# Vietnamese translation for Cthulhu. # Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2007. # Clytie Siddall , 2007-2010. # Truong Anh Tuan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:47+0700\n" "Last-Translator: Truong Anh Tuan \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Trình đọc màn hình Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "màn hình;đọc;trợ năng;giọng nói;chữ nổi;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "báo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "ảhoạt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "mtên" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "lịch" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "vvẽ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "đđề" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "kiểm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "chmàu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "đcột" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "thợp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "ngày" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "hình" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "ô" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "quay" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "tho" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "ôtm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "vẽ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "chtập" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "điền" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "phg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "mẫu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "ôtỷ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "tiđề" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "ảnh" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "kgnội" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "nhãn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "ôtầng" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "lkết" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "dsách" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "mụcds" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "tđơn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "ttđơn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "mụctđ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "ôtùy" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "trg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "dstab" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "bảng" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "mậtk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "tự_mở" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "tiếnh" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "nút" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "cmột" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "mụctdmột" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "gốc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "đhàng" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "tcuộn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "ôcuộn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "phần" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "tách" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "trượt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "ôtách" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "xoay" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "tttr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "bảng" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "ô" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "rời" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "tbcuối" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "chữ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "bật-tắt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "ccụ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "gợiý" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "cây" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "bcây" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "lạ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "cxem" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "csổ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "đầu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "chân" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "đvăn" # Name: do not translate/ tên: đừng dịch #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "ứng" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "tđộng" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "chỉnh" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "nhúng" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Séc lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Tây Ban Nha lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Pháp (Ca-na-đa) lớp 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Pháp (Pháp) lớp 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Lát-vi-a lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Hà Lan (Hà Lan) lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Na Uy lớp 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Na Uy lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Na Uy lớp 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Na Uy lớp 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Ba Lan lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Bồ Đào Nha lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Thuỵ Điển lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "A Rập lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Ouen-s lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Ouen-s lớp 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Đức lớp 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Đức lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Đức lớp 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Anh (Quốc Anh) lớp 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Anh (Quốc Anh) lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Anh (Mỹ) lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Anh (Mỹ) lớp 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Pháp (Ca-na-đa) lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Pháp (Pháp) lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Hy Lạp lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hin-đi lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 #, fuzzy msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Lát-vi-a lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 #, fuzzy msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Đức lớp 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Ý lớp 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Hà Lan (Bỉ) lớp 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "dấu cách" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "dòng mới" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tab" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "dấu cảm" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "dấu trích dẫn" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "số" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dấu đô la" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "dấu phần trăm" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "dấu và" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "dấu lược" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "dấu ngoặc đơn trái" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "dấu ngoặc đơn phải" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "dấu sao" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "dấu cộng" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "dấu phẩy" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "dấu gạch" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "dấu chấm" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "dấu xuyệc" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "dấu hai chấm" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "dấu chấm phẩy" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "ít hơn" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "dấu bằng" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "lớn hơn" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "dấu hỏi" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "dấu a còng" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "dấu ngoặc trái" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "dấu xuyệc ngược" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "dấu ngoặc phải" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "con nháy" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "gạch dưới" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "huyền" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "dấu ngoặc móc trái" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "thanh dọc" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "dấu ngoặc móc phải" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "dấu ngã" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "dấu cách không ngắt" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "dấu chấm than ngược" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "dấu đồng xu" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "dấu đồng Anh" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "dấu tiền tệ" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "dấu đồng Nhật" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "thanh bị ngắt" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "phần" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "dấu tách đôi" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "tác quyền" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "chữ a cao" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi trái" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "phủ định" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "dấu nối mềm" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "dấu đăng ký" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "dấu nối ở trên" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "dấu độ" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "cộng hay trừ" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "số hai cao" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "số ba cao" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "dấu sắc" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "chữ Hy Lạp cổ « miu »" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "dấu đoạn văn" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "chấm giữa" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "dấu móc dưới" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "số 1 cao" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "ký hiệu độ" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi phải" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "một phần tư" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "một phần hai" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "ba phần tư" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "dấu chấm than đảo" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a sắc" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A HUYỀN" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A SẮC" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A MŨ" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A NGÃ" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A HAI CHẤM TRÊN" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A TRÒN TRÊN" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A E một âm" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C MÓC DƯỚI" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E HUYỀN" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E SẮC" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E MŨ" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E HAI CHẤM TRÊN" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I HUYỀN" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I SẮC" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I MŨ" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I HAI CHẤM TRÊN" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "Ð" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N NGÃ" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O HUYỀN" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O SẮC" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O MŨ" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O NGÃ" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O HAI CHẤM TRÊN" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "nhân" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O THANH TRÊN" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U HUYỀN" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U SẮC" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U MŨ" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U HAI CHẤM TRÊN" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y SẮC" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "þ" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "dấu thăng" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a huyền" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a mũ" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a ngã" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a hai chấm trên" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a tròn trên" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "a e cùng chữ" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c móc dưới" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e huyền" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e sắc" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e mũ" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e hai chấm trên" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i huyền" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i sắc" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i mũ" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i hai chấm trên" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "ð" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n ngã" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o huyền" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o sắc" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o mũ" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o ngã" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o hai chấm trên" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "chia" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o thanh trên" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "Þ" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u sắc" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u huyền" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u mũ" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u hai chấm trên" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y sắc" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y hai chấm trên" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "U HAI CHẤM TRÊN" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "ƒ" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "dấu nối" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "dấu trích dẫn đơn trái" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "dấu trích dẫn đơn phải" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "dấu trích dẫn dưới đơn" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "dấu trích dẫn đôi trái" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "dấu trích dẫn đôi phải" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "dấu trích dẫn dưới đôi" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "†" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "‡" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "chấm đầu dòng" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "hình giác đầu dòng" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "trên nghìn ‰" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "′" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "″" #: src/cthulhu/chnames.py:637 #, fuzzy msgid "triple prime" msgstr "″" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "dấu nối đầu dòng" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "đồng Âu €" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "nhãn hiệu" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "dấu kiểm" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "dấu kiểm đậm" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "x đầu dòng" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "số 0 cao" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "số 4 cao" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "số 5 cao" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "số 6 cao" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "số 7 cao" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "số 8 cao" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "số 9 cao" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "dấu cộng cao" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "dấu trừ cao" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "dấu bằng cao" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "mở ngoặc đơn cao" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "đóng ngoặc đơn cao" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "chữ n cao" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "số 0 thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "số 1 thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "số 2 thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "số 3 thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "số 4 thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "số 5 thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "số 6 thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "số 7 thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "số 8 thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "số 9 thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "dấu cộng thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "dấu trừ thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "dấu bằng thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "mở ngoặc đơn thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "đóng ngoặc đơn thấp" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "vuông đen" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "thoi đen" #: src/cthulhu/chnames.py:806 #, fuzzy msgid "object replacement character" msgstr "Đi tới ký tự kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 #, fuzzy msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Chuyển con trỏ sang mục hiện thời." #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 #, fuzzy msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Thực hiện nhắp trái trên mục xem lại phẳng hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 #, fuzzy msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Thực hiện nhắp trái trên mục xem lại phẳng hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 #, fuzzy msgid "Speak entire document" msgstr "Nói toàn tài liệu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 #, fuzzy msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 #, fuzzy msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Thực hiện thao tác cơ bản Tôi ở đâu?" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 #, fuzzy msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Thực hiện thao tác chi tiết Tôi ở đâu?" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 #, fuzzy msgid "Speak the current selection" msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 #, fuzzy msgid "Speak link details" msgstr "Đọc dòng trống" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Trình bày nút mặc định" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 #, fuzzy msgid "Present the status bar" msgstr "Nói nhãn của thanh trạng thái." #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 #, fuzzy msgid "Present the title bar" msgstr "Nói nhãn của thanh tựa đề." #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 #, fuzzy msgid "Open the Find dialog" msgstr "Mở hộp thoại Tìm." #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Hiển thị danh sách hành động" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 #, fuzzy msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Tìm chuỗi tương tự lần nữa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 #, fuzzy msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Tìm chuỗi cũ." #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 #, fuzzy msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Vào và rời chế độ xem lại phẳng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 #, fuzzy msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới vị trí cuối." #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 #, fuzzy msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về." #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 #, fuzzy msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới vị trí cuối." #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 #, fuzzy msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về đầu dòng trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 #, fuzzy msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Nói theo chính tả dòng xem lại phẳng hiện tại." #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 #, fuzzy msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm dòng xem lại phẳng hiện tại." #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 #, fuzzy msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới đầu dòng kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 #, fuzzy msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về mục hay từ trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hiện thời." #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 #, fuzzy msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Nói theo chính tả mục hay từ xem lại phẳng hiện thời." #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 #, fuzzy msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm mục hay từ xem lại phẳng hiện thời." #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 #, fuzzy msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới mục hay từ kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 #, fuzzy msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng lên từ trên từ hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Nói đối tượng xem lại phẳng hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 #, fuzzy msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng xuống từ dưới từ hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 #, fuzzy msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về ký tự trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Nói ký tự xem lại phẳng hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 #, fuzzy msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Nói ngữ âm ký tự xem lại phẳng hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 #, fuzzy msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Nói giá trị Unicode của ký tự xem lại phẳng hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 #, fuzzy msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới ký tự kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 #, fuzzy msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới cuối dòng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 #, fuzzy msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng qua trái, góc dưới." #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 #, fuzzy msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hiện thời." #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 #, fuzzy msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hiện thời." #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 #, fuzzy msgid "Show flat review contents" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới vị trí cuối." #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 #, fuzzy msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Bật/tắt có nên đọc chỉ ô bảng hiện thời, hoặc toàn bộ hàng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 #, fuzzy msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Đọc các thuộc tính liên quan đến ký tự chữ hiện có." #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 #, fuzzy msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Kéo ngang vùng hiển thị nổi qua trái." #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 #, fuzzy msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Kéo ngang vùng hiển thị nổi qua phải." #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 #, fuzzy msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Trở về đối tượng có tiêu điểm bàn phím." #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 #, fuzzy msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Bật/tắt chữ nổi súc tích." #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 #, fuzzy msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Xử lý một phím định tuyến con trỏ." #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 #, fuzzy msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Đánh dấu điểm bắt đầu lựa chọn đoạn văn." #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 #, fuzzy msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Đánh dấu điểm kết thúc lựa chọn đoạn văn." #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 #, fuzzy msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Vào chế độ học. Hãy bấm phím Escape để thoát khỏi chế độ học." #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 #, fuzzy msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Giảm tốc độ nói tiếng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 #, fuzzy msgid "Increase the speech rate" msgstr "Tăng tốc độ nói tiếng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 #, fuzzy msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Giảm độ cao giọng nói." #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 #, fuzzy msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Tăng độ cao giọng nói." #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 #, fuzzy msgid "Increase the speech volume" msgstr "Tăng tốc độ nói tiếng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 #, fuzzy msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Giảm tốc độ nói tiếng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Chọn cài đặt giọng nói trước đó" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Chọn cài đặt giọng nói tiếp theo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Giảm cài đặt giọng nói hiện tại" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Tăng cài đặt giọng nói hiện tại" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Lưu cài đặt giọng nói" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 #, fuzzy msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Bật/tắt câm giọng nói." #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Bật/tắt chế độ ngủ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 #, fuzzy msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Hiển thị hộp thoại cấu hình tùy thích." #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 #, fuzzy msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Hiển thị hộp thoại cấu hình tùy thích của ứng dụng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 #, fuzzy msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Đổi đọc thụt lề và canh đều." #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 #, fuzzy msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Chuyển giữa các mức tần suất đọc dấu chấm." #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 #, fuzzy msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Chuyển giữa các mức âm phím." #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 #, fuzzy msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Chuyển giữa các mức tần suất đọc dấu chấm." #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 #, fuzzy msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Chuyển giữa các mức tần suất đọc dấu chấm." #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 #, fuzzy msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Chuyển giữa các mức âm phím." #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 #, fuzzy msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Xoay vòng chế độ gỡ lỗi vào lúc chạy." #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 #, fuzzy msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Lưu liên kết đến chỗ này tương ứng với vị trí hiện tại." #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 #, fuzzy msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Về địa chỉ liên kết trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 #, fuzzy msgid "Go to bookmark" msgstr "Theo liên kết lưu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 #, fuzzy msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Đi tới địa chỉ liên kết kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "Lưu liên kết" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 #, fuzzy msgid "Save bookmarks" msgstr "Lưu các liên kết." #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 #, fuzzy msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Bật/tắt chế độ xem lại con chuột." #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 #, fuzzy msgid "Present current time" msgstr "Đọc giờ hiện tại." #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 #, fuzzy msgid "Present current date" msgstr "Đọc ngày hiện tại." #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 #, fuzzy msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Gửi lệnh kế tiếp cho ứng dụng hiện thời." #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 #, fuzzy msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Nói và hiển thị bằng chữ nổi một tin nhắn phòng trò chuyện trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 #, fuzzy msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Bật/tắt chức năng thông báo khi bạn bè đang gõ." #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 #, fuzzy msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Bật/tắt chức năng cung cấp lược sử cho mỗi phòng trò chuyện." #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 #, fuzzy msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Bật/tắt thêm tên của phòng trò chuyện trước tin nhắn trong phòng trò chuyện." #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Dòng trái" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Dòng phải" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Dòng trên" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Dòng dưới" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Đông đặc" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Trên trái" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Nửa bên dưới" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Vị trí con nháy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Sáu Chấm" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Định tuyến con trỏ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Bắt đầu Chép" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Kết thúc chép" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 #, fuzzy msgid "Present last notification message" msgstr "Đọc thông báo cuối." #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Đọc danh sách thông báo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 #, fuzzy msgid "Present previous notification message" msgstr "Đọc thông báo trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 #, fuzzy msgid "Present next notification message" msgstr "Đọc thông báo cuối." #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 #, fuzzy msgid "Go to next character" msgstr "Đi tới ký tự kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 #, fuzzy msgid "Go to previous character" msgstr "Đi về ký tự trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 #, fuzzy msgid "Go to next word" msgstr "Đi tới từ kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 #, fuzzy msgid "Go to previous word" msgstr "Đi về từ trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Đi tới dòng kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Đi về dòng trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 #, fuzzy msgid "Go to the top of the file" msgstr "Đi về đầu của tập tin." #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 #, fuzzy msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Đi tới cuối của tập tin." #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 #, fuzzy msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Đi về đầu của dòng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 #, fuzzy msgid "Go to the end of the line" msgstr "Đi tới cuối của dòng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 #, fuzzy msgid "Go to the next object" msgstr "Đi tới đối tượng kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 #, fuzzy msgid "Go to the previous object" msgstr "Đi về đối tượng trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 #, fuzzy msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Gây ra hộp tổ hợp được giãn ra." #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 #, fuzzy msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" "Chuyển đổi giữa cách duyệt qua sở hữu của Gecko và kiểu dấu mũ của Oca." #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 #, fuzzy msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Tăng giá trị tùy theo vùng động." #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 #, fuzzy msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Tắt mức tùy theo vùng động." #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 #, fuzzy msgid "Review live region announcement" msgstr "Xem lại thông báo vùng động." #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 #, fuzzy msgid "Monitor live regions" msgstr "Theo dõi vùng động." #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 #, fuzzy msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Chuyển tiêu điểm vào và ra vị trí con chuột hiện thời." #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 #, fuzzy msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Đặt hàng cần dùng làm phần đầu cột động khi nói ô kiểu tính." #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 #, fuzzy msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Xoá sạch các đầu cột động." #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 #, fuzzy msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Đặt cột cần dùng làm phần đầu hàng động khi nói ô bảng tính." #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 #, fuzzy msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Xoá sạch các đầu hàng động." #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 #, fuzzy msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Đọc nội dung trên dòng nhập." #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 #, fuzzy msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc." #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 #, fuzzy msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Đi về khối trích dẫn trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 #, fuzzy msgid "Go to next blockquote" msgstr "Đi tới khối trích dẫn kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 #, fuzzy msgid "Go to previous button" msgstr "Nhảy về nút trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 #, fuzzy msgid "Go to next button" msgstr "Nhảy tới nút tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 #, fuzzy msgid "Display a list of buttons" msgstr "Hiển thị tùy chọn thêm" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 #, fuzzy msgid "Go to previous check box" msgstr "Nhảy về hộp chọn trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 #, fuzzy msgid "Go to next check box" msgstr "Nhảy tới hộp chọn tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 #, fuzzy msgid "Go to previous clickable" msgstr "Đi về bảng trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 #, fuzzy msgid "Go to next clickable" msgstr "Đi tới bảng kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 #, fuzzy msgid "Go to previous combo box" msgstr "Nhảy về hộp tổ hợp trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 #, fuzzy msgid "Go to next combo box" msgstr "Nhảy tới hộp tổ hợp tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 #, fuzzy msgid "Go to start of container" msgstr "đồ chứa h t m l" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 #, fuzzy msgid "Go to end of container" msgstr "đồ chứa h t m l" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 #, fuzzy msgid "Go to previous entry" msgstr "Nhảy về mục nhập trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 #, fuzzy msgid "Go to next entry" msgstr "Nhảy tới mục nhập tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 #, fuzzy msgid "Go to previous form field" msgstr "Đi về trường mẫu trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 #, fuzzy msgid "Go to next form field" msgstr "Đi tới trường mẫu kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 #, fuzzy msgid "Go to previous heading" msgstr "Đi về tiêu đề trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 #, fuzzy msgid "Go to next heading" msgstr "Đi tới tiêu đề kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, fuzzy, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Nhảy về tiêu đề trước ở cấp %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, fuzzy, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Nhảy tới tiêu đề tiếp ở cấp %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, fuzzy, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 #, fuzzy msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Đi về bảng trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 #, fuzzy msgid "Go to next internal frame" msgstr "khung nội bộ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 #, fuzzy msgid "Go to previous image" msgstr "Đi về dòng trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 #, fuzzy msgid "Go to next image" msgstr "Đi tới dòng kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 #, fuzzy msgid "Go to previous landmark" msgstr "Đi về mốc trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 #, fuzzy msgid "Go to next landmark" msgstr "Đi tới mốc kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 #, fuzzy msgid "Go to previous large object" msgstr "Đi về đối tượng lớn trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 #, fuzzy msgid "Go to next large object" msgstr "Đi tới đối tượng lớn kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 #, fuzzy msgid "Display a list of large objects" msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa." #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 #, fuzzy msgid "Go to previous link" msgstr "Đi về dòng trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 #, fuzzy msgid "Go to next link" msgstr "Đi tới dòng kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 #, fuzzy msgid "Display a list of links" msgstr "Hiển thị tùy chọn thêm" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 #, fuzzy msgid "Go to previous list" msgstr "Đi về danh sách trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 #, fuzzy msgid "Go to next list" msgstr "Đi tới danh sách kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 #, fuzzy msgid "Go to previous list item" msgstr "Đi về mục danh sách trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 #, fuzzy msgid "Go to next list item" msgstr "Đi tới mục danh sách kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 #, fuzzy msgid "Go to previous live region" msgstr "Đi về vùng động trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 #, fuzzy msgid "Go to next live region" msgstr "Đi tới vùng động kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 #, fuzzy msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Tới vùng động cuối mà đã có thông báo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Đi đến cha của đối tượng có tiêu điểm điều hướng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Đi đến con đầu tiên của đối tượng có tiêu điểm điều hướng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Đi đến anh chị em tiếp theo của đối tượng có tiêu điểm điều hướng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Đi đến anh chị em trước đó của đối tượng có tiêu điểm điều hướng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 #, fuzzy msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Trở về đối tượng có tiêu điểm bàn phím." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 #, fuzzy msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 #, fuzzy msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Nhảy về đoạn văn trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 #, fuzzy msgid "Go to next paragraph" msgstr "Nhảy tới đoạn văn tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 #, fuzzy msgid "Go to previous radio button" msgstr "Nhảy về nút chọn một trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 #, fuzzy msgid "Go to next radio button" msgstr "Nhảy tới nút chọn một tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 #, fuzzy msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Không còn nút chọn một nào nữa." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 #, fuzzy msgid "Go to previous separator" msgstr "Đi về dấu tách trước đó." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 #, fuzzy msgid "Go to next separator" msgstr "Đi tới dấu tách kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 #, fuzzy msgid "Go to previous table" msgstr "Đi về bảng trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 #, fuzzy msgid "Go to next table" msgstr "Đi tới bảng kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 #, fuzzy msgid "Go down one cell" msgstr "Chuyển bên dưới theo một ô" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 #, fuzzy msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Đi về ô đầu của bảng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 #, fuzzy msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Đi tới ô cuối của bảng." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 #, fuzzy msgid "Go left one cell" msgstr "Chuyển bên trái theo một ô" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 #, fuzzy msgid "Go right one cell" msgstr "Chuyển bên phải theo một ô" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 #, fuzzy msgid "Go up one cell" msgstr "Chuyển bên trên theo một ô" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 #, fuzzy msgid "Toggle layout mode" msgstr "Bật/tắt chế độ xem lại con chuột." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 #, fuzzy msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Bật _phản hồi phím" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 #, fuzzy msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Đi về liên kết chưa thăm trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 #, fuzzy msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Đi tới liên kết chưa thăm kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 #, fuzzy msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Không còn liên kết chưa thăm nào nữa." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 #, fuzzy msgid "Go to previous visited link" msgstr "Đi về liên kết đã thăm trước." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 #, fuzzy msgid "Go to next visited link" msgstr "Đi tới liên kết đã tham kế tiếp." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 #, fuzzy msgid "Display a list of visited links" msgstr "Không còn liên kết đã thăm nào nữa." #: src/cthulhu/colornames.py:39 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "Màu xanh tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:69 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "đen" #: src/cthulhu/colornames.py:74 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "thoi đen" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:99 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "Màu xanh tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:139 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "Màu xanh tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:154 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "a huyền" #: src/cthulhu/colornames.py:159 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "Màu lục tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:174 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "Màu lục tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:189 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "Màu đỏ tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:199 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "Màu lục tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:204 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "Màu xanh tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:234 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "i huyền" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:254 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "Màu lục tối thiểu" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:284 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "màu xám tắt" #: src/cthulhu/colornames.py:289 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "dấu độ" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:309 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "Hin-đi lớp 1" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:349 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "dấu ngoặc móc phải" #: src/cthulhu/colornames.py:354 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "ctrl phải" #: src/cthulhu/colornames.py:359 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "dấu ngoặc đơn phải" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:369 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "dấu ngoặc móc phải" #: src/cthulhu/colornames.py:374 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "dấu ngoặc đơn phải" #: src/cthulhu/colornames.py:379 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "dấu ngoặc đơn phải" #: src/cthulhu/colornames.py:384 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "alt phải" #: src/cthulhu/colornames.py:389 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "dấu ngoặc đơn phải" #: src/cthulhu/colornames.py:394 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "super phải" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:409 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "mũi tên phải" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:424 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "dòng mới" #: src/cthulhu/colornames.py:429 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "Ảnh" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:464 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "Màu xanh tối thiểu" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:534 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "Màu đỏ tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:549 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "Màu lục tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:599 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "end" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:609 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "Màu xanh tối đa" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:629 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "màn hình %s" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:654 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "Màu xanh tối thiểu" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:674 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "Màu xanh tối thiểu" #: src/cthulhu/colornames.py:679 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "tab" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:714 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "khoảng trắng" #: src/cthulhu/colornames.py:719 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "khoảng trắng" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:729 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "Toàn màn hình" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Chấm _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Chấm _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Chấm 7 _và 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Không có" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "chính tả" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Thông báo khi _bạn bè đang gõ" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Cung cấp lược sử _mỗi phòng chát" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Nói mọi tin nhắn từ" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Mọi kê_nh" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Mọi kênh khi có một cửa sổ %s hoạt động" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Chỉ kênh có cửa _sổ hoạt động" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Nói tên phòng trò chuyện" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "nhấn đúp" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "nhấn ba lần" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Bộ tổng hợp mặc định" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Chuỗi thật" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Chuỗi thay thế" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Bật phản hồi theo _ký tự" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Bật phím chỉ thêm _dấu phụ" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Vị trí _hiện tại" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Độ dài văn bản khớp tối thiểu :" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Tùy chọn tìm" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Chỉ nói dòng nào tha_y đổi trong khi tìm" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Nói _kết quả trong khi tìm" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "dấu phẩy" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Tổ hợp phím" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "chế độ viết" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Hành động" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Tổ hợp chữ nổi" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Dấu trang" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 #, fuzzy msgid "Object navigation" msgstr "Duyệt Bảng" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Chưa kết hợp" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 #, fuzzy msgid "Flat review" msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng." #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Điều chỉnh" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Máy để bàn" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 #, fuzzy msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Thông báo" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Đã nhận" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 #, fuzzy msgid "Notification presenter" msgstr "Thông báo %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Tùy thích Cthulhu cho %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Đánh dấu bằng chữ nổi" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Đọc trừ khi" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Nói" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Lưu hồ sơ như một xung đột" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 #, fuzzy msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Xung đột Hồ sơ Người dùng!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, fuzzy, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Hồ sơ %s đã tồn tại.\n" "Tiếp tục cập nhật các thay đổi này và thoát khỏi hồ sơ?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 #, fuzzy msgid "Load user profile" msgstr "Mở Hồ sơ Người dùng" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Hồ sơ hiện hành như đã bị bạn thay đổi. Nếu bạn\n" "chỉ thay đổi tùy chọn, nó sẽ bị hủy khi mở hồ sơ.\n" "\n" "Tiếp tục mở hồ sơ và bỏ qua các thay đổi trước đó?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Lưu hồ sơ thành" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Tên _hồ sơ:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 #, fuzzy msgid "Remove user profile" msgstr "Mở Hồ sơ Người dùng" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Tất cả" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Cửa sổ" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "Khô_ng có" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "Một _số" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "Phần _lớn" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Dòng" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Câu" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "dấu trích dẫn" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Nút" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Đầu đề" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Hộp kiểm tra" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "hộp tổ hợp" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "chữ n cao" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Tiêu đề" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Khung nội bộ" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "nhãn hiệu" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Liên kết" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Danh sách" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Mục danh sách" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Đoạn văn" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Nút chọn một" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "được chọn" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Trạng thái" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Văn bản" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Không còn khối trích dẫn nào nữa." #: src/cthulhu/guilabels.py:695 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Nút" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Hộp kiểm tra" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "hộp tổ hợp" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Tiêu đề" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Khung nội bộ" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Ảnh" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, fuzzy, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d." #: src/cthulhu/guilabels.py:749 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "nhãn hiệu" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa." #: src/cthulhu/guilabels.py:761 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Liên kết" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Danh sách" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Mục danh sách" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Đoạn văn" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Nút chọn một" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Bảng" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "%d liên kết chưa thăm" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "%d liên kết đã thăm" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Duyệt Trang" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Tự động _bắt đầu nói một trang mới nạp" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 #, fuzzy msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "Tự động _bắt đầu nói một trang mới nạp" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Chia ra từng đ_oạn tiếng nói giữa hai lần tạm dừng" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "Giọng nói mặc định %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Siêu liên kết" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Hệ thống" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Chữ hoa" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Bộ Phát Tiếng Nói" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 #, fuzzy msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Nói toạ độ ô trong bảng tính" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "T_hông báo phần đầu ô" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Duyệt Bảng" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Bỏ qua ô _rỗng" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Nó_i ô" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Nói t_oạ độ ô" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Nói ô th_eo nhiều hàng" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Tên thuộc tính" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 #, fuzzy msgid "Control caret navigation" msgstr "Dùng khả năng duyệt qua dấu mũ _Cthulhu" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 #, fuzzy msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc." #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Chủ đề âm thanh:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Chủ đề âm thanh" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Ngắn" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, fuzzy, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "Thông báo" #: src/cthulhu/keynames.py:48 #, fuzzy msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 #, fuzzy msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt phải" #: src/cthulhu/keynames.py:56 #, fuzzy msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "ctrl trái" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "Shift trái" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "alt trái" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "ctrl trái" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "shift phải" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "alt phải" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "ctrl phải" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "meta trái" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "meta phải" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "khoá chữ số" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "khoá chữ hoa" #: src/cthulhu/keynames.py:101 #, fuzzy msgid "shift lock" msgstr "khoá chữ hoa" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "khoá cuộn" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "trang lên" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "trang xuống" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "Tab trái" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "xoá lùi" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "xuống dòng" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "lên" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "xuống" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "trái" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "phải" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "super trái" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "super phải" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "trình đơn" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "trợ giúp" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "đa" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "chuyển đổi chế độ" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "chèn" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "xoá" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "bắt đầu" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "dấu mũ" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "dấu vòng" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "gạch đè" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "trừ" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "chèn" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt phải" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt trái" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "đậm" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "nghiêng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "chữ %s cao" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "chữ %s cao" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "Vùng làm việc " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "Ngữ cảnh là %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "mũi tên trái" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "mũi tên" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "mũi tên phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "mũi tên" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "mũi tên phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "mũi tên phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "mũi tên phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "mũi tên trái" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "mũi tên trái" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "mũi tên phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "dấu trích dẫn đôi trái" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "‡" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "dấu trích dẫn đôi phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "‡" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "dấu trích dẫn đôi phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "mũi tên phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "đầu mũi tên phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "trừ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "ít hơn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "lớn hơn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "dấu mũ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "dấu chấm" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "canh lề thẳng đứng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "nằm ngang" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "tự động điền nốt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "rỗng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "Bật" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "Cuối hàng." #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "dưới" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "cộng hay trừ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "dấu cộng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "trừ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "bộ tách" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "căn bậc ba" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "Tỷ lệ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "vô hạn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "alt phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "đơn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "ô sắp từng tầng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "canh lề thẳng đứng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "chia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "Bộ tách" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "không bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "phủ định" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "phủ định" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "hướng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "khung nội bộ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "″" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "Tỷ lệ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "trừ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "dấu ngã" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "n ngã" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "n ngã" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "gần bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "gần bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "gần bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "gần bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "gần bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "gần bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "nhấn ba lần" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "gần bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "trang chủ khác" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "không bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dấu bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "dấu bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "không bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "không bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "hình giác đầu dòng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "dấu bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "không bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "không bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "thẳng đứng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "không bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "không bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "lớn hơn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "chưa bấm" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "số 0 thấp" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "chữ a cao" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "đa chọn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "sắp thẳng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "đa chọn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "dấu bằng thấp" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "dấu nối" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "dấu cộng thấp" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "dấu trừ thấp" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "meta phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "Tab trái" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "xuống" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "phần" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "đúng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "đúng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "ký hiệu độ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "ảnh" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "đa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "khung nội bộ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "chuẩn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "dấu trích dẫn đơn phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "dấu ngoặc móc phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "bộ tách" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "phủ định" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "phủ định" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "″" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "″" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "hướng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "″" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "ít hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "lớn hơn hay bằng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "canh lề thẳng đứng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "dấu ngoặc đơn trái" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "dấu ngoặc đơn phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "alt trái" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "alt phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "dấu ngoặc móc trái" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "dưới" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi trái" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi phải" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "chấm giữa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "vuông đen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "vuông trắng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "thoi đen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "tròn trắng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "tròn đen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "chấm trắng đầu dòng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "vuông đen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "gạch dưới" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "canh lề thẳng đứng" #: src/cthulhu/messages.py:45 #, fuzzy msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "ứng dụng" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "trắng" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "đậm" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "liên kết đã lưu" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "liên kết đã lưu vào đĩa" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "không thể lưu liên kết" #: src/cthulhu/messages.py:79 #, fuzzy msgid "No bookmarks found." msgstr "Không tìm thấy." #: src/cthulhu/messages.py:87 #, fuzzy msgid "Bookmark not found." msgstr "Không tìm thấy." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Chế độ đi vòng đã bật." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Không thể hiển thị bàn tính" #: src/cthulhu/messages.py:107 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "biểu tượng" #: src/cthulhu/messages.py:117 #, fuzzy msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Không đọc dấu chấm." #: src/cthulhu/messages.py:127 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "không có" #: src/cthulhu/messages.py:137 #, fuzzy msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Không đọc dấu chấm." #: src/cthulhu/messages.py:147 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "chính tả" #: src/cthulhu/messages.py:157 #, fuzzy msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Đọc tất cả dấu chấm." #: src/cthulhu/messages.py:164 #, fuzzy msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Gecko đang điều khiển dấu mũ." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu đang điều khiển dấu mũ." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Ô %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "được chọn" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Ngăn cản dùng tùy chọn" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Ép buộc dùng tùy chọn" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:225 #, fuzzy msgid "The following are not valid: " msgstr "Các tham số sau không hợp lệ:" #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "In những ứng dụng được biết là vẫn chạy" #: src/cthulhu/messages.py:237 #, fuzzy msgid "Load profile" msgstr "Mở Hồ sơ Người dùng" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, fuzzy, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "không thể lưu liên kết" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Dùng thư mục xen kẽ cho tùy thích người dùng" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:278 #, fuzzy msgid "Version of this application" msgstr "In những ứng dụng được biết là vẫn chạy" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Thay thế phiên bản Cthulhu hiện đang chạy" #: src/cthulhu/messages.py:286 #, fuzzy msgid "Show this help message and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Gửi kết xuất gỡ lỗi cho tập tin debug-NNĂM-TG-NG-GI:PH:GY.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Gửi kết xuất gỡ lỗi cho tập tin đưa ra" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Thiết lập tùy thích người dùng (kiểu văn bản)" #: src/cthulhu/messages.py:313 #, fuzzy msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Thiết lập tùy thích người dùng (kiểu văn bản)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Hãy thông báo lỗi nào cho ." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:333 #, fuzzy msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "dấu sắc" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:357 #, fuzzy msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "nhanh hơn." #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Không thông báo khi bạn bè đang gõ." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "thông báo khi bạn bè đang gõ." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Tin nhắn từ phòng chát %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Thẻ chát mới %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Không nói tên của phòng chát." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "nói tên của phòng chát." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Không cung cấp lược sử mỗi phòng chát" #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Cung cấp lược sử mỗi phòng chát." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:447 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "xoá" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:457 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "chèn" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:474 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "dấu hỏi" #: src/cthulhu/messages.py:483 #, fuzzy msgid "End of container." msgstr "Kết thúc bảng" #: src/cthulhu/messages.py:489 #, fuzzy msgid "Not in a container." msgstr "Không phải trong bảng." #: src/cthulhu/messages.py:493 #, fuzzy msgid "all items selected" msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Nút mặc định là %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Nút mặc định là %s" #: src/cthulhu/messages.py:512 #, fuzzy msgid "Default button not found" msgstr "Nút mặc định là %s" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr "chữ %s cao" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr "chữ %s cao" #: src/cthulhu/messages.py:529 #, fuzzy msgid "Not in a dialog" msgstr "Không phải trong bảng." #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "toàn bộ tài liệu đã chọn" #: src/cthulhu/messages.py:542 #, fuzzy msgid "entire document unselected" msgstr "toàn bộ tài liệu đã chọn" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "tài liệu được chọn từ vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "tài liệu bị bỏ chọn từ vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "tài liệu được chọn đến vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "tài liệu bị bỏ chọn đến vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Phần đầu cột động đã đặt cho hàng %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Phần đầu cột động bị xoá." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Phần đầu hàng động đã đặt cho cột %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Phần đầu hàng động bị xoá." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "rỗng" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilôbyte" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabyte" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Không tìm ra." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:627 #, fuzzy msgid "Not using flat review." msgstr "Đang vào chế độ xem lại phẳng." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Đang vào chế độ xem lại phẳng." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng." #: src/cthulhu/messages.py:649 #, fuzzy msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng lên từ trên từ hiện có." #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Xem phẳng không giới hạn" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "có công thức" #: src/cthulhu/messages.py:665 #, fuzzy msgid "opens dialog" msgstr "hộp thoại" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:677 #, fuzzy msgid "opens menu" msgstr "trình đơn tự mở" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "liên kết sơ đồ ảnh" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Bạn đã nhập một phím đã đóng kết với %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Đã bắt phím: %s. Nhấn enter để xác nhận." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Phím mới là: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Tổ hợp phím bị xoá. Nhấn phím Enter để xác nhận." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Tổ hợp phím đã bị xoá." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "nhập phím mới" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "phím" #: src/cthulhu/messages.py:747 #, fuzzy msgid "Echo set to key." msgstr "Âm phím đặt thành phím." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Không có" #: src/cthulhu/messages.py:773 #, fuzzy msgid "Echo set to None." msgstr "Âm phím đặt thành rỗng." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "phím và từ" #: src/cthulhu/messages.py:799 #, fuzzy msgid "Echo set to key and word." msgstr "Âm phím đặt thành phím và từ." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "câu" #: src/cthulhu/messages.py:825 #, fuzzy msgid "Echo set to sentence." msgstr "Âm phím đặt thành câu." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "từ" #: src/cthulhu/messages.py:851 #, fuzzy msgid "Echo set to word." msgstr "Âm phím đặt thành từ." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "từ và câu" #: src/cthulhu/messages.py:877 #, fuzzy msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Âm phím đặt thành từ và câu." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:913 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "tròn đen" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:945 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "nằm ngang" #: src/cthulhu/messages.py:953 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "thanh dọc" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:977 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "mũi tên phải" #: src/cthulhu/messages.py:985 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "Cuộn đến đáy." #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1001 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "bề cao dòng" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1039 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "dấu và" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1060 #, fuzzy msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "gạch trên" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1073 #, fuzzy msgid "square root of" msgstr "căn bậc hai" #: src/cthulhu/messages.py:1081 #, fuzzy msgid "cube root of" msgstr "căn bậc ba" #: src/cthulhu/messages.py:1089 #, fuzzy msgid "root of" msgstr "ô gốc" #: src/cthulhu/messages.py:1098 #, fuzzy msgid "root start" msgstr "ô gốc" #: src/cthulhu/messages.py:1104 #, fuzzy msgid "root end" msgstr "ô gốc" #: src/cthulhu/messages.py:1111 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "số 0 thấp" #: src/cthulhu/messages.py:1118 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "chữ a cao" #: src/cthulhu/messages.py:1125 #, fuzzy msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "số 0 thấp" #: src/cthulhu/messages.py:1132 #, fuzzy msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "chữ a cao" #: src/cthulhu/messages.py:1141 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "chữ a cao" #: src/cthulhu/messages.py:1150 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "chữ a cao" #: src/cthulhu/messages.py:1154 #, fuzzy msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "bảng" #: src/cthulhu/messages.py:1159 #, fuzzy msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "bảng cây" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "không tới được" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Tắt" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Tắt đọc thụt lề và canh đều." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Bật" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Bật đọc thụt lề và canh đều." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Chế độ học. Hãy bấm phim Escape để thoát." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1210 #, fuzzy msgid "leaving blockquote." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1221 #, fuzzy msgid "leaving details." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1227 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1233 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1237 #, fuzzy msgid "leaving form." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1243 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1255 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "hoạt ảnh" #: src/cthulhu/messages.py:1261 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1267 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "Duyệt Trang" #: src/cthulhu/messages.py:1273 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1279 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1283 #, fuzzy msgid "leaving list." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1288 #, fuzzy msgid "leaving panel." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1296 #, fuzzy msgid "leaving tooltip." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1302 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1308 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1314 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1320 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1326 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1332 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1338 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1344 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1350 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1356 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1362 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "Duyệt Bảng" #: src/cthulhu/messages.py:1368 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1374 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1380 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1386 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1392 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1398 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng." #: src/cthulhu/messages.py:1404 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1410 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1422 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1428 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1434 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1440 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1446 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1452 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1459 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1465 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "rời bảng." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "dòng được chọn bên dưới vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "dòng được chọn bên trên vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "dòng bị bỏ chọn bên dưới vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "dòng bị bỏ chọn bên trên vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Đang thoát khỏi chế độ học." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "dòng được chọn bên trái vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "dòng được chọn bên phải vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "liên kết" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "cùng trang" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "cùng trang chủ" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "trang chủ khác" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "liên kết %(uri)s đến tập tin %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "liên kết %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, fuzzy, python-format msgid "visited %s link" msgstr "%d liên kết đã thăm" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "Nhấn Lên và Xuống để chuyển trong danh sách. Nhấn Escape để thoát." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Mọi vùng động đã bị tắt" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "mọi vùng động có mức tùy theo gốc" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "mức tùy theo %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "đang đặt vùng động thành khẳng định" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "đang đặt vùng động thành bị tắt" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "đang đặt vùng động thành tùy theo" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "đang đặt vùng động thành không tùy theo" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Theo dõi vùng động bị tắt" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Theo dõi vùng động đã bật" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "không có thông điệp động được lưu" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Hỗ trợ vùng động bị tắt" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Không tìm thấy" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Không tìm thấy vị trí hiện thời." #: src/cthulhu/messages.py:1666 #, fuzzy msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "tắt" #: src/cthulhu/messages.py:1673 #, fuzzy msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "bật" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "sai chính tả" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Từ sai chính tả : %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Ngữ cảnh là %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1717 #, fuzzy msgid "Focus mode" msgstr "Chế độ danh sách phím tắt." #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1771 #, fuzzy msgid "Layout mode." msgstr "Chế độ danh sách phím tắt." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1789 #, fuzzy msgid "Pointer moved to object." msgstr "Đi tới đối tượng kế tiếp." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Không tìm thấy con chuột ở trên đối tượng." #: src/cthulhu/messages.py:1800 #, fuzzy msgid "Mouse review disabled." msgstr "Con chuột tăng cường bị tắt." #: src/cthulhu/messages.py:1805 #, fuzzy msgid "Mouse review enabled." msgstr "Con chuột tăng cường đã bật." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Không có con." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1827 #, fuzzy msgid "No parent." msgstr "%d phần trăm." #: src/cthulhu/messages.py:1832 #, fuzzy msgid "No previous." msgstr "Đi về từ trước đó." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Cấp lồng nhau %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Mục mới đã được thêm vào" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, fuzzy, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Không có ứng dụng có tiêu điểm." #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Không có tiêu điểm" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Không có ứng dụng có tiêu điểm." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Không còn khối trích dẫn nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Không còn nút nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Không còn hộp chọn nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1893 #, fuzzy msgid "No more clickables." msgstr "Không còn bảng nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Không còn hộp tổ hợp nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Không còn mục nhập nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Không còn trường mẫu nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Không còn tiêu đề nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 #, fuzzy msgid "No more internal frames." msgstr "khung nội bộ" #: src/cthulhu/messages.py:1929 #, fuzzy msgid "No more images." msgstr "Không còn bảng nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Không tìm thấy." #: src/cthulhu/messages.py:1940 #, fuzzy msgid "No more links." msgstr "Không còn danh sách nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Không còn danh sách nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Không còn mục danh sách nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Không có vùng động nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Không còn đoạn văn nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Không còn nút chọn một nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Không còn dấu tách nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Không còn bảng nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Không còn liên kết chưa thăm nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Không còn liên kết đã thăm nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:1992 #, fuzzy msgid "No selected text." msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/messages.py:1997 #, fuzzy msgid "Not on a link." msgstr "Không phải trong bảng." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Thông báo" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Dưới:" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Trên:" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Không có thông báo" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2034 #, fuzzy msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "từ" #: src/cthulhu/messages.py:2041 #, fuzzy msgid "Speak numbers as words." msgstr "Nói chuỗi đa từ th_eo từ" #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "tắt" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "bật" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Đang nạp. Vui lòng chờ." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Hoàn tất nạp." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Hoàn tất nạp %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "trang được chọn từ vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "trang được chọn đến vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "trang bị bỏ chọn từ vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "trang bị bỏ chọn đến vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "đoạn văn được chọn bên dưới vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "đoạn văn được chọn bên trên vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "đoạn văn bị bỏ chọn bên dưới vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "đoạn văn bị bỏ chọn bên trên vị trí con trỏ" #: src/cthulhu/messages.py:2127 #, fuzzy msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Bạn đã mở một hộp thoại tùy thích Cthulhu.\n" "\n" "Hãy đóng nó trước khi mở cái mới." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "slide %(position)d trên %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2146 #, fuzzy msgid "No profiles found." msgstr "Không tìm ra." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Thanh tiến hành %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Tất cả" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Đọc tất cả dấu chấm." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Phần lớn" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Đọc phần lớn dấu chấm." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Không có" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Không đọc dấu chấm." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Một vài" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Đọc một vài dấu chấm." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Đang tìm." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Tìm kiếm hoàn tất." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Đã tải lại cài đặt Cthulhu." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Ngữ cảnh là %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 #, fuzzy msgid "Selection deleted." msgstr "Hàng đã xoá." #: src/cthulhu/messages.py:2233 #, fuzzy msgid "Selection restored." msgstr "Chọn giọng nói đã muốn:" #: src/cthulhu/messages.py:2238 #, fuzzy msgid "Text unselected." msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Tiếng nói bị tắt." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Tiếng nói đã bật." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "nhanh hơn." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "chậm hơn." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "cao hơn." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "thấp hơn." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2276 #, fuzzy msgid "softer." msgstr "nhanh hơn." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Tốc độ %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Cao độ %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Âm lượng %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Mô-đun Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Giọng Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Không có mô-đun Speech-dispatcher nào khả dụng" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Không có giọng Speech-dispatcher nào khả dụng" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Đã lưu cài đặt giọng nói" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Không thể lưu cài đặt giọng nói" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " chấm chấm chấm" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu chào mừng bạn." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu rình rập dưới những con sóng." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Đã bật chế độ ngủ cho %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Đã tắt chế độ ngủ cho %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Tiếng nói không sẵn sàng." #: src/cthulhu/messages.py:2342 #, fuzzy msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Không tìm thấy" #: src/cthulhu/messages.py:2347 #, fuzzy msgid "Status bar not found" msgstr "Không tìm thấy" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "không tìm thấy" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Các phím duyệt qua kiểu cấu trúc bị tắt." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Các phím duyệt qua kiểu cấu trúc đã bật." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Không tìm thấy" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Hàng %(row)d, cột %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Kết thúc bảng" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Nói ô" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Nói hàng" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Không đều" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Không phải trong bảng." #: src/cthulhu/messages.py:2408 #, fuzzy msgid "Columns reordered" msgstr "Đầu cột" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "cột %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "cột %(index)d của %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Cuối cột." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Đầu cột." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "hàng %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "hàng %(index)d của %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Đầu hàng." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Cuối hàng." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Hàng đã xoá." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Dòng cuối đã bị xóa." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Hàng đã chèn." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Hàng đã chèn vào cuối bảng." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, fuzzy, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Hàng đã xoá." #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, fuzzy, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "được chọn" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/messages.py:2532 #, fuzzy msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H giờ, %M phút và %S giây." #: src/cthulhu/messages.py:2537 #, fuzzy msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H giờ và %M phút." #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu phiên bản %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "khoảng trắng" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Cuộn đến đáy." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Cuộn đến đỉnh." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 mục" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Ô nối %d hàng" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] "%d cột" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Ô nối %d cột" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "quá dài theo %d ký tự" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d hộp thoại)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d hộp thoại không có tiêu điểm" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Tìm thấy %d tập tin" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d mẫu" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d phần đầu" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d mục" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, fuzzy, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "Không tìm thấy." #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, fuzzy, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "Tìm thấy %d tập tin" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, fuzzy, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Không còn khối trích dẫn nào nữa." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, fuzzy, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Đang rời chế độ xem lại phẳng." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Danh sách có %d mục" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, fuzzy, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Danh sách có %d mục" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, fuzzy, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "Bảng %d hàng" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d cột" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, fuzzy, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "Bảng %d hàng" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d thông báo.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d phần trăm." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d phần trăm tài liệu đã đọc" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, fuzzy, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "điểm ảnh" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ký tự" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d của %(total)d mục được chọn" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, fuzzy, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Tìm thấy %d phím tắt Cthulhu ngầm định." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "Tìm thấy %(count)d phím tắt Cthulhu cho %(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d dấu cách" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tab" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d bảng" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "Bảng %d hàng" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "Bảng %d hàng" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "Bảng %d hàng" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d liên kết chưa thăm" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d liên kết đã thăm" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "bật/tắt" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "trên %(index)d của %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d của %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "CẤP %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "cấp cây %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "CẤP CÂY %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "dấu hỏi" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 #, fuzzy msgid "editable combo box" msgstr "hộp tổ hợp" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 #, fuzzy msgid "editable content" msgstr "nội dung HTML" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "từ" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "dấu hai chấm" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "gạch trên" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "hướng" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "đoạn văn" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "từ" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "index" msgstr "thụt lề" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "hướng" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "danh sách tab" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "dấu trích dẫn" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "nội dung HTML" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s cấp %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 #, fuzzy msgid "horizontal scroll bar" msgstr "nằm ngang" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 #, fuzzy msgid "vertical scroll bar" msgstr "thanh dọc" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 #, fuzzy msgid "horizontal slider" msgstr "nằm ngang" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 #, fuzzy msgid "vertical slider" msgstr "canh lề thẳng đứng" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 #, fuzzy msgid "horizontal splitter" msgstr "nằm ngang" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 #, fuzzy msgid "vertical splitter" msgstr "canh lề thẳng đứng" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "chuyển đổi chế độ" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Bảng biểu tượng" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "nội dung HTML" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "information" msgstr "Hoạt ảnh" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "nội dung HTML" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "Hoạt ảnh" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "search" msgstr "Đang tìm." #: src/cthulhu/object_properties.py:474 #, fuzzy msgid "visited link" msgstr "%d liên kết đã thăm" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 #, fuzzy msgid "menu button" msgstr "nút xoay" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "đã co lại" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "đã giãn ra" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "nằm ngang" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "thẳng đứng" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 #, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "đã kiểm tra" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 #, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "chưa kiểm tra" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 #, fuzzy msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "bật" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 #, fuzzy msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "tắt" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 #, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "chọn một phần" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 #, fuzzy msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "đã bấm" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 #, fuzzy msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "chưa bấm" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 #, fuzzy msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "được chọn" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "chưa chọn" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 #, fuzzy msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "%d liên kết đã thăm" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 #, fuzzy msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "%d liên kết chưa thăm" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "màu xám tắt" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "chỉ đọc" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "chỉ_đọc" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "yêu cầu" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "đa chọn" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "không hợp lệ" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "không hợp lệ" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "chính tả" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "chính tả" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "không hợp lệ" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Tìm" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 #, fuzzy msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Bộ đọc màn hình và kính lúp" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Đóng" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Tìm" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Tìm:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Tìm:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "Đỉ_nh cửa sổ" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Đỉnh cửa sổ" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Bắt đầu từ:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Cuộn lại" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Tìm _ngược" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 #, fuzzy msgid "Search direction:" msgstr "hướng" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Phân biệt hoa/thường" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Tìm _nguyên từ" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Tùy chọn tìm" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Chữ hoa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Siêu liên kết" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Hệ thống" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Cửa sổ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Tùy thích Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "Máy _xách tay" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "Bố trí bàn phím" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Hồ sơ hiện hành:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Hồ sơ khởi nạp:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Nạp" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Lưu hồ sơ thành" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Hồ sơ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "Đọc _gợi ý" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Nói đối tượng nằm dưới ch_uột" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Định dạng _Thời gian:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Định dạng _ngày tháng:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 #, fuzzy msgid "_Speak updates" msgstr "_Nói tất cả" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 #, fuzzy msgid "_Braille updates" msgstr "Tổ hợp chữ nổi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Tần số (giây):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 #, fuzzy msgid "Applies to:" msgstr "Ứng dụng" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 #, fuzzy msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Cập nhật thanh tiến hành" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 #, fuzzy msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc." #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Nói tất cả th_eo :" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 #, fuzzy msgid "Say All" msgstr "Nói tất cả th_eo :" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Trình bày phần tử:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Chung" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Âm _lượng:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "C_ao:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Tỷ lệ:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "N_gười:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 #, fuzzy msgid "_Language:" msgstr "ngôn ngữ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Bộ tổng hợ_p tiếng nói:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "Hệ thống tiếng _nói:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 #, fuzzy msgid "_Voice type:" msgstr "Thiết lập giọng _nói:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 #, fuzzy msgid "Voice Type Settings" msgstr "Thiết lập giọng _nói:" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Nói chuỗi đa từ th_eo từ" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 #, fuzzy msgid "Global Voice Settings" msgstr "Thiết lập giọng _nói:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "Bật _nói" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Ch_i tiết" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 #, fuzzy msgid "Verbosity" msgstr "Độ chi tiết" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "Tất _cả" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 #, fuzzy msgid "Punctuation Level" msgstr "Tần suất đọc dấu chấm" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Chỉ đọc văn bản đang xem" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Đọc dòng trống" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Cũng nó_i sự thụt lề và canh đều" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Nói phím gọi nhớ _về đối tượng" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Nói vị trí _phụ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Nói thông điệp trợ lý" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 #, fuzzy msgid "S_peak colors as names" msgstr "Nói t_oạ độ ô" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 #, fuzzy msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Nói t_oạ độ ô" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 #, fuzzy msgid "Speak _description" msgstr "Nói vị trí _phụ" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Tiếng nói" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Bật khả năng _hỗ trợ chữ nổi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Tên v_ai viết tắt" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Tắt _ký hiệu kết thúc dòng" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Bảng _từ rút gọn:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "Bật chữ nổi _rút gọn" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 #, fuzzy msgid "Enable _word wrap" msgstr "Bật _viền" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Hiển thị tùy chọn thêm" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "Khô_ng có" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 #, fuzzy msgid "Selection Indicator" msgstr "Cái chỉ vùng chọn" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 #, fuzzy msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Cái chỉ siêu liên kết" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 #, fuzzy msgid "Enable flash _messages" msgstr "Bật _kính lúp" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Chữ nổi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Bật _phản hồi phím" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 #, fuzzy msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Bật phím du_yệt qua" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 #, fuzzy msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Bật phí_m sửa đổi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 #, fuzzy msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Bật phím chức _năng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 #, fuzzy msgid "Enable _space" msgstr "Bật _nói" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Bật phí_m sửa đổi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Bật phím chức _năng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Bậ_t phím hành động" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Bật phím du_yệt qua" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Bật phản hồi th_eo từ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Bật phản hồi theo câ_u" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 #, fuzzy msgid "Echo" msgstr "Phản hồi phím" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 #, fuzzy msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Bộ đọc màn hình và kính lúp" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Tổ hợp bàn phím" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 #, fuzzy msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Từ điển Phát âm" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Mục mới" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Xoá" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Phát âm" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Nói tất cả" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Không _nói" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "Đặt _lại" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 #, fuzzy msgid "Text attributes" msgstr "Thuộc tính văn bản" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Chuyển xuống _dưới" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Chuyển _xuống một" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Chuyển _lên một" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Chuyển lên _trên" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 #, fuzzy msgid "Adjust selected attribute" msgstr "" "Điều chỉnh các\n" "thuộc tính đã chọn." #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 #, fuzzy msgid "Braille Indicator" msgstr "Cái chỉ chữ nổi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Thuộc tính văn bản" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Bật Trợ lý AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "Nhà cung cấp(_P):" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Cục bộ - Miễn phí)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Tập tin khóa _API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Đường dẫn đến tập tin khóa API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Lấy Khóa API _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Mở trình duyệt để lấy khóa API Claude và lưu tự động" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Yêu cầu xác nhận trước các hành động AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "Mô hình Ollama(_M):" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Tên mô hình cho Ollama (ví dụ: llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "Điểm cuối Ollama(_E):" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL điểm cuối API Ollama (ví dụ: http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Chất lượng ảnh chụp màn hình:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Thấp" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Trung bình" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Cao" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "Trợ lý AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Mã ngôn ngữ(_L):" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Hệ số tỷ lệ(_S):" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Ảnh _Thang độ xám" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Đảo ngược ảnh" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "Ảnh _Đen trắng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Ngưỡng Đen/Trắng:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Phân tích màu sắc" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Sao chép kết quả vào _bộ nhớ tạm" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "màu nền" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "bề cao đầy nền" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "chấm lên nền" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "hướng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "sửa được" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "họ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "màu cảnh gần" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "chấm lên cảnh gần" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "hiệu ứng phông chữ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "thụt lề" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "lỗi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "vô hình" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "sắp thẳng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "lề bên trái" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "bề cao dòng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "kiểu dáng đoạn văn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "điểm ảnh bên trên dòng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "điểm ảnh dưới dòng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "điểm ảnh bên trong dòng cuộn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "lề bên phải" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "nâng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "tỷ lệ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "kích cỡ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "giãn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "gạch đè" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "kiểu dáng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "trang trí chữ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "xoay chữ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "bóng chữ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "gạch dưới" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "biến thể" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "canh lề thẳng đứng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "độ đậm" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "chế độ cuộn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "chế độ viết" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "đúng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "sai" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "không có" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "khắc" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "chạm nổi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "nét ngoài" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "gạch trên" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "gạch qua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "nháy" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "đen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "đơn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "đôi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "thấp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "ký tự" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "từ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "ngắt theo từ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "ltr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "rtl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "trái" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "phải" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "giữa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "không sắp thẳng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "tô đầy" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "rất hẹp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "rất hẹp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "hẹp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "bán hẹp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "chuẩn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "bán mở rộng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "mở rộng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "rất mở rộng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "cực mở rộng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "chữ hoa nhỏ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "xiên" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "nghiêng" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Thân văn bản" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Tiêu đề" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "đường cơ bản" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "dưới" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "siêu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "trên" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "trên văn bản" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "giữa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "dưới" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "dưới văn bản" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "kế thừa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lr-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "rl-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tb-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tb-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bt-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bt-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "đặc" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "chính tả" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Bấm phím dài để bật/tắt." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "Bấm phím dài để mở rộng, bấm mũi tên trên và dưới để chọn mục." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Bấm tổ hợp phím Alt+F6 để đặt tiêu điểm trong cửa sổ con." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Để chuyển sang mục, dùng hoặc phím mũi tên hoặc chức năng tìm kiếm theo " "chuỗi gõ." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Để vào trình đơn hệ thống, bấm tổ hợp phím Alt+F1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Dùng mũi tên trên và dưới để chọn mục." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Để co lại, bấm đồng thời phím dài và mũi tên bên trái." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Để mở rộng, bấm đồng thời phím dài và mũi tên bên phải." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 #, fuzzy msgid "To activate press return." msgstr "Để kích hoạt, bấm phím dài." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Gõ chuỗi." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Dùng phím mũi tên bên trên/phải để xem các thanh khác." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Để kích hoạt, bấm phím dài." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Dùng phím mũi tên bên trên/dưới để chọn giá trị. Hoặc gõ giá trị thuộc số đã " "muốn." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Dùng phím mũi tên để thay đổi." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Để duyệt qua, bấm phím mũi tên bên trái/phải. Để chuyển qua các mục, bấm mũi " "tên bên trên/dưới." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Để vào trình đơn con, bấm phím mũi tên bên phải." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Để giảm, bấm phím mũi tên bên trái; để tăng, bấm phím mũi tên bên phải. Để " "xuống tối thiểu, bấm phím Home, lên tối đa thì bấm phím End."