Files
cthulhu/po/uk.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9332 lines
267 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Ukrainian translation of cthulhu
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2009.
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2010.
# int_ua <xintx.ua@gmail.com>, 2011.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013.
# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014, 2017.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 21:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Інструмент читання з екрана «Cthulhu»"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "екран;читач;доступність;мовлення;брайль;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "увага"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "мульт"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "стріл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "клндр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "канв"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "зглвк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "прап"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "колір"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "стовп"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "дат"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "пікт"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "frm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "наб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "dip"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "малювати"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "файлвиб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "flr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "шрифт"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "форм"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "gpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "hdng"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "мал"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "внкдр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "мітк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "lyrdpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "посил"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "спис"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "елспис"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "мен"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "mnubr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "елменю"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "парам"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "стор"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "вклад"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "панл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "гасло"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "вигульк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "поступ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "кноп"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "радіо"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "елрадмн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "rtpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "rwhdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "прокрут"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "scpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "розд"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "sldr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "spltpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "spin"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "рядст"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "табл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "комрк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "tomnuitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "терм"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "текст"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "tglbtn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "tbar"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "підказ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "дер"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "дертабл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "невід"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "vwprt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "вікн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "hdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "ftr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "абз"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "прог"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "авто"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "рдктр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "вбуд"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Чеська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Іспанська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Канадська французька, рівень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Французька, рівень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Латвійська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Голландська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Норвезька, рівень 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Норвезька, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Норвезька, рівень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Норвезька, рівень 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Польська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Португальська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Шведська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Арабська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Валлійська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Валлійська, рівень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Німецька, рівень 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Німецька, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Німецька, рівень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Британська англійська, рівень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Британська англійська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Англійська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Англійська, рівень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Канадська французька, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Французька, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Грецька, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Гінді, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Угорська 8-ми точковий комп'ютер"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Угорська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Угорська, рівень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Італійська, рівень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Бельгійська голландська, рівень 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "пробіл"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "новий рядок"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "табуляція"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "знак оклику"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "лапки"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "число"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "долар"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "процент"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "амперсанд"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "апостроф"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "ліва дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "права дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "зірочка"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "плюс"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "кома"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "дефіс"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "крапка"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "коса риска"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "двокрапка"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "крапка з комою"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "менше"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "дорівнює"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "більше"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "запитання"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "собака"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "ліва квадратна дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "забій"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "права квадратна дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "переведення каретки"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "підкреслення"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "зворотна дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "ліва фігурна дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "вертикальна лінія"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "права фігурна дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "тильда"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "без розриву"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "перевернутий знак оклику"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "центи"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "фунти"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "знак валюти"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "єни"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "вертикальна лінія з розривом"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "розділ"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "умляут"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "авторське право"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "верхній індекс а"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "ліва подвійна дужка-ялинка"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "логічне ні"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "тире"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "зареєстрована марка"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "риска над"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "градуси"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "плюс-мінус"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "верхній індекс два"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "верхній індекс три"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "му"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "абзац"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "точка у центрі"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "седиль"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "верхній індекс один"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "градус"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "права подвійна дужка-ялинка"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "чверть"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "половина"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "три чверті"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "перевернутий знак оклику"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "а з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "велика А зі зворотним наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "велика А з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "велика А з дахом"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "велика А з тильдою"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "велика А з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "велика А з колом"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "велика АЕ"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "велика С з седиллю"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "велика Е зі зворотним наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "велика Е з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "велика Е з дахом"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "велика Е з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "велика І зі зворотним наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "велика І з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "велика І з дахом"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "велика І з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "велика ЗЕ"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "велика N з тильдою"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "велика О зі зворотним наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "велика О з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "велика О з дахом"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "велика О з тильдою"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "велика О з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "множення хрест"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "велика О перекреслена"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "велика U зі зворотним наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "велика U з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "велика U з дахом"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "велика U з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "велика Y з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "велика сокирка"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "s з дієзом"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "а зі зворотним наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "а з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "а з тильдою"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "а з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "а з колом"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "ае"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c з седиллю"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e зі зворотним наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e з дахом"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "е з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "і зі зворотним наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "і з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "і з дахом"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "і з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "зе"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n з тильдою"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "о зі зворотним наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "о з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "о з дахом"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "о з тильдою"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "о з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "розділити на"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "о перекреслене"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "сокирка"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u зі зворотним наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u з дахом"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y з наголосом"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "велика Y з двокрапкою"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "флорин"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "дефіс"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "ліва одинарна дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "права одинарна дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "одинарна нижня дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "ліві подвійні лапки"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "праві подвійні лапки"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "подвійні нижні лапки"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "кинджал"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "подвійний кинджал"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "жирна точка"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "трикутна точка"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "на милю"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "просте"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "подвійне просте"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "потрійне просте"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "позначка-тире"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "євро"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "торгова марка"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "галочка"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "жирна галочка"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "позначка у формі ікс"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "верхній індекс 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "верхній індекс 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "верхній індекс 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "верхній індекс 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "верхній індекс 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "верхній індекс 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "верхній індекс 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "верхній індекс плюс"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "верхній індекс мінус"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "верхній індекс дорівнює"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "верхній індекс ліва дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "верхній індекс права дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "верхній індекс n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "нижній індекс 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "нижній індекс 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "нижній індекс 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "нижній індекс 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "нижній індекс 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "нижній індекс 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "нижній індекс 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "нижній індекс 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "нижній індекс 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "нижній індекс 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "нижній індекс плюс"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "нижній індекс мінус"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "нижній індекс дорівнює"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "нижній індекс ліва дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "нижній індекс права дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "заповнений квадрат"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "ромб"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "символ заміни об'єкта"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Направляє вказівник до поточного елемента"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Клацнути лівою кнопкою миші на поточному елементі у звичайному режимі"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Клацнути правою кнопкою миші на поточному елементі у простому режимі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Виголосити цілий документ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Виголосити ціле вікно при плоскому перегляді"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Повідомити про поточне положення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Докладно оголосити поточне положення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Вимовити поточний позначений фрагмент тексту"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Вимовити подробиці посилання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Вимовити типову кнопку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Вимовити смужку стану"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Вимовити заголовок вікна"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Відкрити діалогове вікно пошуку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Показати список дій"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Шукати наступний екземпляр рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Шукати попередній екземпляр рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Вхід та вихід у режим плоского перегляду"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Увімкнути або вимкнути обмеження плоского перегляду поточним об'єктом"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на кінець рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок попереднього рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Вимовити поточний рядок при плоскому перегляді"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Вимовити поточний рядок по літерах у режимі загального огляду"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr ""
"Фонетично вимовити поточний рядок по літерах у режимі загального огляду"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок наступного рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на попередній пункт або слово"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Вимовити поточний елемент або слово у режимі загального огляду"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Вимовити по літерах поточний елемент або слово у режимі загального огляду"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Вимовити за буквами поточний елемент або слово у режимі загального огляду"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на наступний елемент чи слово"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на слово, що вище від поточного слова"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Вимовити поточний об'єкт при плоскому перегляді"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на слово нижче поточного слова"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на попередній символ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Вимовити поточний символ при плоскому перегляді"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Вимовити поточний символ у режимі загального огляду"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Вимовити значення Юнікоду теперішнього символу при плоскому перегляді"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок на наступний символ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на кінець рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Перемістити плоский перегляд вниз ліворуч"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Копіює вміст загального огляду в буфер обміну"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Додає вміст загального огляду в буфер обміну"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Показати вміст загального перегляду"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Увімкнути/вимкнути читання поточної комірки або всього рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Читає атрибути з поточного символу тексту"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Пристосувати дисплей брайля ліворуч"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Пристосувати дисплей Брайля справа"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Повертає об'єкт, що має фокус клавіатури"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Увімкнути або вимкнути обмеження Брайля"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Обробити ключ руху курсора"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Позначити початок вибраного тексту"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Позначити кінець вибраного тексту"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Вхід у режим навчання. Для виходу з режиму навчання натисніть Esc"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Зменшити швидкість вимови"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Збільшити швидкість вимови"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Зменшити висоту тону вимови"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Збільшити висоту тону вимови"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Збільшити гучність вимови"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Зменшити гучність вимови"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Вибрати попереднє налаштування мовлення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Вибрати наступне налаштування мовлення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Зменшити поточне налаштування мовлення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Збільшити поточне налаштування мовлення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Зберегти налаштування мовлення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Увімкнути або вимкнути звук вимови"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Перемкнути рівень подробиць у мовленні"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Перемкнути режим сну"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Вийти з програми для читання з екрана"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Показати вікно параметрів"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Показати вікно параметрів програми"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Перемкнути вимову відступів та вирівнювання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Змінити стиль вимови числа"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Перемкнути на наступний рівень вимови пунктуації"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Циклічний перехід до наступного синтезатора мови"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Перемкнути на наступний профіль параметрів"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Перемкнути на наступний стиль прописних літер"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Перемкнути на наступний рівень озвучування клавіш"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Перемикнутися між рівнями діагностики під час роботи програми"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Шлях від закладки до поточного положення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Перейти до попередньої закладки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Перейти до закладки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Перейти до наступної закладки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Зберегти закладки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Увімкнути або вимкнути режим вимови під вказівником миші"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Показати поточний час"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Показати поточну дату"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Вивести дані щодо розміру і розташування поточного об'єкта"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Передати наступну команду прямо до поточної програми"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Вимовити кодом брайля попереднє повідомлення кімнати спілкування"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Озвучувати те, що співрозмовник почав друкувати"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Чи представляти історію повідомлень бесіди"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Увімкнути або вимкнути префікс з назвою кімнати розмов для повідомлень у "
"кімнаті спілкування."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Рядок ліворуч"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Рядок праворуч"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Лінія вгору"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Лінія вниз"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Зафіксувати"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Вгору ліворуч"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Нижній лівий"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиція курсору"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Шість крапок"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Рух курсору"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Почати вирізання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Вирізаний рядок"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Показати останнє повідомлення сповіщення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Показати список повідомлень сповіщення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Показати попереднє повідомлення сповіщення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Показати наступне повідомлення сповіщення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Перейти до наступного символу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Перейти до попереднього символу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Перейти до наступного слова"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Перейти до попереднього слова"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Перейти до попереднього рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Перейти до початку файла"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Перейти до кінця файла"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Перейти до наступного об'єкта"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Перейти до попереднього об'єкта"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Розгорнути поточний розкривний список"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Перемкнути навігацію курсором між типовою програмою та програмою читання з "
"екрана"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Розширені параметри роботи із змінюваними областями"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Вимкнути ввічливе нагадування про змінювані області"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Повторити попередні повідомлення про змінювані області"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Слідкувати за змінюваними областями"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Перемістити курсор у поточне розташування миші та з нього"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Вказати рядок як динамічні заголовки стовпчиків"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Очистити тимчасовий заголовок стовпчика"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Вказати стовпчик як динамічні заголовки рядків"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Очистити динамічні заголовки рядків"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Показати вміст рядка введення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Увімкнути або вимкнути клавіші структурної навігації"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Перейти до попереднього блоку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Перейти до наступного блоку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Показати список блоків цитування"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Перейти до попередньої кнопки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Перейти до наступної кнопки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Показати список кнопок"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Перейти до попередньої позначки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Перейти до наступної позначки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Показати список позначок"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Перейти до попереднього об'єкта для клацання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Перейти до наступного об'єкта для клацання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Показати список об'єктів для клацання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Перейти до попереднього спадного списку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Перейти до наступного спадного списку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Перейти до початку контейнера"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Перейти до кінця контейнера"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Показати список спадних списків"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Перейти до попереднього поля введення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Перейти до наступного поля введення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Показати список полів введення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Перейти до попереднього поля форми"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Перейти до наступного поля форми"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Показати список полів форми"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Перейти до попереднього заголовка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Перейти до наступного заголовка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Показати список заголовків"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Перейти до попереднього заголовка рівня %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Перейти до наступного заголовка рівня %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Показати список заголовків рівня %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Перейти до попереднього вбудованого фрейма"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Перейти до наступного вбудованого фрейма"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Показати список вбудованих фреймів"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Перейти до попереднього зображення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Перейти до наступного зображення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Показати список зображень"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Перейти до попереднього орієнтира"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Перейти до наступного орієнтира"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Показати список орієнтирів"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Перейти до попереднього великого об'єкта"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Перейти до наступного великого об'єкта"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Показати список великих об’єктів"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Перейти до попереднього посилання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Перейти до наступного посилання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Показати список посилань"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Перейти до наступного списку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Перейти до наступного списку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Показати список списків"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Перейти до попереднього елемента списку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Перейти до наступного елемента списку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Показати список елементів списку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Перейти до попередньої інтерактивної області."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Перейти до попередньої інтерактивної області."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Перейти до останньої інтерактивної ділянки, яка зробила оголошення"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Перейти до батьківського об'єкта для фокусованого об'єкта навігатора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Перейти до першого дочірнього об'єкта для фокусованого об'єкта навігатора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Перейти до наступного однорівневого об'єкта для фокусованого об'єкта "
"навігатора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Перейти до попереднього однорівневого об'єкта для фокусованого об'єкта "
"навігатора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Клацнути на фокусованому об'єкті навігатора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Увімкнути або вимкнути спрощену навігацію об'єктами."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Перейти до попереднього абзацу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Перейти до наступного абзацу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Показати список абзаців"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Перейти до попередньої кнопки вибору"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Перейти до наступної кнопки вибору"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Показати список перемикачів"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Перейти до попереднього розділювача"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Перейти до наступного розділювача"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Перейти до попередньої таблиці"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Перейти до наступної таблиці"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Показати список таблиць"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Перейти до комірки нижче"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Перейти до першої комірки таблиці"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Перейти до останньої комірки таблиці"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Перейти до комірки ліворуч"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Перейти до комірки праворуч"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Перейти до комірки вище"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Увімкнути або вимкнути режим компонування"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Перемкнути між режимом читання та фокусування"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Увімкнути примусовий режим фокусування"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Увімкнути примусовий режим огляду"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Перейти до попереднього невідвіданого посилання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Перейти до наступного невідвіданого посилання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Показати список невідвіданих посилань"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Перейти до попереднього відвіданого посилання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Перейти до наступного відвіданого посилання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Показати список відвіданих посилань"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "блакитний еліс"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "античний білий"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "аквамариновий"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "лазуровий"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "бежевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "суповий"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "чорний"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "мигдальний"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "фіалковий"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "коричневий"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "жовтувато-коричневий"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "кадетський синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "зеленувато-жовтий"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "шоколадний"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "кораловий"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "волошковий"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "блідо-жовтий"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "кармазиновий"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "бірюзовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "темно-синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "темно-бірюзовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "темно-золотий"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "темно-сірий"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "темно-зелений"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "темний брунатно-зеленуватий"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "темно-бузковий"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "темно-зелено-оливковий"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "темно-жовтогарячий"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "темний синяво-рожевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "темно-червоний"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "темно-лососевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "темно-зелено-морський"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "темно-сизий"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "темний шиферно-сірий"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "темно-бірюзовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "темно-фіолетовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "глибокий рожевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "густий небесно-блакитний"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "тьмяно-сірий"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "захисний синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "цегляний"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "квітковий білий"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "лісно-зелений"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "ясно-бурячковий"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "світлий сіро-фіолетовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "примарно-білий"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "золотий"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "золотистий"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "сірий"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "зелений"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "зелено-жовтий"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "нектарний"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "яскраво-рожевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "індійський червоний"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "індиго"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "жовтуватий"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "брунатно-зеленуватий"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "блідо-ліловий"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "рум'яно-ліловий"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "зелено-батистовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "лимонно-кремовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "світло-синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "світло-кораловий"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "світло-бірюзовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "світло-жовтий золотистий"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "світло-сірий"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "салатовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "світло-рожевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "світло-лососевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "світло-зелено-морський"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "світлий небесно-блакитний"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "світлий шиферно-сірий"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "світло-сталевий синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "світло-жовтий"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "яскравий світло-зелений"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "світло-зелений"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "лляний"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "пурпуровий"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "каштановий"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "помірний аквамариновий"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "помірно-синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "помірний синяво-рожевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "помірно-пурпурний"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "помірний зелено-морський"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "помірно-сизий"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "помірний весняно-зелений"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "помірний бірюзовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "фіолетово-червоний"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "чорнувато-синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "кремовий м'ятний"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "тьмяно-рожевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "мокасиновий"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "білий навахо"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "темно-синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "старе мереживо"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "оливковий"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "ніжно-оливковий"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "помаранчевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "помаранчево-червоний"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "синяво-рожевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "блідо-золотистий"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "блідо-зелений"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "блідо-бірюзовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "блідий фіолетово-червоний"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "пагін папаї"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "персиковий пух"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "перу"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "рожевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "сливовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "порошково-синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "пурпуровий"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "червоний"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "рожево-коричневий"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "червоняво-синій"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "сідловий"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "лососевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "гірчичний"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "морський зелений"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "морська черепашка"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "вохряний"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "срібний"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "небесно-блакитний"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "сизий"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "шиферно-сірий"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "сніжний"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "весняно-зелений"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "синювато-сталевий"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "брунатний"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "зеленувато-голубий"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "будяковий"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "томатний"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "бірюзовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "фіолетовий"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "пшеничний"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "білий"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "димчасто-білий"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "жовто-зелений"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Увімкнути"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Автоматичний режим фокусування під час структурної навігації"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Автоматичний режим фокусування під час курсорної навігації"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Автоматичний режим фокусування під час природної навігації"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Точка _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Точка _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Точки 7 _та 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Перейти до"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Вимова"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Говорити, коли _співрозмовник друкує"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Надавати _історію повідомлень для кожної бесіди"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Вимовляти повідомлення з"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Всі кан_али"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Всі канали, якщо вікно %s акт_ивне"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Канал, _вікно якого вибрано"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "Вимовити назву _бесіди"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Увімкнути режим компонування для вмісту"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "подвійний клік"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "потрійний клік"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Типовий синтезатор"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Рядок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Рядок заміни"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Увімкнути озвучення за _буквами"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Увімкнути несамостійні _діакритичні клавіші"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Поточне розташування"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Мінімальна довжина тексту, що відповідає:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Параметри пошуку"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Під час пошуку озвучувати _зміни рядка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Вимовляти результати під час поуку"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Прив'язки клавіш"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Режим навчання"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Прив'язки системи Брайля"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Дата і час"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Перевірка мишки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Навігація об'єктами"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Подробиці про об'єкт"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Не вказано"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Загальний перегляд"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Озвучення та докладність"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Вміст загального перегляду"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Настільна"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Представлення сповіщень"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Параметри Cthulhu для %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Позначати у брайлі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Лише якщо"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Вимовити"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Зберегти профіль як конфліктний"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Конфлікт профілю користувача!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Профіль %s уже існує.\n"
"Продовжити оновлення наявного профілю з цими змінами?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Завантажити профіль користувача"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Ви збираєтесь змінити активний профіль. Якщо ви\n"
"збираєтесь лише змінити дещо в налаштування, це\n"
"буде відкинуто при його завантажені.\n"
"\n"
"Продовжити завантаження профілю, відкинувши попередні зміни?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Зберегти профіль як"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Назва профілю"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Вилучити профіль користувача"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Ви наказали програмі вилучити профіль %s. Усі незбережені значення "
"параметрів і усі параметри, які було збережено у цьому профілі, буде "
"втрачено. Хочете продовжити виконання дії і вилучити цей профіль і усі "
"пов'язані із ним значення параметрів?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Усі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Жоден"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "_Деякі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Найбільше"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Речення"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Блок цитування"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Позначки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Об'єкт для клацання"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Розкривний список"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Внутрішня рамка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Орієнтир"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Список"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Елемент списку"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Перемикач"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Вибраний елемент"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Блоки цитування"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Позначки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Об'єкти для клацання"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Розкривні списки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Елементи"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Поля форми"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Заголовки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Внутрішні рамки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Заголовки рівня %d."
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Орієнтири"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Великі об'єкти."
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Елементи списку"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Перемикачі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Невідвідані посилання"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Відвідані посилання"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Переміщення на сторінці"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Вимовляти початок сторінки, коли вона завантажена в_перше"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Подавати підсумок сторінки, коли вона завантажена вперше"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Розбивати промову на _фрагменти призупиняючи"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "типовий голос %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Гіперпосилання"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Верхній регістр"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Диспетчер мови"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Перевірка правопису"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Вимовляти _помилку по буквах"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Вимовляти _пропозицію по буквах"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Надавати _контекст помилки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Вимовляти координати комірок таблиці"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Завжди виголошувати позначений діапазон у електронній таблиці"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Вимовляти заголовок _комірки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Переміщення у таблицях"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Пропускати _порожні рядки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "В_имовити комірку"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Вимовляти координати _комірок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Вимовляти розміри _великих комірок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Назва атрибуту"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Керування курсорною навігацією"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Увімкнути _структурну навігацію."
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Тема звуків:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Тема звуків"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Стисло"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d сповіщення"
msgstr[1] "%d сповіщення"
msgstr[2] "%d сповіщень"
msgstr[3] "%d сповіщення"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "ліва Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "ліва Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "ліва Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "права Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "права Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "права Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "ліва Meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "права Meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "NumLock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "Кепслок"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "Кепслок"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "ScrollLock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "PageUp"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "PageDown"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "ліва табуляція"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "return"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "ввід"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "вгору"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "вниз"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "ліворуч"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "праворуч"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "лівий super"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "правий super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "меню"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "довідка"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "мульти"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "перемикач режиму"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "скасувати"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "вставити"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "вилучити"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "на початок"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "у кінець"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "початок"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "циркумфлекс"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "з кільцем"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "перекреслене"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "мінус"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "жирний %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "курсив %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "жирний курсив %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "індекс %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "жирний індекс %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "фрактура %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "контурний %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "жирна фрактура %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "без засічок %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "жирний без засічок %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "курсив без засічок %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "жирний курсив без засічок %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "пропорційний %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "без крапочки %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "ліва стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "верхня стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "права стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "нижня стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "стрілка вліво-вправо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "стрілка вгору-вниз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "стрілка північний захід"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "стрілка північний схід"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "стрілка південний схід"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "ліва стрілка від стійки"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "верхня стрілка від стійки"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "права стрілка від стійки"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "нижня стрілка від стійки"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "ліва подвійна стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "верхня подвійна стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "права подвійна стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "нижня подвійна стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "подвійна стрілка вліво-вправо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "подвійна стрілка вгору-вниз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "північно-західна подвійна стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "північно-східна подвійна стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "південно-східна подвійна стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "південно-східна подвійна стрілка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "стрілка з правим вказівником"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "стрілка з вістрям та правим вказівником"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "мінус"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "менше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "більше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "циркумфлекс"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "гачек"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "бревіс"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "крапка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "подвійна вертикальна риска"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "три крапки"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "для всіх"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "доповнення"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "частинний диференціал"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "існує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "не існує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "порожня множина"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "приріст"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "набла"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "належить"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "не належить"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "малий символ належить"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "містить"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "не містить"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "малий символ містить"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "кінець доведення"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "добуток"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "кодобуток"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "сума"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "мінус або плюс"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "плюс з крапкою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "ділення як скісна риска"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "різниця множин"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "оператор зірочка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "оператор композиції"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "оператор множення"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "квадратний корінь"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "кубічний корінь"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "корінь четвертого степеня"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "пропорційно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "нескінченість"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "прямий кут"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "кут"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "виміряний кут"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "сферичний кут"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "ділиться"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "не ділиться"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "паралельне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "не паралельне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "логічне і"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "логічне або"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "перетин"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "об'єднання"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "інтеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "подвійний інтеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "потрійний інтеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "криволінійний інтеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "поверхневий інтеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "об'ємний інтеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "інтеграл за годинник. стрілкою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "криволінійний інтеграл по замкненому контуру з додатною орієнтацією"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "криволінійний інтеграл по замкненому контуру з від'ємною орієнтацією"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "відповідно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "тому що"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "відношення"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "пропорція"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "мінус з крапкою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "надлишок"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "геометрична пропорція"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "гомотетія"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "тильда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "зворотна тильда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "обернута лінива латинська ес"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "синусоїда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "вінковий добуток"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "не тильда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "мінус з тильдою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "асимптотично дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "асимптотично не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "наближено дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "наближено, але не точно, дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "ні наближено, ні точно не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "майже дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "майже не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "майже дорівнює або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "потрійна тильда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "усе дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "геометрично еквівалентне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "різниця між"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "досягається границя"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "геометрично дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "наближено дорівнює або є образом"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "є образом або наближено дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "двокрапка дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "дорівнює двокрапка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "кільце у знаку рівності"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "кільце дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "відповідає"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "оцінювання"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "рівнокутні з"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "зірочка дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "дельта дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "дорівнює за визначенням"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "виміряно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "може дорівнювати"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "тотожність"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "не тотожність"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "строго рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "менше або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "більше або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "менше або рівне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "більше або рівне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "менше або не рівне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "більше або не рівне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "набагато менше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "набагато більше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "між"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "не рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "не менше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "не більше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "не менше і не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "не більше і не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "менше або рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "більше або рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "не менше і не рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "не більше і не рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "менше або більше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "більше або менше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "не менше і не більше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "не більше і не менше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "передує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "слідує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "передує або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "слідує або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "передує або рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "слідує або рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "не передує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "не слідує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "підмножина"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "надмножина"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "не підмножина"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "не надмножина"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "підмножина або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "надмножина або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "не підмножина і не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "не надмножина і не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "підмножина, але не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "надмножина, але не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "мультимножина"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "множення мультимножин"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "об'єднання мультимножин"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "квадратний образ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "квадратний оригінал"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "квадратний образ або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "квадратний оригінал або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "квадратний перетин"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "квадратне об'єднання"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "плюс в кружечку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "мінус в кружечку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "множення в кружечку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "скісна риска в кружечку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "крапка в кружечку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "композиція в кружечку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "зірка в кружечку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "дорівнює в кружечку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "дефіс в кружечку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "плюс у квадраті"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "мінус у квадраті"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "множення у квадраті"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "крапка у квадраті"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "правий турнікет"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "лівий турнікет"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "тавтологія"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "суперечність"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "твердження"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "є моделлю"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "є істиною"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "змушує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "потрійний вертикальний стрижень і правий турнікет"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "подвійний вертикальний стрижень і правий турнікет"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "не доводить"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "не є істиною"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "не змушує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "заперечення подвійного вертикального стрижня і правого турнікету"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "відношення передує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "відношення слідує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "нормальна підгрупа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "містить нормальну підгрупу "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "нормальна підгрупа або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "містить як нормальну підгрупу або дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "оригінал"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "зображення"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "мультивідображення"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "спряжена ермітова матриця"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "втулений"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "виключне або"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "штрих Шеффера"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "стрілка Пірса"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "прямий кут з дугою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "прямий трикутник"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "оператор ромб"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "оператор крапка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "оператор зірка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "ділення і множення"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "петля"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "лівий напівпрямий добуток з нормальним множником"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "правий напівпрямий добуток з нормальним множником"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "лівий напівпрямий добуток"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "правий напівпрямий добуток"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "зворотна тильда дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "закручене логічне або"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "закручене логічне і"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "подвійна підмножина"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "подвійна надмножина"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "подвійний перетин"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "подвійне об'єднання"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "вила"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "дорівнює і паралельне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "менше з крапкою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "більше з крапкою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "дуже менше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "дуже більше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "менше-рівне або більше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "більше-рівне або менше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "рівне або менше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "рівне або більше"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "рівне або передує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "рівне або слідує"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "не передує і не рівне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "не слідує і не рівне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "не квадратний образ і не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "не квадратний оригінал і не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "квадратний образ або не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "квадратний оригінал і не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "менше, але не рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "більше, але не рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "передує, але не рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "слідує, але не рівносильне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "не нормальна підгрупа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "не містить як нормальну підгрупу"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "не нормальна підгрупа і не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "не містить як нормальну підгрупу і не дорівнює"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "вертикальні трикрапки"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "середні горизонтальні трикрапки"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "діагональні трикрапки вправо вгору"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "діагональні трикрапки вправо вниз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "символ „належить“ з довгою горизонтальною рискою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"символ „належить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"малий символ „належить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "символ „належить“ з крапкою вгорі"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "символ „належить“ з рискою над ним"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "малий символ „належить“ з рискою над ним"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "символ „належить“ з рискою внизу"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "символ „належить“ з двома горизонтальними рисками"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "символ „містить“ з довгою горизонтальною рискою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "символ „містить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"малий символ „містить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "символ „містить“ з рискою над ним"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "малий символ „містить“ з рискою вгорі"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "пакетна приналежність у z-нотації"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "ліва стеля"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "права стеля"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "ліва підлога"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "права підлога"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "верхня фігурна дужка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "нижня фігурна дужка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "ліва кутова дужка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "права кутова дужка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "крапка у кружечку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "об'єднання з крапкою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "об'єднання з плюсом"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "квадратний перетин"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "квадратне об'єднання"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "чорний квадрат"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "білий квадрат"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "чорний ромб"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "білий круг"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "чорний круг"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "білий кружечок"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "чорний малий квадрат по середині"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s з підкресленням"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s із скісною рискою"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s із вертикальною рискою"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "програма"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "порожній"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "жирний"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "закладка введена"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "закладки збережені"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "не вдається зберегти закладки"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Закладок не знайдено."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Закладку не знайдено."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Режим прямої передачі команд увімкнено."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Не вдається знайти дисплей калькулятора"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "сигнал"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Прописні літери позначаються піктограмою."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "немає"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Стиль прописних літер не встановлено."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "вимова"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Прописні літери вимовляються."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Програма керує курсором."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu керує курсором."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Комірка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "Позначено %s"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "Позначено комірки від %s до %s"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "Знято позначення з комірок від %s до %s"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "Знято позначення з %s"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Примусово вимкнути параметр"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Примусово увімкнути параметр"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Необов'язкові аргументи"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Використання:"
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Недійсний:"
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Вивести відомі запущені програми"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Завантажити профіль"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Неможливо завантажити профіль: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Неможливо запустити Cthulhu, оскільки неможливо підключитися до "
"стільниці.Неможливо запустити читач екрана, бо неможливо з'єднатись зі "
"стільницею."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Не вдалось увімкнути менеджер параметрів. Вихід."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Інший процес читання екрана вже запущено для цього сеансу.\n"
"Виконайте команду „cthulhu --replace“, щоб замінити цей процес новішим."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Використовувати інший каталог з параметрами користувача"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "КАТ"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія цієї програми"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Замінити поточний екземпляр Cthulhu"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Показати це повідомлення довідки та вийти"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Надіслати налагоджувальний вивід до debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Надіслати налагоджувальний вивід у вказаний файл"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Вказати параметри користувача (текстова версія)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Вказати параметри користувача (графічна версія)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Повідомити про помилку у список розсилки https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Вирізує вміст у буфер обміну."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "вирізати"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Скопійовано вміст у буфер обміну."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "скопійовано"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Вставлено вміст із буфера обміну."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "вставлено"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Не сповіщати, коли ваші друзі набирають."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "сповіщати, коли ваші друзі набирають."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Повідомлення з розмови %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Нова вкладка бесіди %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Не вимовляти назву кімнати розмов. "
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "назва кімнати розмови."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Не представляти історію повідомлень для кожної бесіди."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Представляти історію повідомлень для кожної бесіди."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "початок вилучення"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "кінець вилучення"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "початок вставлення"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "кінець вставлення"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "початок підсвічування"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "кінець підсвічування"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "кінець пропозиції"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Кінець контейнера."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Не у контейнері."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "позначено усі пункти"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Типова кнопка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Типовою є кнопка %s. Неактивна"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Типової кнопки не знайдено"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "нижній індекс %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " верхній індекс %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Не є діалоговим вікном"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "виділено весь документ"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "знято позначення з усього документа"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "документ виділено від позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "знято виділення документа від позиції курсору до кінця"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "документ виділено до позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "знято виділення документа від початку до позиції курсору"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Встановлено тимчасовий заголовок для рядка %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Динамічний заголовок стовпчика очищено."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Динамічний заголовок рядка очищено для стовпчика %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Динамічний заголовок рядка очищено."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "порожній"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f кілобайт"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f мегабайт"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Файли не знайдені."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Додає вміст у буфер обміну."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Копіює вміст у буфер обміну."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Не використовувати загальний огляд."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Увійти в режим загального перегляду."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Залишити режим загального перегляду."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Плоский перегляд обмежено поточним об'єктом"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Плоский перегляд не обмежено"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "містить формулу"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "відкриває діалогове вікно"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "відкриває таблицю"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "відкриває спадний список"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "відкриває меню"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "відкриває ієрархію"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "посилання у зображені"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Введена клавіша вже використовується для %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Клавішу захоплено: %s. Для підтвердження натисніть Enter"
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Нова клавіша: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Визначено натискання клавіші. Натисніть „Enter“ для підтвердження."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Прив'язку до клавіш вилучено."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "введіть нову клавішу"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "клавіша"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Встановлено озвучування для клавіш."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Озвучення немає."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "клавіша та слово"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Встановлено озвучування для клавіш і слів."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "речення"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Встановлено озвучування для речень."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "слово"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Встановлено озвучування для слів."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "слово та речення"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Встановлено озвучування для слів і речень."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Закрито: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "страховий символ"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "квадрат"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "коло"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "довгий знак ділення"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "радикал"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "квадрат із заокругленими кутами"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "горизонтальна риска"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "вертикальна риска"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "нижня діагональна риска"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "верхня діагональна риска"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "північно-східна стрілка"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "лінія вниз"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "лінія наліво"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "лінія направо"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "лінія догори"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "фазовий кут"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "арабський символ факторіала"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "та"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "початок дробу"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "дріб без риски, початок"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "риска дробу"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "кінець дробу"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "квадратний корінь"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "кубічний корінь"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "корінь"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "початок виразу під коренем"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "кінець виразу під коренем"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "нижній індекс"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "верхній індекс"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "перед нижнім індексом"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "перед верхнім індексом"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "підкреслення"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "надкреслення"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "кінець таблиці"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "кінець вкладеної таблиці"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "недоступно"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Вимкнено вимову відступів та вирівнювань."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Увімкнено вимову відступів та вирівнювань."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Режим навчання. Для виходу натисніть Esc."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Вхід у режим вивчення клавіатури. Натисніть клавішу, щоб прослухати її "
"призначення. Щоб переглянути документацію екранного читача, натисніть F1. "
"Щоб отримати список типових комбінацій клавіш програми, натисніть F2. Щоб "
"отримати список скорочень для поточної програми, натисніть F3. Щоб вийти з "
"режиму вивчення, натисніть клавішу скасування."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "кінець блоку цитування."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "полишаємо подробиці."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "кінець стрічки."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "кінець рисунка."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "кінець форми."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "кінець банера."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "кінець додаткового матеріалу."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "кінець інформації."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "кінець основного матеріалу."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "кінець навігації."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "кінець області."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "кінець пошуку."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "кінець списку."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "кінець панелі."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "кінець таблиці."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "полишаємо підказку."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "кінець анотації."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "кінець визнань."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "кінець післямови."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "кінець додатка"
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "кінець бібліографії."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "кінець глави."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "кінець вихідних даних."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "кінець висновку."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "кінець подяки."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "кінець подяк."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "кінець присвяти."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "кінець кінцевих приміток."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "кінець епіграфа."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "кінець епілогу."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "кінець списку друкарських помилок."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "кінець прикладу."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "кінець преамбули."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "кінець словника."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "кінець покажчика."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "кінець вступу."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "кінець списку сторінок."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "кінець частини."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "кінець передмови."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "кінець прологу."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "кінець помітних цитат."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "кінець ЧАП."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "полишаємо пропозицію."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "кінець змісту."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "рядок виділено вниз від позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "рядок виділено вгору від позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "знято виділення рядка від позиції курсору до кінця"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "знято виділення рядка від початку до позиції курсору"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Вихід з режиму навчання."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "виділений рядок від початку до попередньої позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "виділений рядок від попередньої позиції курсору до кінця"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "посилання"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "та ж сторінка"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "той же сайт"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "інший сайт"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s посилання на %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "посилання %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "%s відвідане посилання"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Використовуйте стрілки вгору і вниз, щоб пересуватись по списку. І натисніть "
"«Escape», щоб вийти."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Всі сповіщення про змінювані області вимкнено"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "Рівні ввічливого сповіщення про змінювані області відновлено"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "рівень ввічливого сповіщення %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "встановлення наполегливого режиму змінюваних областей"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "вимкнення змінюваних областей"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "встановлення ввічливого режиму змінюваних областей"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "встановлення грубого режиму змінюваних областей"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Стеження за змінюваними областями вимкнено"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Стеження за змінюваними областями увімкнено"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "не збережено повідомлення про зміни"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Підтримка змінюваних областей вимкнено"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Не вдається знайти поточне розташування."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "увімкнено"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "слово з помилкою"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Слово з помилкою: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "У контексті %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Режим читання"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Режим фокусування"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Для увімкнення режиму фокусування натисніть %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Примусовий режим фокусування."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Режим огляду - примусовий."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Режим компонування."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Режим об'єктів."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Вказівник пересунуто на об'єкт."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Не знайдено мишку над об'єктом."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Перевірка мишки вимкнена."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Перевірка мишки увімкнена."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Помилка: не можливо створити список об'єктів."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Немає дочірніх."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Немає наступного."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "Немає батьківського."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Немає попереднього."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Увімкнено спрощену навігацію."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Вимкнено спрощену навігацію."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Рівень вкладення %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Додано новий елемент"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Не знайдено дій на таке: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Немає фокусу"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Немає сфокусованої програми."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Більше немає блоків цитування."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Більше немає кнопок."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Більше немає відміток."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Більше немає великих об'єктів."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Більше немає об'єктів для клацання."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Більше немає розкривних списків."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Більше немає полів вводу."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Більше немає полів форм."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Більше немає заголовків."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Більше немає заголовків рівня %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Більше немає вбудованих фреймів."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Більше немає зображень."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Орієнтири не знайдені."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Більше немає посилань."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Більше немає списків."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Більше немає елементів списку."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Більше немає змінюваних областей."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Більше немає тексту."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Більше немає кнопок вибору."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Більше немає розділювачів."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Більше немає таблиць."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Більше немає невідвіданих посилань."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Більше немає відвіданих посилань."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Немає виділеного тексту."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Не над посиланням."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Верхівка"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Нема повідомлень сповіщення"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "цифри"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Вимовляти числа як цифри."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "слова"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Вимовляти числа як слова."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "увімкнено"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Завантаження, зачекайте."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Завантаження завершено."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Завершення завантаження %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Сторінка має %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "сторінка виділена від позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "сторінка виділена до позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "знято виділення сторінки від позиції курсору"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "знято виділення сторінки до позиції курсору"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "абзац виділено вниз від позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "абзац виділено вгору від позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "знято виділення з абзацу вниз від позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "знято виділення з абзацу вгору від позиції курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Вікно налаштування параметрів Cthulhu вже відкрито.\n"
"Закрийте його спочатку."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "слайд %(position)d of %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Профіль встановлено у %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Профілі не знайдені."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Рядок поступу %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Усі"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Рівень пунктуації вказано для всіх."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Більшість"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Рівень пунктуації вказано для більшості."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Жоден"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Рівень пунктуації не вказано."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Деякі"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Для деяких вказано рівень пунктуації."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Пошук."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Пошук завершено."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Налаштування Cthulhu перезавантажено."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Позначений текст: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Позначене вилучено."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Позначення відновлено."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Позначення тексту скасовано."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Розміри: %d на %d. Розташування: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Ширина: %d. Висота: %d. %d від лівого краю. %d від верхнього краю."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Вимову вимкнено."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Вимову увімкнено."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "швидше."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "повільніше."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "вище."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "нижче."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "гучніше."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "тихіше."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Швидкість %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Висота тону %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Гучність %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Модуль Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Голос Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Немає доступних модулів Speech-dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Немає доступних голосів Speech-dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Налаштування мовлення збережено"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Не вдалося зберегти налаштування мовлення"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Рівень подробиць: короткий"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Рівень подробиць: детальний"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " три крапки "
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu вітає вас."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Ктулху ховається під хвилями."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Режим сну увімкнено для %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Режим сну вимкнено для %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Вимова недоступна."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Смужку стану не знайдено"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "рядок не знайдено"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Клавіші структурної навігації вимкнені."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Клавіші структурної навігації увімкнені."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Рядок %(row)d, стовпчик %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Кінець таблиці"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Вимовити комірку"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Вимовити рядок"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Не однакові"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Не у таблиці."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Порядок стовпчиків змінено"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Порядок рядків змінено"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "стовпчик %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "стовпчик %(index)d з %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Кінець стовпчика."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Початок стовпчика."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Позначено стовпчик %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Позначено стовпчики з %s до %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Знято позначення зі стовпчиків з %s до %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Знято позначення зі стовпчика %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "рядок %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "рядок %(index)d з %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Початок рядка"
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Кінець рядка."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Рядок вилучено."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Останній рядок вилучено."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Рядок вставлено."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Рядок вставлено в кінець таблиці."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Позначено рядок %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Позначено рядки з %s до %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Знято позначення з рядків з %s до %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Знято позначення з рядка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "виділений"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "не виділений"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H годин, %M хвилин і %S секунд"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H годин і %M хвилин"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Юнікод %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "повернути"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "повторити"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu версія %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "Порожній рядок"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Продовження з кінця."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Продовження з початку."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 елементів"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Комірка займає %d рядок"
msgstr[1] "Комірка займає %d рядки"
msgstr[2] "Комірка займає %d рядків"
msgstr[3] "Комірка займає %d рядок"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] "%d стовпчик"
msgstr[1] "%d стовпчики"
msgstr[2] "%d стовпчиків"
msgstr[3] "%d стовпчик"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Комірка займає %d стовпчик"
msgstr[1] "Комірка займає %d стовпчики"
msgstr[2] "Комірка займає %d стовпчиків"
msgstr[3] "Комірка займає %d стовпчик"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d символ надто довгий"
msgstr[1] "%d символи надто довгі"
msgstr[2] "%d символів надто довгі"
msgstr[3] "%d символ надто довгий"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d діалог)"
msgstr[1] "(%d діалоги)"
msgstr[2] "(%d діалогів)"
msgstr[3] "(%d діалог)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d неактивний діалог"
msgstr[1] "%d неактивні діалоги"
msgstr[2] "%d неактивних діалогів"
msgstr[3] "%d неактивний діалог"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
msgstr[1] "%d байти"
msgstr[2] "%d байтів"
msgstr[3] "%d байт"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d файл знайдено"
msgstr[1] "%d файли знайдено"
msgstr[2] "%d файлів знайдено"
msgstr[3] "%d файл знайдено"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d форма"
msgstr[1] "%d форми"
msgstr[2] "%d форм"
msgstr[3] "%d форма"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d заголовок"
msgstr[1] "%d заголовки"
msgstr[2] "%d заголовків"
msgstr[3] "%d заголовок"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d елемент"
msgstr[1] "%d елементи"
msgstr[2] "%d елементів"
msgstr[3] "%d елемент"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d орієнтир"
msgstr[1] "%d орієнтири"
msgstr[2] "%d орієнтирів"
msgstr[3] "%d орієнтир"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d елемент знайдено"
msgstr[1] "%d елементи знайдено"
msgstr[2] "%d елементів знайдено"
msgstr[3] "%d елемент знайдено"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Кінець %d блоку цитування."
msgstr[1] "Кінець %d блоків цитування."
msgstr[2] "Кінець %d блоків цитування."
msgstr[3] "Кінець %d блоку цитування."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Залишаємо %d список."
msgstr[1] "Залишаємо %d списки."
msgstr[2] "Залишаємо %d списків."
msgstr[3] "Залишаємо %d список."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Список невідомого розміру"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Список з %d елементом"
msgstr[1] "Список з %d елементами"
msgstr[2] "Список з %d елементами"
msgstr[3] "Список з %d елементом"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Стрічка невідомого розміру"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Стрічка з %d статтею"
msgstr[1] "Стрічка з %d статтями"
msgstr[2] "Стрічка з %d статтями"
msgstr[3] "Стрічка з %d статтею"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Список описів із %d терміном"
msgstr[1] "Список описів із %d термінами"
msgstr[2] "Список описів із %d термінами"
msgstr[3] "Список описів із %d терміном"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d значення"
msgstr[1] "%d значення"
msgstr[2] "%d значень"
msgstr[3] "%d значення"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "математична таблиця з %d рядком"
msgstr[1] "математична таблиця з %d рядками"
msgstr[2] "математична таблиця з %d рядками"
msgstr[3] "математична таблиця з %d рядком"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d стовпчик"
msgstr[1] "%d стовпчики"
msgstr[2] "%d стовпчиків"
msgstr[3] "%d стовпчик"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "вкладена математична таблиця з %d рядком"
msgstr[1] "вкладена математична таблиця з %d рядками"
msgstr[2] "вкладена математична таблиця з %d рядками"
msgstr[3] "вкладена математична таблиця з %d рядком"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d повідомлення.\n"
msgstr[1] "%d повідомлення.\n"
msgstr[2] "%d повідомлень.\n"
msgstr[3] "%d повідомлення.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d відсоток."
msgstr[1] "%d відсотка."
msgstr[2] "%d відсотків."
msgstr[3] "%d відсоток."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d відсоток документа прочитано"
msgstr[1] "%d відсотки документа прочитано"
msgstr[2] "%d відсотків документа прочитано"
msgstr[3] "%d відсоток документа прочитано"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d точка"
msgstr[1] "%d точки"
msgstr[2] "%d точок"
msgstr[3] "%d точка"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d символ %(repeatChar)s "
msgstr[1] "%(count)d символи %(repeatChar)s "
msgstr[2] "%(count)d символів %(repeatChar)s "
msgstr[3] "%(count)d символ %(repeatChar)s "
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d з %(total)d елемент виділено"
msgstr[1] "%(index)d з %(total)d елементи виділено"
msgstr[2] "%(index)d з %(total)d елементів виділено"
msgstr[3] "%(index)d з %(total)d елемент виділено"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "%d типове клавіатурне скорочення знайдено."
msgstr[1] "%d типових клавіатурних скорочень знайдено."
msgstr[2] "%d типових клавіатурних скорочень знайдено."
msgstr[3] "%d типове клавіатурне скорочення знайдено."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"Знайдено %(count)d клавіатурне скорочення для програми %(application)s."
msgstr[1] ""
"Знайдено %(count)d клавіатурних скорочень для програми %(application)s."
msgstr[2] ""
"Знайдено %(count)d клавіатурних скорочень для програми %(application)s."
msgstr[3] ""
"Знайдено %(count)d клавіатурне скорочення для програми %(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d пробіл"
msgstr[1] "%d пробіли"
msgstr[2] "%d пробілів"
msgstr[3] "%d пробіл"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d табуляція"
msgstr[1] "%d табуляції"
msgstr[2] "%d табуляцій"
msgstr[3] "%d табуляція"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d таблиця"
msgstr[1] "%d таблиці"
msgstr[2] "%d таблиць"
msgstr[3] "%d таблиця"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "таблиця невідомого розміру"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "таблиця із %d стовпчиком, кількість рядків невідома"
msgstr[1] "таблиця із %d стовпчиками, кількість рядків невідома"
msgstr[2] "таблиця із %d стовпчиками, кількість рядків невідома"
msgstr[3] "таблиця із %d стовпчиком, кількість рядків невідома"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "таблиця із %d рядком, кількість стовпчиків невідома"
msgstr[1] "таблиця із %d рядками, кількість стовпчиків невідома"
msgstr[2] "таблиця із %d рядками, кількість стовпчиків невідома"
msgstr[3] "таблиця із %d рядком, кількість стовпчиків невідома"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "таблиця з %d рядком"
msgstr[1] "таблиця з %d рядками"
msgstr[2] "таблиця з %d рядками"
msgstr[3] "таблиця з %d рядком"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d секунду тому"
msgstr[1] "%d секунди тому"
msgstr[2] "%d секунд тому"
msgstr[3] "%d секунду тому"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d хвилину тому"
msgstr[1] "%d хвилини тому"
msgstr[2] "%d хвилин тому"
msgstr[3] "%d хвилину тому"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d годину тому"
msgstr[1] "%d години тому"
msgstr[2] "%d годин тому"
msgstr[3] "%d годину тому"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день тому"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
msgstr[3] "%d день тому"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d невідвідане посилання"
msgstr[1] "%d невідвіданих посилання"
msgstr[2] "%d невідвіданих посилання"
msgstr[3] "%d невідвідане посилання"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d відвідане посилання"
msgstr[1] "%d відвіданих посилання"
msgstr[2] "%d відвіданих посилання"
msgstr[3] "%d відвідане посилання"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "перемикнути"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "у %(index)d з %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d з %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "пункт %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "РІВЕНЬ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "рівень дерева %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "РІВЕНЬ ДЕРЕВА %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "подробиці щодо %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "містить подробиці щодо %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "пропозиція"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "редагований розкривний список"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "редаговані дані"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "стрічка"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "рисунок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "анотація"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "визнання"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "післямова"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "додаток"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "елемент бібліографії"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "бібліографія"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "глава"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "вихідні дані"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "висновок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "обкладинка"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "подяка"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "подяки"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "присвята"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "кінцева примітка"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "кінцеві примітки"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "епіграф"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "епілог"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "список друкарських помилок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "приклад"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "преамбула"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "словник"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "покажчик"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "вступ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "розрив сторінки"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "список сторінок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "частина"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "передмова"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "пролог"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "помітні цитати"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "ЧАП"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "підзаголовок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "зміст"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s рівень %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "горизонтальна смуга прокрутки"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "вертикальна смуга прокрутки"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "горизонтальний повзунок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "вертикальний повзунок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "горизонтальний розгалужувач"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "вертикальний розгалужувач"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "перемикач"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Панель піктограм"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "банер"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "додатковий матеріал"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "інформація"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "основний матеріал"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "навігація"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "область"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "пошук"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "відвідане посилання"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "кнопка меню"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "упорядковано за зростанням"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "упорядковано за спаданням"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "упорядковано"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "можна клацнути"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "згорнуто"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "розгорнуто"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "наявний довгий опис."
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "горизонтальна"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "вертикальна"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "позначено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "не позначено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "увімкнено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "частково позначено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "натиснуто"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "не натиснуто"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "не вибрано"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "виділена"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "не виділена"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "не вибрано"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "відвідано"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "невідвідано"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "неактивне"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "лише для читання"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "лише читання"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "треба заповнити"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "множинне виділення"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "неправильний запис"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "неправильний"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "неправильна орфографія"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "орфографія"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "неправильна граматика"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "граматика"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Діалогове вікно пошуку екранного читача"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Знайти"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "Шука_ти:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Шукати:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Вгорі вікна"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Вгорі вікна"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Почати з:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Шукати назад"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Напрямок пошуку:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "Збіг за _регістром"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Збіг за _цілими словами"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Верхній регістр"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Посилання"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Параметри Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Портативний"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Розкладка клавіатури"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Активний _профіль:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Профіль запуску:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Завантажити"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Зберегти _як"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "Ви_лучити"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Виводити контексті підказки"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Озвучувати об'єкт під вказівником _миші"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Формат _часу:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Формат _дати:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Час і дата"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "Вимовляти _оновлення"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Оновлення на _брайлі"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Частота (сек):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Застосовується до:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "_Гудки оновлення"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Оновлення смужки поступу"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Увімкнути перемотування вперед та назад у Вимовляти все"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Увімкнути _структурну навігацію у Вимовляти все"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Вимовляти все п_о:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Оголосити блоки _цитат у Вимовляти все"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Оголосити _списки у Вимовляти все"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Оголосити _таблиці у Вимовляти все"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Оголосити _панелі у Вимовляти все"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Оголосити _форми у Вимовляти все"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Оголосити _орієнтири у Вимовляти все"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Вимовляти все"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Представлення елемента:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Гучність"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Висота _тону:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Темп:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Особа:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Мова:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Син_тезатор мови:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "Сстема озвучування мови:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Тип _голосу:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "_Стиль великих літер:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Параметри типу голосу"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Вимовляти рядки із _складених слів по складах"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Вимовляти _числа як цифри"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Загальні параметри голосу"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Увімкнути вимову"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Докладно"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Докладність"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Усе"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Рівень пунктуації"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Вимовляти лише показаний текст"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Вимовляти розриви рядків"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Вимовляти _відступи та вирівнювання"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Озвучувати _мнемоніку об'єктів"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Озвучувати дочірню _позицію"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Вимовляти повідомлення для навчання"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Системні повідомлення — докладні"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Вимовляти _кольори як назви"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Оголошувати блоки _цитат під час навігації"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Оголошувати _списки під час навігації"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Оголошувати _таблиці під час навігації"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Вимовляти вказівник _неправильних слів"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Оголошувати _панелі під час навігації"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Оголошувати _орієнтири під час навігації"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Оголошувати _форми під час навігації"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Вимовляти _опис"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Вимовляти увесь рядок у електронних _таблицях"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Вимовляти увесь рядок уаблицях документа"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Вимовляти увесь рядок уаблицях граф. інтерфейсу"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Зміст мовлення"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Озвучення"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Увімкнути _підтримку Брайля"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Скорочені назви ролей"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Вимкнути символ _кінця рядка"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Таблиця _скорочень:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Ув_імкнути скорочення Брайля"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Увімкнути п_еренесення слів"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметри екрана"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Немає"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Індикатор вибору"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Індикатор гіперпосилання"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Увімкнути вигулькні повідомлення"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "_Тривалість (у секундах):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Повідомлення є _постійними"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Повідомлення є _докладними"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Параметри вигулькних повідомлень"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Брайль"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Увімкнути озвучення _клавіш"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Увімкнути клавіші _алфавіту"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Увімкнути _цифрові клавіші"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Увімкнути _пунктуаційні клавіші"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Увімкнути проб_іл"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Увімкнути клавіші-_модифікатори"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Увімкнути _функціональні клавіші"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Увімкнути клавіші _дій"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Увімкнути клавіші _переміщення"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Увімкнути озвучення совами"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Увімкнути озвучення _реченнями"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Озвучення"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "_Клавіші-модифікатори екранного читача:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Прив'язки клавіш"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Словник вимови"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "Н_ова стаття"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Вимова"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "Вимовити _все"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "_Не вимовляти"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Атрибути тексту"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "В к_інець"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "На один _вниз"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "На один в_гору"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "На _початок"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Коригувати вибраний атрибут"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Індикатор Брайля"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрибути тексту"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Увімкнути помічника ШІ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Постачальник:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Локальний - Безкоштовно)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Файл ключа _API:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Шлях до файлу ключа API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Отримати ключ API _Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr ""
"Відкрити браузер для отримання ключа API Claude та автоматичного збереження"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Вимагати підтвердження перед діями ШІ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "_Модель Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Назва моделі для Ollama (напр. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "_Кінцева точка Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL кінцевої точки API Ollama (напр. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Якість знімка екрана:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Низька"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Висока"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "Помічник ШІ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "Код _мови:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "Коефіцієнт _масштабування:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "Зображення уідтінках сірого"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Інвертувати зображення"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "_Чорно-біле зображення"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Поріг чорного/білого:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Аналізувати кольори"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Копіювати результати до _буфера обміну"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : альфа, b : браво, c : чарлі, d : дельта, e : ехо, f : фокстрот, g : "
"гольф, h : хотель, i : індія, j : джульєт, k : кіло, l : ліма, m : майк, n : "
"листопад, o : оскар, p : папа, q : квебек, r : ромео, s : с'єрра, t : танго, "
"u : уніформа, v : віктор, w : віскі, x : ікс, y : янки, z : зулу, а : антін, "
"б : богдан, в : василь, г : галина, ґ : ґава, д : дмитро, е : едуард, є : "
"єва, ж : жук, з : зінаїда, и : ирід, і : іван, й : йот, к : констянтин, л : "
"левко, м : марічка, н : ніна, о : олена, п : павло, р : роман, с : сергій, "
"т : тарас, у : уляна, ф : федір, х : харитон, ц : центр, ч : чоловік, ш : "
"шура, щ : щука, ь : м'який знак, ю : юлія, я : яків"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "колір тла"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "тло у висоту рядка"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "рисунок на тлі"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "напрямок"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "редагований"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "родина шрифтів"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "колір символів"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "малюнок символів"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "стиль шрифту"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "відступ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "помилка"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "невидимий"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "вирівнювання"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "мова"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "ліва межа"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "висота рядка"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "стиль параграфу"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "точок над рядками"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "точок під рядками"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "точок між переміщеним текстом"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "права межа"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "підйом"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "масштаб"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "розмір"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "стиснення"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "перекреслення"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "гарнітура"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "оформлення"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "обертання"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "тінь"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "підкреслення"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "варіант"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "вертикальне вирівнювання"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "вага"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "режим переносу"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "напрямок"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "увімкнено"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "вимкнено"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "відсутній"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "вдрукований"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "випуклий"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "контур"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "надкреслений"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "закреслений"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "блимальний"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "чорний"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "лінія"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "подвійна лінія"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "нижня"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "по символу"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "по слову"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "по символу слова"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "зліва направо"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "справа наліво"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "ліворуч"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "праворуч"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "у центрі"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "без вирівнювання"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "у ширину"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "дуже сильно стиснений"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "сильно стиснений"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "стиснений"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "трошки стиснений"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "звичайний"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "трохи розтиснений"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "розгорнуто"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "сильно розтиснений"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "дуже сильно розтиснений"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "малі прописні"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "скошений"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "курсив"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Текст"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "по основі"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "нижній індекс"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "верхній індекс"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "вгору"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "верх тексту"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "середина"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "низ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "низ тексту"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "спадково"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "зліва направо та згори вниз"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "справа наліво та згори вниз"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "згори вниз та справа наліво"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "згори вниз та зліва направо"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "знизу вгору та справа наліво"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "знизу вгору та справа направо"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "зліва направо"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "справа наліво"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "згори донизу"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "суцільне"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "орфографія"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Натисніть пробіл для перемикання."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Натисніть пробіл для розкриття списку, використовуйте стрілки вгору та вниз "
"для вибору елемента."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Натисніть Alt та F6 для переходу у дочірнє вікно."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Для переміщення елементів використовуйте стрілки чи пошук під час вводу."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Для переходу у системне меню, натисніть клавіші Alt та F1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Використовуйте стрілки вгору та вниз для вибору елемента."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Щоб згорнути піддерево, натисніть Shift та праворуч."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Для розкриття піддерева натисніть клавіші shift та вліво."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Натисніть return, щоб увімкнути."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Введіть текст."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""
"Використовуйте клавіші ліворуч та праворуч для переходу на інші вкладки."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Для активації натисніть пробіл."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Використовуйте стрілки вгору та вниз для вибору значення. Або введіть "
"потрібне число."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Для переходу використовуйте стрілки."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Для переходу між меню використовуйте стрілки вліво та вправо. Для вибору - "
"стрілки вгору та вниз."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Для переходу у підменю, натисніть стрілку право."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Для зменшення значення натисніть стрілку ліворуч, для збільшення - праворуч. "
"Для встановлення мінімального значення натисніть Home, для максимального - "
"End."