Files
cthulhu/po/vi.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9808 lines
223 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Vietnamese translation for Cthulhu.
# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
# Truong Anh Tuan <tuanta@iwayvietnam.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:47+0700\n"
"Last-Translator: Truong Anh Tuan <tuanta@iwayvietnam.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Trình đọc màn hình Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "màn hình;đọc;trợ năng;giọng nói;chữ nổi;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "báo"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "ảhoạt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "mtên"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "lịch"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "vvẽ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "đđề"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "kiểm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "chmàu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "đcột"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "thợp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "ngày"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "hình"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "ô"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "quay"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "tho"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "ôtm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "vẽ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "chtập"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "điền"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "phg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "mẫu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "ôtỷ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "tiđề"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "ảnh"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "kgnội"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "nhãn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "ôtầng"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "lkết"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "dsách"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "mụcds"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "tđơn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "ttđơn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "mụctđ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "ôtùy"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "trg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "dstab"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "bảng"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "mậtk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "tự_mở"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "tiếnh"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "nút"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "cmột"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "mụctdmột"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "gốc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "đhàng"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "tcuộn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "ôcuộn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "phần"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "tách"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "trượt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "ôtách"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "xoay"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "tttr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "bảng"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "ô"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "rời"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "tbcuối"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "chữ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "bật-tắt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "ccụ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "gợiý"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "cây"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "bcây"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "lạ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "cxem"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "csổ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "đầu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "chân"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "đvăn"
# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "ứng"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "tđộng"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "chỉnh"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "nhúng"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Séc lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Tây Ban Nha lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Pháp (Ca-na-đa) lớp 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Pháp (Pháp) lớp 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Lát-vi-a lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Hà Lan (Hà Lan) lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Na Uy lớp 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Na Uy lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Na Uy lớp 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Na Uy lớp 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Ba Lan lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Bồ Đào Nha lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Thuỵ Điển lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "A Rập lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Ouen-s lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Ouen-s lớp 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Đức lớp 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Đức lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Đức lớp 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Anh (Quốc Anh) lớp 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Anh (Quốc Anh) lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Anh (Mỹ) lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Anh (Mỹ) lớp 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Pháp (Ca-na-đa) lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Pháp (Pháp) lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Hy Lạp lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hin-đi lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr ""
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
#, fuzzy
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Lát-vi-a lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
#, fuzzy
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Đức lớp 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Ý lớp 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Hà Lan (Bỉ) lớp 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "dấu cách"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "dòng mới"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "dấu cảm"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "dấu trích dẫn"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "số"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dấu đô la"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "dấu phần trăm"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "dấu và"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "dấu lược"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "dấu ngoặc đơn trái"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "dấu sao"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "dấu cộng"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "dấu phẩy"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "dấu gạch"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "dấu chấm"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "dấu xuyệc"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dấu hai chấm"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "dấu chấm phẩy"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "ít hơn"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "dấu bằng"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "lớn hơn"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "dấu hỏi"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "dấu a còng"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "dấu ngoặc trái"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "dấu xuyệc ngược"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "dấu ngoặc phải"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "con nháy"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "gạch dưới"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "huyền"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "dấu ngoặc móc trái"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "thanh dọc"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "dấu ngoặc móc phải"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "dấu ngã"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "dấu cách không ngắt"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "dấu chấm than ngược"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "dấu đồng xu"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "dấu đồng Anh"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "dấu tiền tệ"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "dấu đồng Nhật"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "thanh bị ngắt"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "phần"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "dấu tách đôi"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "tác quyền"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "chữ a cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi trái"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "phủ định"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "dấu nối mềm"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "dấu đăng ký"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "dấu nối ở trên"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "dấu độ"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "cộng hay trừ"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "số hai cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "số ba cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "dấu sắc"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "chữ Hy Lạp cổ « miu »"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "dấu đoạn văn"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "chấm giữa"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "dấu móc dưới"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "số 1 cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "ký hiệu độ"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi phải"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "một phần tư"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "một phần hai"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "ba phần tư"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "dấu chấm than đảo"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a sắc"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A HUYỀN"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A SẮC"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A MŨ"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A NGÃ"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A HAI CHẤM TRÊN"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A TRÒN TRÊN"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "A E một âm"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C MÓC DƯỚI"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E HUYỀN"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E SẮC"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E MŨ"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E HAI CHẤM TRÊN"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I HUYỀN"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I SẮC"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I MŨ"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I HAI CHẤM TRÊN"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "Ð"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N NGÃ"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O HUYỀN"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O SẮC"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O MŨ"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O NGÃ"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O HAI CHẤM TRÊN"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "nhân"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "O THANH TRÊN"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U HUYỀN"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U SẮC"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U MŨ"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U HAI CHẤM TRÊN"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y SẮC"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "þ"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "dấu thăng"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a huyền"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a mũ"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a ngã"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a hai chấm trên"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a tròn trên"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "a e cùng chữ"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c móc dưới"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e huyền"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e sắc"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e mũ"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e hai chấm trên"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i huyền"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i sắc"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i mũ"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i hai chấm trên"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "ð"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n ngã"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o huyền"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o sắc"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o mũ"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o ngã"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o hai chấm trên"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "chia"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "o thanh trên"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "Þ"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u sắc"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u huyền"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u mũ"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u hai chấm trên"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y sắc"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y hai chấm trên"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "U HAI CHẤM TRÊN"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "ƒ"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "dấu nối"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "dấu trích dẫn đơn trái"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "dấu trích dẫn đơn phải"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "dấu trích dẫn dưới đơn"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "dấu trích dẫn đôi trái"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "dấu trích dẫn đôi phải"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "dấu trích dẫn dưới đôi"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "†"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "‡"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "chấm đầu dòng"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "hình giác đầu dòng"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "trên nghìn ‰"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr ""
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "″"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
#, fuzzy
msgid "triple prime"
msgstr "″"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "dấu nối đầu dòng"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "đồng Âu €"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "nhãn hiệu"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "dấu kiểm"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "dấu kiểm đậm"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x đầu dòng"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "số 0 cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "số 4 cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "số 5 cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "số 6 cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "số 7 cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "số 8 cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "số 9 cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "dấu cộng cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "dấu trừ cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "dấu bằng cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "mở ngoặc đơn cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "đóng ngoặc đơn cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "chữ n cao"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "số 0 thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "số 1 thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "số 2 thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "số 3 thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "số 4 thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "số 5 thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "số 6 thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "số 7 thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "số 8 thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "số 9 thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "dấu cộng thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "dấu trừ thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "dấu bằng thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "mở ngoặc đơn thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "đóng ngoặc đơn thấp"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "vuông đen"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "thoi đen"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
#, fuzzy
msgid "object replacement character"
msgstr "Đi tới ký tự kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
#, fuzzy
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Chuyển con trỏ sang mục hiện thời."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
#, fuzzy
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Thực hiện nhắp trái trên mục xem lại phẳng hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
#, fuzzy
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Thực hiện nhắp trái trên mục xem lại phẳng hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
#, fuzzy
msgid "Speak entire document"
msgstr "Nói toàn tài liệu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
#, fuzzy
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
#, fuzzy
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Thực hiện thao tác cơ bản Tôi ở đâu?"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
#, fuzzy
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Thực hiện thao tác chi tiết Tôi ở đâu?"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
#, fuzzy
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
#, fuzzy
msgid "Speak link details"
msgstr "Đọc dòng trống"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Trình bày nút mặc định"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
#, fuzzy
msgid "Present the status bar"
msgstr "Nói nhãn của thanh trạng thái."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
#, fuzzy
msgid "Present the title bar"
msgstr "Nói nhãn của thanh tựa đề."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
#, fuzzy
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Mở hộp thoại Tìm."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Hiển thị danh sách hành động"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
#, fuzzy
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Tìm chuỗi tương tự lần nữa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
#, fuzzy
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Tìm chuỗi cũ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
#, fuzzy
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Vào và rời chế độ xem lại phẳng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
#, fuzzy
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới vị trí cuối."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới vị trí cuối."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về đầu dòng trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
#, fuzzy
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Nói theo chính tả dòng xem lại phẳng hiện tại."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
#, fuzzy
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm dòng xem lại phẳng hiện tại."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới đầu dòng kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về mục hay từ trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hiện thời."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
#, fuzzy
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Nói theo chính tả mục hay từ xem lại phẳng hiện thời."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
#, fuzzy
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm mục hay từ xem lại phẳng hiện thời."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới mục hay từ kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng lên từ trên từ hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Nói đối tượng xem lại phẳng hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng xuống từ dưới từ hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về ký tự trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Nói ký tự xem lại phẳng hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
#, fuzzy
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Nói ngữ âm ký tự xem lại phẳng hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
#, fuzzy
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Nói giá trị Unicode của ký tự xem lại phẳng hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới ký tự kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới cuối dòng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng qua trái, góc dưới."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
#, fuzzy
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hiện thời."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
#, fuzzy
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hiện thời."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
#, fuzzy
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới vị trí cuối."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Bật/tắt có nên đọc chỉ ô bảng hiện thời, hoặc toàn bộ hàng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
#, fuzzy
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Đọc các thuộc tính liên quan đến ký tự chữ hiện có."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
#, fuzzy
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Kéo ngang vùng hiển thị nổi qua trái."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
#, fuzzy
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Kéo ngang vùng hiển thị nổi qua phải."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
#, fuzzy
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Trở về đối tượng có tiêu điểm bàn phím."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
#, fuzzy
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Bật/tắt chữ nổi súc tích."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
#, fuzzy
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Xử lý một phím định tuyến con trỏ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
#, fuzzy
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Đánh dấu điểm bắt đầu lựa chọn đoạn văn."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
#, fuzzy
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Đánh dấu điểm kết thúc lựa chọn đoạn văn."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
#, fuzzy
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Vào chế độ học. Hãy bấm phím Escape để thoát khỏi chế độ học."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
#, fuzzy
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Giảm tốc độ nói tiếng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
#, fuzzy
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Tăng tốc độ nói tiếng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
#, fuzzy
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Giảm độ cao giọng nói."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
#, fuzzy
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Tăng độ cao giọng nói."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
#, fuzzy
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Tăng tốc độ nói tiếng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
#, fuzzy
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Giảm tốc độ nói tiếng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Chọn cài đặt giọng nói trước đó"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Chọn cài đặt giọng nói tiếp theo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Giảm cài đặt giọng nói hiện tại"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Tăng cài đặt giọng nói hiện tại"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Lưu cài đặt giọng nói"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
#, fuzzy
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Bật/tắt câm giọng nói."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Bật/tắt chế độ ngủ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
#, fuzzy
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại cấu hình tùy thích."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
#, fuzzy
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại cấu hình tùy thích của ứng dụng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
#, fuzzy
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Đổi đọc thụt lề và canh đều."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Chuyển giữa các mức tần suất đọc dấu chấm."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Chuyển giữa các mức âm phím."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Chuyển giữa các mức tần suất đọc dấu chấm."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Chuyển giữa các mức tần suất đọc dấu chấm."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Chuyển giữa các mức âm phím."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
#, fuzzy
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Xoay vòng chế độ gỡ lỗi vào lúc chạy."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
#, fuzzy
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Lưu liên kết đến chỗ này tương ứng với vị trí hiện tại."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
#, fuzzy
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Về địa chỉ liên kết trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
#, fuzzy
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Theo liên kết lưu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
#, fuzzy
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Đi tới địa chỉ liên kết kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
#, fuzzy
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lưu liên kết"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
#, fuzzy
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Lưu các liên kết."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Bật/tắt chế độ xem lại con chuột."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
#, fuzzy
msgid "Present current time"
msgstr "Đọc giờ hiện tại."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
#, fuzzy
msgid "Present current date"
msgstr "Đọc ngày hiện tại."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
#, fuzzy
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Gửi lệnh kế tiếp cho ứng dụng hiện thời."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
#, fuzzy
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Nói và hiển thị bằng chữ nổi một tin nhắn phòng trò chuyện trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Bật/tắt chức năng thông báo khi bạn bè đang gõ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Bật/tắt chức năng cung cấp lược sử cho mỗi phòng trò chuyện."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Bật/tắt thêm tên của phòng trò chuyện trước tin nhắn trong phòng trò chuyện."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Dòng trái"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Dòng phải"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Dòng trên"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Dòng dưới"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Đông đặc"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Trên trái"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nửa bên dưới"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Vị trí con nháy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Sáu Chấm"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Định tuyến con trỏ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Bắt đầu Chép"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Kết thúc chép"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
#, fuzzy
msgid "Present last notification message"
msgstr "Đọc thông báo cuối."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Đọc danh sách thông báo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
#, fuzzy
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Đọc thông báo trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
#, fuzzy
msgid "Present next notification message"
msgstr "Đọc thông báo cuối."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
#, fuzzy
msgid "Go to next character"
msgstr "Đi tới ký tự kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
#, fuzzy
msgid "Go to previous character"
msgstr "Đi về ký tự trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
#, fuzzy
msgid "Go to next word"
msgstr "Đi tới từ kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
#, fuzzy
msgid "Go to previous word"
msgstr "Đi về từ trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Đi tới dòng kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Đi về dòng trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
#, fuzzy
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Đi về đầu của tập tin."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
#, fuzzy
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Đi tới cuối của tập tin."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
#, fuzzy
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Đi về đầu của dòng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
#, fuzzy
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Đi tới cuối của dòng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
#, fuzzy
msgid "Go to the next object"
msgstr "Đi tới đối tượng kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
#, fuzzy
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Đi về đối tượng trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
#, fuzzy
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Gây ra hộp tổ hợp được giãn ra."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
#, fuzzy
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Chuyển đổi giữa cách duyệt qua sở hữu của Gecko và kiểu dấu mũ của Oca."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
#, fuzzy
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Tăng giá trị tùy theo vùng động."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
#, fuzzy
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Tắt mức tùy theo vùng động."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
#, fuzzy
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Xem lại thông báo vùng động."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
#, fuzzy
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Theo dõi vùng động."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
#, fuzzy
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Chuyển tiêu điểm vào và ra vị trí con chuột hiện thời."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
#, fuzzy
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Đặt hàng cần dùng làm phần đầu cột động khi nói ô kiểu tính."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
#, fuzzy
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Xoá sạch các đầu cột động."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
#, fuzzy
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Đặt cột cần dùng làm phần đầu hàng động khi nói ô bảng tính."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
#, fuzzy
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Xoá sạch các đầu hàng động."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
#, fuzzy
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Đọc nội dung trên dòng nhập."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
#, fuzzy
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
#, fuzzy
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Đi về khối trích dẫn trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
#, fuzzy
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Đi tới khối trích dẫn kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
#, fuzzy
msgid "Go to previous button"
msgstr "Nhảy về nút trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
#, fuzzy
msgid "Go to next button"
msgstr "Nhảy tới nút tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
#, fuzzy
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Hiển thị tùy chọn thêm"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
#, fuzzy
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Nhảy về hộp chọn trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
#, fuzzy
msgid "Go to next check box"
msgstr "Nhảy tới hộp chọn tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
#, fuzzy
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Đi về bảng trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
#, fuzzy
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Đi tới bảng kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
#, fuzzy
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Nhảy về hộp tổ hợp trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
#, fuzzy
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Nhảy tới hộp tổ hợp tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
#, fuzzy
msgid "Go to start of container"
msgstr "đồ chứa h t m l"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
#, fuzzy
msgid "Go to end of container"
msgstr "đồ chứa h t m l"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
#, fuzzy
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Nhảy về mục nhập trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
#, fuzzy
msgid "Go to next entry"
msgstr "Nhảy tới mục nhập tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
#, fuzzy
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Đi về trường mẫu trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
#, fuzzy
msgid "Go to next form field"
msgstr "Đi tới trường mẫu kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
#, fuzzy
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Đi về tiêu đề trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
#, fuzzy
msgid "Go to next heading"
msgstr "Đi tới tiêu đề kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, fuzzy, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Nhảy về tiêu đề trước ở cấp %d."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, fuzzy, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Nhảy tới tiêu đề tiếp ở cấp %d."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, fuzzy, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
#, fuzzy
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Đi về bảng trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
#, fuzzy
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "khung nội bộ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
#, fuzzy
msgid "Go to previous image"
msgstr "Đi về dòng trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
#, fuzzy
msgid "Go to next image"
msgstr "Đi tới dòng kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
#, fuzzy
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Đi về mốc trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
#, fuzzy
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Đi tới mốc kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
#, fuzzy
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Đi về đối tượng lớn trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
#, fuzzy
msgid "Go to next large object"
msgstr "Đi tới đối tượng lớn kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
#, fuzzy
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
#, fuzzy
msgid "Go to previous link"
msgstr "Đi về dòng trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
#, fuzzy
msgid "Go to next link"
msgstr "Đi tới dòng kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
#, fuzzy
msgid "Display a list of links"
msgstr "Hiển thị tùy chọn thêm"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
#, fuzzy
msgid "Go to previous list"
msgstr "Đi về danh sách trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
#, fuzzy
msgid "Go to next list"
msgstr "Đi tới danh sách kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
#, fuzzy
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Đi về mục danh sách trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
#, fuzzy
msgid "Go to next list item"
msgstr "Đi tới mục danh sách kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
#, fuzzy
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Đi về vùng động trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
#, fuzzy
msgid "Go to next live region"
msgstr "Đi tới vùng động kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
#, fuzzy
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Tới vùng động cuối mà đã có thông báo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Đi đến cha của đối tượng có tiêu điểm điều hướng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Đi đến con đầu tiên của đối tượng có tiêu điểm điều hướng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Đi đến anh chị em tiếp theo của đối tượng có tiêu điểm điều hướng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Đi đến anh chị em trước đó của đối tượng có tiêu điểm điều hướng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
#, fuzzy
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Trở về đối tượng có tiêu điểm bàn phím."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
#, fuzzy
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
#, fuzzy
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Nhảy về đoạn văn trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
#, fuzzy
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Nhảy tới đoạn văn tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
#, fuzzy
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Nhảy về nút chọn một trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
#, fuzzy
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Nhảy tới nút chọn một tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
#, fuzzy
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Không còn nút chọn một nào nữa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
#, fuzzy
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Đi về dấu tách trước đó."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
#, fuzzy
msgid "Go to next separator"
msgstr "Đi tới dấu tách kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
#, fuzzy
msgid "Go to previous table"
msgstr "Đi về bảng trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
#, fuzzy
msgid "Go to next table"
msgstr "Đi tới bảng kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
#, fuzzy
msgid "Go down one cell"
msgstr "Chuyển bên dưới theo một ô"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
#, fuzzy
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Đi về ô đầu của bảng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
#, fuzzy
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Đi tới ô cuối của bảng."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
#, fuzzy
msgid "Go left one cell"
msgstr "Chuyển bên trái theo một ô"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
#, fuzzy
msgid "Go right one cell"
msgstr "Chuyển bên phải theo một ô"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
#, fuzzy
msgid "Go up one cell"
msgstr "Chuyển bên trên theo một ô"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
#, fuzzy
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Bật/tắt chế độ xem lại con chuột."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
#, fuzzy
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Bật _phản hồi phím"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
#, fuzzy
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Đi về liên kết chưa thăm trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
#, fuzzy
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Đi tới liên kết chưa thăm kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
#, fuzzy
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Không còn liên kết chưa thăm nào nữa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
#, fuzzy
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Đi về liên kết đã thăm trước."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
#, fuzzy
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Đi tới liên kết đã tham kế tiếp."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
#, fuzzy
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Không còn liên kết đã thăm nào nữa."
#: src/cthulhu/colornames.py:39
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "Màu xanh tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:69
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "đen"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "thoi đen"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:99
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "Màu xanh tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:139
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "Màu xanh tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:154
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "a huyền"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "Màu lục tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:174
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "Màu lục tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:189
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "Màu đỏ tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:199
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "Màu lục tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "Màu xanh tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:234
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "i huyền"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:254
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "Màu lục tối thiểu"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:284
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "màu xám tắt"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "dấu độ"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:309
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "Hin-đi lớp 1"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:349
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "dấu ngoặc móc phải"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "ctrl phải"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:369
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "dấu ngoặc móc phải"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "alt phải"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "super phải"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:409
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "mũi tên phải"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:424
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "dòng mới"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "Ảnh"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:464
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "Màu xanh tối thiểu"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:534
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "Màu đỏ tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:549
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "Màu lục tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:599
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:609
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "Màu xanh tối đa"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:629
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "màn hình %s"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:654
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "Màu xanh tối thiểu"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:674
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "Màu xanh tối thiểu"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:714
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "khoảng trắng"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "khoảng trắng"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:729
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "Toàn màn hình"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Chấm _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Chấm _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Chấm 7 _và 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Không có"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "chính tả"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Thông báo khi _bạn bè đang gõ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Cung cấp lược sử _mỗi phòng chát"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Nói mọi tin nhắn từ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Mọi kê_nh"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Mọi kênh khi có một cửa sổ %s hoạt động"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Chỉ kênh có cửa _sổ hoạt động"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Nói tên phòng trò chuyện"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "nhấn đúp"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "nhấn ba lần"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Bộ tổng hợp mặc định"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Chuỗi thật"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Chuỗi thay thế"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Bật phản hồi theo _ký tự"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Bật phím chỉ thêm _dấu phụ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Vị trí _hiện tại"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Độ dài văn bản khớp tối thiểu :"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Tùy chọn tìm"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Chỉ nói dòng nào tha_y đổi trong khi tìm"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Nói _kết quả trong khi tìm"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "dấu phẩy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Tổ hợp phím"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
#, fuzzy
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
#, fuzzy
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "chế độ viết"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Tổ hợp chữ nổi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Dấu trang"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
#, fuzzy
msgid "Object navigation"
msgstr "Duyệt Bảng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Chưa kết hợp"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
#, fuzzy
msgid "Flat review"
msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng."
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
#, fuzzy
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Điều chỉnh"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Máy để bàn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
#, fuzzy
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
#, fuzzy
msgid "Notification presenter"
msgstr "Thông báo %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Tùy thích Cthulhu cho %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Đánh dấu bằng chữ nổi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Đọc trừ khi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Nói"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Lưu hồ sơ như một xung đột"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
#, fuzzy
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "<b>Xung đột Hồ sơ Người dùng!</b>"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Hồ sơ <b>%s</b> đã tồn tại.\n"
"Tiếp tục cập nhật các thay đổi này và thoát khỏi hồ sơ?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
#, fuzzy
msgid "Load user profile"
msgstr "Mở Hồ sơ Người dùng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Hồ sơ hiện hành như đã bị bạn thay đổi. Nếu bạn\n"
"chỉ thay đổi tùy chọn, nó sẽ bị hủy khi mở hồ sơ.\n"
"\n"
"Tiếp tục mở hồ sơ và bỏ qua các thay đổi trước đó?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Lưu hồ sơ thành"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Tên _hồ sơ:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
#, fuzzy
msgid "Remove user profile"
msgstr "Mở Hồ sơ Người dùng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Cửa sổ"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "Khô_ng có"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "Một _số"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "Phần _lớn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Dòng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Câu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "dấu trích dẫn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Nút"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Đầu đề"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Hộp kiểm tra"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "hộp tổ hợp"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "chữ n cao"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Khung nội bộ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "nhãn hiệu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Mục danh sách"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Đoạn văn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Nút chọn một"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "được chọn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Trạng thái"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Không còn khối trích dẫn nào nữa."
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Nút"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Hộp kiểm tra"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "hộp tổ hợp"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Tiêu đề"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Khung nội bộ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, fuzzy, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d."
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "nhãn hiệu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa."
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Liên kết"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Danh sách"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Mục danh sách"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Đoạn văn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Nút chọn một"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Bảng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "%d liên kết chưa thăm"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "%d liên kết đã thăm"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Duyệt Trang"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Tự động _bắt đầu nói một trang mới nạp"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
#, fuzzy
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "Tự động _bắt đầu nói một trang mới nạp"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Chia ra từng đ_oạn tiếng nói giữa hai lần tạm dừng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "Giọng nói mặc định %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Siêu liên kết"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Chữ hoa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Bộ Phát Tiếng Nói"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
#, fuzzy
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Nói toạ độ ô trong bảng tính"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "T_hông báo phần đầu ô"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Duyệt Bảng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Bỏ qua ô _rỗng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Nó_i ô"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Nói t_oạ độ ô"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Nói ô th_eo nhiều hàng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Tên thuộc tính"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
#, fuzzy
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Dùng khả năng duyệt qua dấu mũ _Cthulhu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
#, fuzzy
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc."
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Chủ đề âm thanh:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Chủ đề âm thanh"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Ngắn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, fuzzy, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "Thông báo"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
#, fuzzy
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
#, fuzzy
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt phải"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
#, fuzzy
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "ctrl trái"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "Shift trái"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "alt trái"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "ctrl trái"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "shift phải"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "alt phải"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "ctrl phải"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "meta trái"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "meta phải"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "khoá chữ số"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "khoá chữ hoa"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
#, fuzzy
msgid "shift lock"
msgstr "khoá chữ hoa"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "khoá cuộn"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "trang lên"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "trang xuống"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "Tab trái"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "xoá lùi"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "xuống dòng"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "lên"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "xuống"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "trái"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "phải"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "super trái"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "super phải"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "trình đơn"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "trợ giúp"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "đa"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "chuyển đổi chế độ"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "chèn"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "xoá"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "bắt đầu"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "dấu mũ"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "dấu vòng"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "gạch đè"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "trừ"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "chèn"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt phải"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt trái"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "đậm"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "nghiêng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "chữ %s cao"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "chữ %s cao"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "Vùng làm việc "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "Ngữ cảnh là %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "mũi tên trái"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "mũi tên"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "mũi tên phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "mũi tên"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "mũi tên phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "mũi tên phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "mũi tên phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "mũi tên trái"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "mũi tên trái"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "mũi tên phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dấu trích dẫn đôi trái"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "‡"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dấu trích dẫn đôi phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "‡"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dấu trích dẫn đôi phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "mũi tên phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "đầu mũi tên phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "trừ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "ít hơn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "lớn hơn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "dấu mũ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "dấu chấm"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "canh lề thẳng đứng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "nằm ngang"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "tự động điền nốt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "rỗng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "Bật"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "Cuối hàng."
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "dưới"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "cộng hay trừ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "dấu cộng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "trừ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "bộ tách"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "căn bậc ba"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "Tỷ lệ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "vô hạn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "alt phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "đơn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "ô sắp từng tầng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "canh lề thẳng đứng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "chia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "Bộ tách"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "không bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "phủ định"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "phủ định"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "hướng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "khung nội bộ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "″"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "Tỷ lệ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "trừ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "dấu ngã"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "n ngã"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "n ngã"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "gần bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "gần bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "gần bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "gần bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "gần bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "gần bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "nhấn ba lần"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "gần bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "trang chủ khác"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "không bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dấu bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "dấu bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "không bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "không bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "hình giác đầu dòng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "dấu bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "không bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "không bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "thẳng đứng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "không bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "không bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "lớn hơn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "chưa bấm"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "số 0 thấp"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "chữ a cao"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "đa chọn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "sắp thẳng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "đa chọn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "dấu bằng thấp"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "dấu nối"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "dấu cộng thấp"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "dấu trừ thấp"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "meta phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "Tab trái"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "xuống"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "phần"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "đúng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "đúng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "ký hiệu độ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "ảnh"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "đa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "khung nội bộ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "chuẩn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "dấu trích dẫn đơn phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "dấu ngoặc móc phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "bộ tách"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "phủ định"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "phủ định"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "″"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "″"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "hướng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "″"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "ít hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "lớn hơn hay bằng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "canh lề thẳng đứng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "dấu ngoặc đơn trái"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "dấu ngoặc đơn phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "alt trái"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "alt phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "dấu ngoặc móc trái"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "dưới"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi trái"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi phải"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "chấm giữa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "vuông đen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "vuông trắng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "thoi đen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "tròn trắng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "tròn đen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "chấm trắng đầu dòng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "vuông đen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "gạch dưới"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "canh lề thẳng đứng"
#: src/cthulhu/messages.py:45
#, fuzzy
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "ứng dụng"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "trắng"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "đậm"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "liên kết đã lưu"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "liên kết đã lưu vào đĩa"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "không thể lưu liên kết"
#: src/cthulhu/messages.py:79
#, fuzzy
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Không tìm thấy."
#: src/cthulhu/messages.py:87
#, fuzzy
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Không tìm thấy."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Chế độ đi vòng đã bật."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Không thể hiển thị bàn tính"
#: src/cthulhu/messages.py:107
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "biểu tượng"
#: src/cthulhu/messages.py:117
#, fuzzy
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Không đọc dấu chấm."
#: src/cthulhu/messages.py:127
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "không có"
#: src/cthulhu/messages.py:137
#, fuzzy
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Không đọc dấu chấm."
#: src/cthulhu/messages.py:147
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "chính tả"
#: src/cthulhu/messages.py:157
#, fuzzy
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Đọc tất cả dấu chấm."
#: src/cthulhu/messages.py:164
#, fuzzy
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Gecko đang điều khiển dấu mũ."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu đang điều khiển dấu mũ."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Ô %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, fuzzy, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "được chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, fuzzy, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Ngăn cản dùng tùy chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Ép buộc dùng tùy chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:225
#, fuzzy
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Các tham số sau không hợp lệ:"
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "In những ứng dụng được biết là vẫn chạy"
#: src/cthulhu/messages.py:237
#, fuzzy
msgid "Load profile"
msgstr "Mở Hồ sơ Người dùng"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "không thể lưu liên kết"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Dùng thư mục xen kẽ cho tùy thích người dùng"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:278
#, fuzzy
msgid "Version of this application"
msgstr "In những ứng dụng được biết là vẫn chạy"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Thay thế phiên bản Cthulhu hiện đang chạy"
#: src/cthulhu/messages.py:286
#, fuzzy
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Gửi kết xuất gỡ lỗi cho tập tin debug-NNĂM-TG-NG-GI:PH:GY.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Gửi kết xuất gỡ lỗi cho tập tin đưa ra"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Thiết lập tùy thích người dùng (kiểu văn bản)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
#, fuzzy
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Thiết lập tùy thích người dùng (kiểu văn bản)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Hãy thông báo lỗi nào cho <https://groups.io/g/stormux>."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:333
#, fuzzy
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "dấu sắc"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:357
#, fuzzy
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "nhanh hơn."
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Không thông báo khi bạn bè đang gõ."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "thông báo khi bạn bè đang gõ."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Tin nhắn từ phòng chát %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Thẻ chát mới %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Không nói tên của phòng chát."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "nói tên của phòng chát."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Không cung cấp lược sử mỗi phòng chát"
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Cung cấp lược sử mỗi phòng chát."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:447
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "xoá"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:457
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "chèn"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:474
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "dấu hỏi"
#: src/cthulhu/messages.py:483
#, fuzzy
msgid "End of container."
msgstr "Kết thúc bảng"
#: src/cthulhu/messages.py:489
#, fuzzy
msgid "Not in a container."
msgstr "Không phải trong bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:493
#, fuzzy
msgid "all items selected"
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Nút mặc định là %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Nút mặc định là %s"
#: src/cthulhu/messages.py:512
#, fuzzy
msgid "Default button not found"
msgstr "Nút mặc định là %s"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "chữ %s cao"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "chữ %s cao"
#: src/cthulhu/messages.py:529
#, fuzzy
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Không phải trong bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "toàn bộ tài liệu đã chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:542
#, fuzzy
msgid "entire document unselected"
msgstr "toàn bộ tài liệu đã chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "tài liệu được chọn từ vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "tài liệu bị bỏ chọn từ vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "tài liệu được chọn đến vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "tài liệu bị bỏ chọn đến vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Phần đầu cột động đã đặt cho hàng %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Phần đầu cột động bị xoá."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Phần đầu hàng động đã đặt cho cột %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Phần đầu hàng động bị xoá."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "rỗng"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilôbyte"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabyte"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Không tìm ra."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:627
#, fuzzy
msgid "Not using flat review."
msgstr "Đang vào chế độ xem lại phẳng."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Đang vào chế độ xem lại phẳng."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng."
#: src/cthulhu/messages.py:649
#, fuzzy
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng lên từ trên từ hiện có."
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Xem phẳng không giới hạn"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "có công thức"
#: src/cthulhu/messages.py:665
#, fuzzy
msgid "opens dialog"
msgstr "hộp thoại"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:677
#, fuzzy
msgid "opens menu"
msgstr "trình đơn tự mở"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "liên kết sơ đồ ảnh"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Bạn đã nhập một phím đã đóng kết với %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Đã bắt phím: %s. Nhấn enter để xác nhận."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Phím mới là: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Tổ hợp phím bị xoá. Nhấn phím Enter để xác nhận."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Tổ hợp phím đã bị xoá."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "nhập phím mới"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "phím"
#: src/cthulhu/messages.py:747
#, fuzzy
msgid "Echo set to key."
msgstr "Âm phím đặt thành phím."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Không có"
#: src/cthulhu/messages.py:773
#, fuzzy
msgid "Echo set to None."
msgstr "Âm phím đặt thành rỗng."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "phím và từ"
#: src/cthulhu/messages.py:799
#, fuzzy
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Âm phím đặt thành phím và từ."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "câu"
#: src/cthulhu/messages.py:825
#, fuzzy
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Âm phím đặt thành câu."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "từ"
#: src/cthulhu/messages.py:851
#, fuzzy
msgid "Echo set to word."
msgstr "Âm phím đặt thành từ."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "từ và câu"
#: src/cthulhu/messages.py:877
#, fuzzy
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Âm phím đặt thành từ và câu."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:913
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "tròn đen"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:945
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "nằm ngang"
#: src/cthulhu/messages.py:953
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "thanh dọc"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:977
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "mũi tên phải"
#: src/cthulhu/messages.py:985
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "Cuộn đến đáy."
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1001
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "bề cao dòng"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1039
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "dấu và"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1060
#, fuzzy
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "gạch trên"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1073
#, fuzzy
msgid "square root of"
msgstr "căn bậc hai"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
#, fuzzy
msgid "cube root of"
msgstr "căn bậc ba"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
#, fuzzy
msgid "root of"
msgstr "ô gốc"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
#, fuzzy
msgid "root start"
msgstr "ô gốc"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
#, fuzzy
msgid "root end"
msgstr "ô gốc"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
#, fuzzy
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "số 0 thấp"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
#, fuzzy
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "chữ a cao"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
#, fuzzy
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "số 0 thấp"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
#, fuzzy
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "chữ a cao"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
#, fuzzy
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "chữ a cao"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
#, fuzzy
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "chữ a cao"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
#, fuzzy
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "bảng"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
#, fuzzy
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "bảng cây"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "không tới được"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Tắt đọc thụt lề và canh đều."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Bật đọc thụt lề và canh đều."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Chế độ học. Hãy bấm phim Escape để thoát."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1210
#, fuzzy
msgid "leaving blockquote."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
#, fuzzy
msgid "leaving details."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
#, fuzzy
msgid "leaving form."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1255
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "hoạt ảnh"
#: src/cthulhu/messages.py:1261
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "Duyệt Trang"
#: src/cthulhu/messages.py:1273
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
#, fuzzy
msgid "leaving list."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
#, fuzzy
msgid "leaving panel."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
#, fuzzy
msgid "leaving tooltip."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "Duyệt Bảng"
#: src/cthulhu/messages.py:1368
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1422
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "rời bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "dòng được chọn bên dưới vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "dòng được chọn bên trên vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "dòng bị bỏ chọn bên dưới vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "dòng bị bỏ chọn bên trên vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Đang thoát khỏi chế độ học."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "dòng được chọn bên trái vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "dòng được chọn bên phải vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "liên kết"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "cùng trang"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "cùng trang chủ"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "trang chủ khác"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "liên kết %(uri)s đến tập tin %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "liên kết %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, fuzzy, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "%d liên kết đã thăm"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "Nhấn Lên và Xuống để chuyển trong danh sách. Nhấn Escape để thoát."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Mọi vùng động đã bị tắt"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "mọi vùng động có mức tùy theo gốc"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "mức tùy theo %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "đang đặt vùng động thành khẳng định"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "đang đặt vùng động thành bị tắt"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "đang đặt vùng động thành tùy theo"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "đang đặt vùng động thành không tùy theo"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Theo dõi vùng động bị tắt"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Theo dõi vùng động đã bật"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "không có thông điệp động được lưu"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Hỗ trợ vùng động bị tắt"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Không tìm thấy"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Không tìm thấy vị trí hiện thời."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
#, fuzzy
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "tắt"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
#, fuzzy
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "bật"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "sai chính tả"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Từ sai chính tả : %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Ngữ cảnh là %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1717
#, fuzzy
msgid "Focus mode"
msgstr "Chế độ danh sách phím tắt."
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1771
#, fuzzy
msgid "Layout mode."
msgstr "Chế độ danh sách phím tắt."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1789
#, fuzzy
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Đi tới đối tượng kế tiếp."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Không tìm thấy con chuột ở trên đối tượng."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
#, fuzzy
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Con chuột tăng cường bị tắt."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
#, fuzzy
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Con chuột tăng cường đã bật."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Không có con."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1827
#, fuzzy
msgid "No parent."
msgstr "%d phần trăm."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
#, fuzzy
msgid "No previous."
msgstr "Đi về từ trước đó."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Cấp lồng nhau %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Mục mới đã được thêm vào"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, fuzzy, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Không có ứng dụng có tiêu điểm."
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Không có tiêu điểm"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Không có ứng dụng có tiêu điểm."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Không còn khối trích dẫn nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Không còn nút nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Không còn hộp chọn nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
#, fuzzy
msgid "No more clickables."
msgstr "Không còn bảng nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Không còn hộp tổ hợp nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Không còn mục nhập nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Không còn trường mẫu nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Không còn tiêu đề nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
#, fuzzy
msgid "No more internal frames."
msgstr "khung nội bộ"
#: src/cthulhu/messages.py:1929
#, fuzzy
msgid "No more images."
msgstr "Không còn bảng nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Không tìm thấy."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
#, fuzzy
msgid "No more links."
msgstr "Không còn danh sách nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Không còn danh sách nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Không còn mục danh sách nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Không có vùng động nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Không còn đoạn văn nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Không còn nút chọn một nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Không còn dấu tách nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Không còn bảng nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Không còn liên kết chưa thăm nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Không còn liên kết đã thăm nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
#, fuzzy
msgid "No selected text."
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:1997
#, fuzzy
msgid "Not on a link."
msgstr "Không phải trong bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới:"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Trên:"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Không có thông báo"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2034
#, fuzzy
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "từ"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
#, fuzzy
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Nói chuỗi đa từ th_eo từ"
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "tắt"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "bật"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Đang nạp. Vui lòng chờ."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Hoàn tất nạp."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Hoàn tất nạp %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "trang được chọn từ vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "trang được chọn đến vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "trang bị bỏ chọn từ vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "trang bị bỏ chọn đến vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "đoạn văn được chọn bên dưới vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "đoạn văn được chọn bên trên vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "đoạn văn bị bỏ chọn bên dưới vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "đoạn văn bị bỏ chọn bên trên vị trí con trỏ"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
#, fuzzy
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Bạn đã mở một hộp thoại tùy thích Cthulhu.\n"
"\n"
"Hãy đóng nó trước khi mở cái mới."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "slide %(position)d trên %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2146
#, fuzzy
msgid "No profiles found."
msgstr "Không tìm ra."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Thanh tiến hành %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Đọc tất cả dấu chấm."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Phần lớn"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Đọc phần lớn dấu chấm."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Không có"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Không đọc dấu chấm."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Một vài"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Đọc một vài dấu chấm."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Đang tìm."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Tìm kiếm hoàn tất."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Đã tải lại cài đặt Cthulhu."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, fuzzy, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Ngữ cảnh là %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
#, fuzzy
msgid "Selection deleted."
msgstr "Hàng đã xoá."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
#, fuzzy
msgid "Selection restored."
msgstr "Chọn giọng nói đã muốn:"
#: src/cthulhu/messages.py:2238
#, fuzzy
msgid "Text unselected."
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Tiếng nói bị tắt."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Tiếng nói đã bật."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "nhanh hơn."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "chậm hơn."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "cao hơn."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "thấp hơn."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2276
#, fuzzy
msgid "softer."
msgstr "nhanh hơn."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Tốc độ %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Cao độ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Âm lượng %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Mô-đun Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Giọng Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Không có mô-đun Speech-dispatcher nào khả dụng"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Không có giọng Speech-dispatcher nào khả dụng"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Đã lưu cài đặt giọng nói"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Không thể lưu cài đặt giọng nói"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " chấm chấm chấm"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu chào mừng bạn."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu rình rập dưới những con sóng."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Đã bật chế độ ngủ cho %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Đã tắt chế độ ngủ cho %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Tiếng nói không sẵn sàng."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
#, fuzzy
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Không tìm thấy"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
#, fuzzy
msgid "Status bar not found"
msgstr "Không tìm thấy"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "không tìm thấy"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Các phím duyệt qua kiểu cấu trúc bị tắt."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Các phím duyệt qua kiểu cấu trúc đã bật."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Không tìm thấy"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Hàng %(row)d, cột %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Kết thúc bảng"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Nói ô"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Nói hàng"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Không đều"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Không phải trong bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
#, fuzzy
msgid "Columns reordered"
msgstr "Đầu cột"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "cột %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "cột %(index)d của %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Cuối cột."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Đầu cột."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, fuzzy, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, fuzzy, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "hàng %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "hàng %(index)d của %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Đầu hàng."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Cuối hàng."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Hàng đã xoá."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Dòng cuối đã bị xóa."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Hàng đã chèn."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Hàng đã chèn vào cuối bảng."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Hàng đã xoá."
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "được chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
#, fuzzy
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H giờ, %M phút và %S giây."
#: src/cthulhu/messages.py:2537
#, fuzzy
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H giờ và %M phút."
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu phiên bản %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "khoảng trắng"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Cuộn đến đáy."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Cuộn đến đỉnh."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 mục"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Ô nối %d hàng"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] "%d cột"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Ô nối %d cột"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "quá dài theo %d ký tự"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d hộp thoại)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d hộp thoại không có tiêu điểm"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Tìm thấy %d tập tin"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d mẫu"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d phần đầu"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d mục"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, fuzzy, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "Không tìm thấy."
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, fuzzy, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "Tìm thấy %d tập tin"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, fuzzy, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Không còn khối trích dẫn nào nữa."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, fuzzy, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Đang rời chế độ xem lại phẳng."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Danh sách có %d mục"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, fuzzy, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Danh sách có %d mục"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, fuzzy, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "Bảng %d hàng"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d cột"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, fuzzy, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "Bảng %d hàng"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d thông báo.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d phần trăm."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d phần trăm tài liệu đã đọc"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, fuzzy, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "điểm ảnh"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ký tự"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d của %(total)d mục được chọn"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, fuzzy, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Tìm thấy %d phím tắt Cthulhu ngầm định."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "Tìm thấy %(count)d phím tắt Cthulhu cho %(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d dấu cách"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tab"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d bảng"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "Bảng %d hàng"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "Bảng %d hàng"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "Bảng %d hàng"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d liên kết chưa thăm"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d liên kết đã thăm"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "bật/tắt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "trên %(index)d của %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d của %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "CẤP %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "cấp cây %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "CẤP CÂY %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "dấu hỏi"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
#, fuzzy
msgid "editable combo box"
msgstr "hộp tổ hợp"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
#, fuzzy
msgid "editable content"
msgstr "nội dung HTML"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "từ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "dấu hai chấm"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "gạch trên"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "hướng"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "đoạn văn"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "từ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "thụt lề"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "hướng"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "danh sách tab"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "dấu trích dẫn"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "nội dung HTML"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s cấp %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
#, fuzzy
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "nằm ngang"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
#, fuzzy
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "thanh dọc"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
#, fuzzy
msgid "horizontal slider"
msgstr "nằm ngang"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
#, fuzzy
msgid "vertical slider"
msgstr "canh lề thẳng đứng"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
#, fuzzy
msgid "horizontal splitter"
msgstr "nằm ngang"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
#, fuzzy
msgid "vertical splitter"
msgstr "canh lề thẳng đứng"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "chuyển đổi chế độ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Bảng biểu tượng"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "nội dung HTML"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "Hoạt ảnh"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "nội dung HTML"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "Hoạt ảnh"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "Đang tìm."
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
#, fuzzy
msgid "visited link"
msgstr "%d liên kết đã thăm"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
#, fuzzy
msgid "menu button"
msgstr "nút xoay"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "đã co lại"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "đã giãn ra"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "nằm ngang"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "thẳng đứng"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
#, fuzzy
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "đã kiểm tra"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
#, fuzzy
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "chưa kiểm tra"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
#, fuzzy
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "bật"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
#, fuzzy
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "tắt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
#, fuzzy
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "chọn một phần"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
#, fuzzy
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "đã bấm"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
#, fuzzy
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "chưa bấm"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
#, fuzzy
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "được chọn"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "chưa chọn"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
#, fuzzy
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "%d liên kết đã thăm"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
#, fuzzy
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "%d liên kết chưa thăm"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "màu xám tắt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "chỉ đọc"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "chỉ_đọc"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "yêu cầu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "đa chọn"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "không hợp lệ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "không hợp lệ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "chính tả"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "chính tả"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "không hợp lệ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
#, fuzzy
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Bộ đọc màn hình và kính lúp"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Đóng"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Tìm"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Tìm:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Tìm:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "Đỉ_nh cửa sổ"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Đỉnh cửa sổ"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Bắt đầu từ:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Cuộn lại"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Tìm _ngược"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
#, fuzzy
msgid "Search direction:"
msgstr "hướng"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Phân biệt hoa/thường"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Tìm _nguyên từ"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Tùy chọn tìm"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Chữ hoa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Siêu liên kết"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Cửa sổ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Tùy thích Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "Máy _xách tay"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "<b>Bố trí bàn phím</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Hồ sơ hiện hành:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Hồ sơ khởi nạp:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Nạp"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Lưu hồ sơ thành"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "<b>Hồ sơ</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Đọc _gợi ý"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Nói đối tượng nằm dưới ch_uột"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Định dạng _Thời gian:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Định dạng _ngày tháng:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr ""
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
#, fuzzy
msgid "_Speak updates"
msgstr "_Nói tất cả"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
#, fuzzy
msgid "_Braille updates"
msgstr "Tổ hợp chữ nổi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr ""
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Tần số (giây):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
#, fuzzy
msgid "Applies to:"
msgstr "Ứng dụng"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr ""
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
#, fuzzy
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "<b>Cập nhật thanh tiến hành</b>"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
#, fuzzy
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc."
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Nói tất cả th_eo :"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
#, fuzzy
msgid "Say All"
msgstr "Nói tất cả th_eo :"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Trình bày phần tử:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Âm _lượng:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "C_ao:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Tỷ lệ:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "N_gười:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
#, fuzzy
msgid "_Language:"
msgstr "ngôn ngữ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Bộ tổng hợ_p tiếng nói:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "Hệ thống tiếng _nói:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
#, fuzzy
msgid "_Voice type:"
msgstr "Thiết lập giọng _nói:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr ""
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
#, fuzzy
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Thiết lập giọng _nói:"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Nói chuỗi đa từ th_eo từ"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
#, fuzzy
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Thiết lập giọng _nói:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "Bật _nói"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Ch_i tiết"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "<b>Độ chi tiết</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "Tất _cả"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
#, fuzzy
msgid "Punctuation Level"
msgstr "<b>Tần suất đọc dấu chấm</b>"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Chỉ đọc văn bản đang xem"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Đọc dòng trống"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Cũng nó_i sự thụt lề và canh đều"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Nói phím gọi nhớ _về đối tượng"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Nói vị trí _phụ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Nói thông điệp trợ lý"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
#, fuzzy
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Nói t_oạ độ ô"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr ""
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
#, fuzzy
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Nói t_oạ độ ô"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr ""
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
#, fuzzy
msgid "Speak _description"
msgstr "Nói vị trí _phụ"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr ""
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr ""
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Tiếng nói"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Bật khả năng _hỗ trợ chữ nổi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Tên v_ai viết tắt"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Tắt _ký hiệu kết thúc dòng"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Bảng _từ rút gọn:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Bật chữ nổi _rút gọn"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
#, fuzzy
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Bật _viền"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Hiển thị tùy chọn thêm"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "Khô_ng có"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
#, fuzzy
msgid "Selection Indicator"
msgstr "<b>Cái chỉ vùng chọn</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "<b>Cái chỉ siêu liên kết</b>"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
#, fuzzy
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Bật _kính lúp"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr ""
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr ""
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr ""
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Chữ nổi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Bật _phản hồi phím"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
#, fuzzy
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Bật phím du_yệt qua"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
#, fuzzy
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Bật phí_m sửa đổi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
#, fuzzy
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Bật phím chức _năng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
#, fuzzy
msgid "Enable _space"
msgstr "Bật _nói"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Bật phí_m sửa đổi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Bật phím chức _năng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Bậ_t phím hành động"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Bật phím du_yệt qua"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Bật phản hồi th_eo từ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Bật phản hồi theo câ_u"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
#, fuzzy
msgid "Echo"
msgstr "Phản hồi phím"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
#, fuzzy
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Bộ đọc màn hình và kính lúp"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tổ hợp bàn phím"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
#, fuzzy
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "<b>Từ điển Phát âm</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Mục mới"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Xoá"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Phát âm"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Nói tất cả"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Không _nói"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "Đặt _lại"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
#, fuzzy
msgid "Text attributes"
msgstr "Thuộc tính văn bản"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Chuyển xuống _dưới"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Chuyển _xuống một"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Chuyển _lên một"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Chuyển lên _trên"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
#, fuzzy
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr ""
"<b>Điều chỉnh các\n"
"thuộc tính đã chọn.</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
#, fuzzy
msgid "Braille Indicator"
msgstr "<b>Cái chỉ chữ nổi</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Thuộc tính văn bản"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Bật Trợ lý AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "Nhà cung cấp(_P):"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Cục bộ - Miễn phí)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Tập tin khóa _API:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Đường dẫn đến tập tin khóa API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Lấy Khóa API _Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "Mở trình duyệt để lấy khóa API Claude và lưu tự động"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Yêu cầu xác nhận trước các hành động AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "Mô hình Ollama(_M):"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Tên mô hình cho Ollama (ví dụ: llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "Điểm cuối Ollama(_E):"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL điểm cuối API Ollama (ví dụ: http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Chất lượng ảnh chụp màn hình:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Cao"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "Trợ lý AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "Mã ngôn ngữ(_L):"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "Hệ số tỷ lệ(_S):"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "Ảnh _Thang độ xám"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Đảo ngược ảnh"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "Ảnh _Đen trắng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Ngưỡng Đen/Trắng:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Phân tích màu sắc"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Sao chép kết quả vào _bộ nhớ tạm"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "màu nền"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "bề cao đầy nền"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "chấm lên nền"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "hướng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "sửa được"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "họ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "màu cảnh gần"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "chấm lên cảnh gần"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "hiệu ứng phông chữ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "thụt lề"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "lỗi"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "vô hình"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "sắp thẳng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "ngôn ngữ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "lề bên trái"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "bề cao dòng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "kiểu dáng đoạn văn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "điểm ảnh bên trên dòng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "điểm ảnh dưới dòng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "điểm ảnh bên trong dòng cuộn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "lề bên phải"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "nâng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "tỷ lệ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "kích cỡ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "giãn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "gạch đè"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "kiểu dáng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "trang trí chữ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "xoay chữ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "bóng chữ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "gạch dưới"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "biến thể"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "canh lề thẳng đứng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "độ đậm"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "chế độ cuộn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "chế độ viết"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "đúng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "sai"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "không có"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "khắc"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "chạm nổi"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "nét ngoài"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "gạch trên"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "gạch qua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "nháy"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "đen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "đơn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "đôi"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "thấp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "ký tự"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "từ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "ngắt theo từ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "trái"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "phải"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "giữa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "không sắp thẳng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "tô đầy"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "rất hẹp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "rất hẹp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "hẹp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "bán hẹp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "chuẩn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "bán mở rộng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "mở rộng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "rất mở rộng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "cực mở rộng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "chữ hoa nhỏ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "xiên"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "nghiêng"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Thân văn bản"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "đường cơ bản"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "dưới"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "siêu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "trên"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "trên văn bản"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "giữa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "dưới"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "dưới văn bản"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "kế thừa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "đặc"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "chính tả"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Bấm phím dài để bật/tắt."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr "Bấm phím dài để mở rộng, bấm mũi tên trên và dưới để chọn mục."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Bấm tổ hợp phím Alt+F6 để đặt tiêu điểm trong cửa sổ con."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Để chuyển sang mục, dùng hoặc phím mũi tên hoặc chức năng tìm kiếm theo "
"chuỗi gõ."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Để vào trình đơn hệ thống, bấm tổ hợp phím Alt+F1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Dùng mũi tên trên và dưới để chọn mục."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Để co lại, bấm đồng thời phím dài và mũi tên bên trái."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Để mở rộng, bấm đồng thời phím dài và mũi tên bên phải."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
#, fuzzy
msgid "To activate press return."
msgstr "Để kích hoạt, bấm phím dài."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Gõ chuỗi."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Dùng phím mũi tên bên trên/phải để xem các thanh khác."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Để kích hoạt, bấm phím dài."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Dùng phím mũi tên bên trên/dưới để chọn giá trị. Hoặc gõ giá trị thuộc số đã "
"muốn."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Dùng phím mũi tên để thay đổi."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Để duyệt qua, bấm phím mũi tên bên trái/phải. Để chuyển qua các mục, bấm mũi "
"tên bên trên/dưới."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Để vào trình đơn con, bấm phím mũi tên bên phải."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Để giảm, bấm phím mũi tên bên trái; để tăng, bấm phím mũi tên bên phải. Để "
"xuống tối thiểu, bấm phím Home, lên tối đa thì bấm phím End."