyệt để lấy khóa API Claude và lưu tự động"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
|
||
msgid "Require confirmation before AI actions"
|
||
msgstr "Yêu cầu xác nhận trước các hành động AI"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
|
||
msgid "Ollama _Model:"
|
||
msgstr "Mô hình Ollama(_M):"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
|
||
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
|
||
msgstr "Tên mô hình cho Ollama (ví dụ: llama3.2-vision)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
|
||
msgid "Ollama _Endpoint:"
|
||
msgstr "Điểm cuối Ollama(_E):"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
|
||
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
|
||
msgstr "URL điểm cuối API Ollama (ví dụ: http://192.168.1.100:11434)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
|
||
msgid "Screenshot _Quality:"
|
||
msgstr "_Chất lượng ảnh chụp màn hình:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Trung bình"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Cao"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
|
||
msgid "AI Assistant"
|
||
msgstr "Trợ lý AI"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
|
||
msgid "_Language Code:"
|
||
msgstr "Mã ngôn ngữ(_L):"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
|
||
msgid "eng"
|
||
msgstr "eng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
|
||
msgid "_Scale Factor:"
|
||
msgstr "Hệ số tỷ lệ(_S):"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
|
||
msgid "_Grayscale Image"
|
||
msgstr "Ảnh _Thang độ xám"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
|
||
msgid "_Invert Image"
|
||
msgstr "_Đảo ngược ảnh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
|
||
msgid "_Black and White Image"
|
||
msgstr "Ảnh _Đen trắng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
|
||
msgid "Black/White _Threshold:"
|
||
msgstr "_Ngưỡng Đen/Trắng:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
|
||
msgid "_Analyze Colors"
|
||
msgstr "_Phân tích màu sắc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
|
||
msgid "Copy Results to _Clipboard"
|
||
msgstr "Sao chép kết quả vào _bộ nhớ tạm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
|
||
msgid "OCR"
|
||
msgstr "OCR"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
|
||
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
|
||
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
|
||
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
|
||
msgstr ""
|
||
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
|
||
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
|
||
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
|
||
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background color"
|
||
msgstr "màu nền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background full height"
|
||
msgstr "bề cao đầy nền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background stipple"
|
||
msgstr "chấm lên nền"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "hướng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "editable"
|
||
msgstr "sửa được"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "family name"
|
||
msgstr "họ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "foreground color"
|
||
msgstr "màu cảnh gần"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "foreground stipple"
|
||
msgstr "chấm lên cảnh gần"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "font effect"
|
||
msgstr "hiệu ứng phông chữ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "indent"
|
||
msgstr "thụt lề"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "mistake"
|
||
msgstr "lỗi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "invisible"
|
||
msgstr "vô hình"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "justification"
|
||
msgstr "sắp thẳng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "ngôn ngữ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "left margin"
|
||
msgstr "lề bên trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "line height"
|
||
msgstr "bề cao dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "paragraph style"
|
||
msgstr "kiểu dáng đoạn văn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels above lines"
|
||
msgstr "điểm ảnh bên trên dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels below lines"
|
||
msgstr "điểm ảnh dưới dòng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels inside wrap"
|
||
msgstr "điểm ảnh bên trong dòng cuộn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "right margin"
|
||
msgstr "lề bên phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rise"
|
||
msgstr "nâng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "scale"
|
||
msgstr "tỷ lệ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "kích cỡ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "stretch"
|
||
msgstr "giãn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "strike through"
|
||
msgstr "gạch đè"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "style"
|
||
msgstr "kiểu dáng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text decoration"
|
||
msgstr "trang trí chữ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text rotation"
|
||
msgstr "xoay chữ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text shadow"
|
||
msgstr "bóng chữ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "gạch dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "variant"
|
||
msgstr "biến thể"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "vertical align"
|
||
msgstr "canh lề thẳng đứng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "độ đậm"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "wrap mode"
|
||
msgstr "chế độ cuộn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "writing mode"
|
||
msgstr "chế độ viết"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "đúng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "sai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "không có"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "engrave"
|
||
msgstr "khắc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "emboss"
|
||
msgstr "chạm nổi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "outline"
|
||
msgstr "nét ngoài"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "gạch trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "line through"
|
||
msgstr "gạch qua"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "blink"
|
||
msgstr "nháy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "đen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "single"
|
||
msgstr "đơn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "đôi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "thấp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "char"
|
||
msgstr "ký tự"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "word"
|
||
msgstr "từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "word char"
|
||
msgstr "ngắt theo từ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ltr"
|
||
msgstr "ltr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rtl"
|
||
msgstr "rtl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "trái"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "phải"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "giữa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "no justification"
|
||
msgstr "không sắp thẳng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "fill"
|
||
msgstr "tô đầy"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ultra condensed"
|
||
msgstr "rất hẹp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "extra condensed"
|
||
msgstr "rất hẹp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "condensed"
|
||
msgstr "hẹp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "semi condensed"
|
||
msgstr "bán hẹp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "chuẩn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "semi expanded"
|
||
msgstr "bán mở rộng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "expanded"
|
||
msgstr "mở rộng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "extra expanded"
|
||
msgstr "rất mở rộng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ultra expanded"
|
||
msgstr "cực mở rộng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "small caps"
|
||
msgstr "chữ hoa nhỏ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "oblique"
|
||
msgstr "xiên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "italic"
|
||
msgstr "nghiêng"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Mặc định"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Text body"
|
||
msgstr "Thân văn bản"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Tiêu đề"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "baseline"
|
||
msgstr "đường cơ bản"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "sub"
|
||
msgstr "dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "super"
|
||
msgstr "siêu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "trên"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text-top"
|
||
msgstr "trên văn bản"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "middle"
|
||
msgstr "giữa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "dưới"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text-bottom"
|
||
msgstr "dưới văn bản"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "kế thừa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "lr-tb"
|
||
msgstr "lr-tb"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rl-tb"
|
||
msgstr "rl-tb"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb-rl"
|
||
msgstr "tb-rl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb-lr"
|
||
msgstr "tb-lr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bt-rl"
|
||
msgstr "bt-rl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bt-lr"
|
||
msgstr "bt-lr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "lr"
|
||
msgstr "lr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rl"
|
||
msgstr "rl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb"
|
||
msgstr "tb"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "solid"
|
||
msgstr "đặc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "spelling"
|
||
msgstr "chính tả"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
|
||
msgid "Press space to toggle."
|
||
msgstr "Bấm phím dài để bật/tắt."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
|
||
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
|
||
msgstr "Bấm phím dài để mở rộng, bấm mũi tên trên và dưới để chọn mục."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
|
||
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
|
||
msgstr "Bấm tổ hợp phím Alt+F6 để đặt tiêu điểm trong cửa sổ con."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
|
||
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để chuyển sang mục, dùng hoặc phím mũi tên hoặc chức năng tìm kiếm theo "
|
||
"chuỗi gõ."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
|
||
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
|
||
msgstr "Để vào trình đơn hệ thống, bấm tổ hợp phím Alt+F1."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
|
||
msgid "Use up and down to select an item."
|
||
msgstr "Dùng mũi tên trên và dưới để chọn mục."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
|
||
msgid "To collapse, press shift plus left."
|
||
msgstr "Để co lại, bấm đồng thời phím dài và mũi tên bên trái."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
|
||
msgid "To expand, press shift plus right."
|
||
msgstr "Để mở rộng, bấm đồng thời phím dài và mũi tên bên phải."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To activate press return."
|
||
msgstr "Để kích hoạt, bấm phím dài."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
|
||
msgid "Type in text."
|
||
msgstr "Gõ chuỗi."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
|
||
msgid "Use left and right to view other tabs."
|
||
msgstr "Dùng phím mũi tên bên trên/phải để xem các thanh khác."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
|
||
msgid "To activate press space."
|
||
msgstr "Để kích hoạt, bấm phím dài."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
|
||
msgid ""
|
||
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dùng phím mũi tên bên trên/dưới để chọn giá trị. Hoặc gõ giá trị thuộc số đã "
|
||
"muốn."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
|
||
msgid "Use arrow keys to change."
|
||
msgstr "Dùng phím mũi tên để thay đổi."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
|
||
msgid ""
|
||
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
|
||
"down arrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để duyệt qua, bấm phím mũi tên bên trái/phải. Để chuyển qua các mục, bấm mũi "
|
||
"tên bên trên/dưới."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
|
||
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
|
||
msgstr "Để vào trình đơn con, bấm phím mũi tên bên phải."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
|
||
msgid ""
|
||
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
|
||
"minimum press home, and for maximum press end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để giảm, bấm phím mũi tên bên trái; để tăng, bấm phím mũi tên bên phải. Để "
|
||
"xuống tối thiểu, bấm phím Home, lên tối đa thì bấm phím End."
|