# Ukrainian translation of cthulhu # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Maxim Dziumanenko , 2005-2009. # wanderlust , 2009. # Sergiy Gavrylov , 2010. # int_ua , 2011. # Korostil Daniel , 2011, 2012. # Daniel Korostil , 2012. # Mykola Tkach , 2013. # Andriy Bandura , 2014, 2017. # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-11 21:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Інструмент читання з екрана «Cthulhu»" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "екран;читач;доступність;мовлення;брайль;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "увага" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "мульт" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "стріл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "клндр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "канв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "зглвк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "прап" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "колір" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "стовп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "cbo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "дат" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "пікт" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "frm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "наб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "dip" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "малювати" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "файлвиб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "flr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "шрифт" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "форм" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "gpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "hdng" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "мал" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "внкдр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "мітк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "lyrdpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "посил" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "спис" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "елспис" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "мен" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "mnubr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "елменю" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "парам" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "стор" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "вклад" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "панл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "гасло" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "вигульк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "поступ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "кноп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "радіо" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "елрадмн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "rtpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "rwhdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "прокрут" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "scpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "розд" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "seprtr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "sldr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "spltpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "spin" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "рядст" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "табл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "комрк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "tomnuitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "терм" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "текст" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "tglbtn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "tbar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "підказ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "дер" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "дертабл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "невід" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "vwprt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "вікн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "hdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "ftr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "абз" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "прог" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "авто" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "рдктр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "вбуд" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Чеська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Іспанська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Канадська французька, рівень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Французька, рівень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Латвійська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Голландська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Норвезька, рівень 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Норвезька, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Норвезька, рівень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Норвезька, рівень 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Польська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Португальська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Шведська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Арабська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Валлійська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Валлійська, рівень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Німецька, рівень 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Німецька, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Німецька, рівень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Британська англійська, рівень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Британська англійська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Англійська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Англійська, рівень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Канадська французька, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Французька, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Грецька, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Гінді, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Угорська 8-ми точковий комп'ютер" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Угорська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Угорська, рівень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Італійська, рівень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Бельгійська голландська, рівень 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "пробіл" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "новий рядок" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "табуляція" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "знак оклику" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "лапки" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "число" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "долар" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "процент" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "амперсанд" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "апостроф" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "ліва дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "права дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "зірочка" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "плюс" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "кома" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "дефіс" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "крапка" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "коса риска" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "двокрапка" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "крапка з комою" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "менше" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "дорівнює" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "більше" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "запитання" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "собака" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "ліва квадратна дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "забій" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "права квадратна дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "переведення каретки" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "підкреслення" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "зворотна дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "ліва фігурна дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "вертикальна лінія" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "права фігурна дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "тильда" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "без розриву" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "перевернутий знак оклику" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "центи" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "фунти" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "знак валюти" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "єни" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "вертикальна лінія з розривом" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "розділ" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "умляут" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "авторське право" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "верхній індекс а" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "ліва подвійна дужка-ялинка" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "логічне ні" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "тире" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "зареєстрована марка" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "риска над" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "градуси" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "плюс-мінус" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "верхній індекс два" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "верхній індекс три" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "му" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "абзац" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "точка у центрі" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "седиль" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "верхній індекс один" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "градус" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "права подвійна дужка-ялинка" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "чверть" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "половина" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "три чверті" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "перевернутий знак оклику" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "а з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "велика А зі зворотним наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "велика А з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "велика А з дахом" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "велика А з тильдою" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "велика А з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "велика А з колом" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "велика АЕ" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "велика С з седиллю" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "велика Е зі зворотним наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "велика Е з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "велика Е з дахом" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "велика Е з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "велика І зі зворотним наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "велика І з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "велика І з дахом" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "велика І з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "велика ЗЕ" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "велика N з тильдою" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "велика О зі зворотним наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "велика О з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "велика О з дахом" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "велика О з тильдою" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "велика О з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "множення хрест" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "велика О перекреслена" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "велика U зі зворотним наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "велика U з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "велика U з дахом" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "велика U з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "велика Y з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "велика сокирка" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "s з дієзом" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "а зі зворотним наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "а з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "а з тильдою" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "а з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "а з колом" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "ае" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c з седиллю" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e зі зворотним наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e з дахом" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "е з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "і зі зворотним наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "і з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "і з дахом" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "і з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "зе" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n з тильдою" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "о зі зворотним наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "о з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "о з дахом" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "о з тильдою" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "о з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "розділити на" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "о перекреслене" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "сокирка" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u зі зворотним наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u з дахом" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y з наголосом" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "велика Y з двокрапкою" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "флорин" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "дефіс" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "ліва одинарна дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "права одинарна дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "одинарна нижня дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "ліві подвійні лапки" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "праві подвійні лапки" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "подвійні нижні лапки" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "кинджал" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "подвійний кинджал" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "жирна точка" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "трикутна точка" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "на милю" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "просте" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "подвійне просте" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "потрійне просте" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "позначка-тире" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "євро" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "торгова марка" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "галочка" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "жирна галочка" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "позначка у формі ікс" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "верхній індекс 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "верхній індекс 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "верхній індекс 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "верхній індекс 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "верхній індекс 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "верхній індекс 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "верхній індекс 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "верхній індекс плюс" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "верхній індекс мінус" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "верхній індекс дорівнює" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "верхній індекс ліва дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "верхній індекс права дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "верхній індекс n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "нижній індекс 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "нижній індекс 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "нижній індекс 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "нижній індекс 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "нижній індекс 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "нижній індекс 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "нижній індекс 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "нижній індекс 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "нижній індекс 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "нижній індекс 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "нижній індекс плюс" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "нижній індекс мінус" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "нижній індекс дорівнює" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "нижній індекс ліва дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "нижній індекс права дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "заповнений квадрат" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "ромб" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "символ заміни об'єкта" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Направляє вказівник до поточного елемента" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Клацнути лівою кнопкою миші на поточному елементі у звичайному режимі" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Клацнути правою кнопкою миші на поточному елементі у простому режимі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Виголосити цілий документ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Виголосити ціле вікно при плоскому перегляді" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Повідомити про поточне положення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Докладно оголосити поточне положення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Вимовити поточний позначений фрагмент тексту" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Вимовити подробиці посилання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Вимовити типову кнопку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Вимовити смужку стану" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Вимовити заголовок вікна" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Відкрити діалогове вікно пошуку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Показати список дій" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Шукати наступний екземпляр рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Шукати попередній екземпляр рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Вхід та вихід у режим плоского перегляду" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Увімкнути або вимкнути обмеження плоского перегляду поточним об'єктом" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Перемістити плоский перегляд на кінець рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок попереднього рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Вимовити поточний рядок при плоскому перегляді" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Вимовити поточний рядок по літерах у режимі загального огляду" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "" "Фонетично вимовити поточний рядок по літерах у режимі загального огляду" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок наступного рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Перемістити плоский перегляд на попередній пункт або слово" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Вимовити поточний елемент або слово у режимі загального огляду" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "" "Вимовити по літерах поточний елемент або слово у режимі загального огляду" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "" "Вимовити за буквами поточний елемент або слово у режимі загального огляду" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Перемістити плоский перегляд на наступний елемент чи слово" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Перемістити плоский перегляд на слово, що вище від поточного слова" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Вимовити поточний об'єкт при плоскому перегляді" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Перемістити плоский перегляд на слово нижче поточного слова" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Перемістити плоский перегляд на попередній символ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Вимовити поточний символ при плоскому перегляді" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Вимовити поточний символ у режимі загального огляду" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Вимовити значення Юнікоду теперішнього символу при плоскому перегляді" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок на наступний символ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Перемістити плоский перегляд на кінець рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Перемістити плоский перегляд вниз ліворуч" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Копіює вміст загального огляду в буфер обміну" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Додає вміст загального огляду в буфер обміну" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Показати вміст загального перегляду" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Увімкнути/вимкнути читання поточної комірки або всього рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Читає атрибути з поточного символу тексту" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Пристосувати дисплей брайля ліворуч" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Пристосувати дисплей Брайля справа" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Повертає об'єкт, що має фокус клавіатури" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Увімкнути або вимкнути обмеження Брайля" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Обробити ключ руху курсора" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Позначити початок вибраного тексту" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Позначити кінець вибраного тексту" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Вхід у режим навчання. Для виходу з режиму навчання натисніть Esc" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Зменшити швидкість вимови" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Збільшити швидкість вимови" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Зменшити висоту тону вимови" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Збільшити висоту тону вимови" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Збільшити гучність вимови" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Зменшити гучність вимови" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Вибрати попереднє налаштування мовлення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Вибрати наступне налаштування мовлення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Зменшити поточне налаштування мовлення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Збільшити поточне налаштування мовлення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Зберегти налаштування мовлення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Увімкнути або вимкнути звук вимови" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Перемкнути рівень подробиць у мовленні" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Перемкнути режим сну" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Вийти з програми для читання з екрана" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Показати вікно параметрів" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Показати вікно параметрів програми" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Перемкнути вимову відступів та вирівнювання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Змінити стиль вимови числа" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Перемкнути на наступний рівень вимови пунктуації" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Циклічний перехід до наступного синтезатора мови" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Перемкнути на наступний профіль параметрів" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Перемкнути на наступний стиль прописних літер" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Перемкнути на наступний рівень озвучування клавіш" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Перемикнутися між рівнями діагностики під час роботи програми" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Шлях від закладки до поточного положення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Перейти до попередньої закладки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Перейти до закладки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Перейти до наступної закладки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Додати закладку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Зберегти закладки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Увімкнути або вимкнути режим вимови під вказівником миші" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Показати поточний час" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Показати поточну дату" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Вивести дані щодо розміру і розташування поточного об'єкта" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Передати наступну команду прямо до поточної програми" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Вимовити кодом брайля попереднє повідомлення кімнати спілкування" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Озвучувати те, що співрозмовник почав друкувати" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Чи представляти історію повідомлень бесіди" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Увімкнути або вимкнути префікс з назвою кімнати розмов для повідомлень у " "кімнаті спілкування." #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Рядок ліворуч" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Рядок праворуч" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Лінія вгору" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Лінія вниз" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Зафіксувати" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Вгору ліворуч" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Нижній лівий" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсору" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Шість крапок" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Рух курсору" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Почати вирізання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Вирізаний рядок" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Показати останнє повідомлення сповіщення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Показати список повідомлень сповіщення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Показати попереднє повідомлення сповіщення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Показати наступне повідомлення сповіщення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Перейти до наступного символу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Перейти до попереднього символу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Перейти до наступного слова" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Перейти до попереднього слова" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Перейти до попереднього рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Перейти до початку файла" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Перейти до кінця файла" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Перейти до початку рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Перейти до кінця рядка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Перейти до наступного об'єкта" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Перейти до попереднього об'єкта" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Розгорнути поточний розкривний список" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" "Перемкнути навігацію курсором між типовою програмою та програмою читання з " "екрана" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Розширені параметри роботи із змінюваними областями" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Вимкнути ввічливе нагадування про змінювані області" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Повторити попередні повідомлення про змінювані області" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Слідкувати за змінюваними областями" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Перемістити курсор у поточне розташування миші та з нього" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Вказати рядок як динамічні заголовки стовпчиків" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Очистити тимчасовий заголовок стовпчика" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Вказати стовпчик як динамічні заголовки рядків" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Очистити динамічні заголовки рядків" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Показати вміст рядка введення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Увімкнути або вимкнути клавіші структурної навігації" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Перейти до попереднього блоку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Перейти до наступного блоку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Показати список блоків цитування" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Перейти до попередньої кнопки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Перейти до наступної кнопки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Показати список кнопок" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Перейти до попередньої позначки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Перейти до наступної позначки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Показати список позначок" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Перейти до попереднього об'єкта для клацання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Перейти до наступного об'єкта для клацання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Показати список об'єктів для клацання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Перейти до попереднього спадного списку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Перейти до наступного спадного списку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Перейти до початку контейнера" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Перейти до кінця контейнера" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Показати список спадних списків" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Перейти до попереднього поля введення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Перейти до наступного поля введення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Показати список полів введення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Перейти до попереднього поля форми" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Перейти до наступного поля форми" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Показати список полів форми" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Перейти до попереднього заголовка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Перейти до наступного заголовка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Показати список заголовків" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Перейти до попереднього заголовка рівня %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Перейти до наступного заголовка рівня %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Показати список заголовків рівня %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Перейти до попереднього вбудованого фрейма" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Перейти до наступного вбудованого фрейма" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Показати список вбудованих фреймів" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Перейти до попереднього зображення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Перейти до наступного зображення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Показати список зображень" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Перейти до попереднього орієнтира" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Перейти до наступного орієнтира" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Показати список орієнтирів" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Перейти до попереднього великого об'єкта" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Перейти до наступного великого об'єкта" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Показати список великих об’єктів" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Перейти до попереднього посилання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Перейти до наступного посилання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Показати список посилань" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Перейти до наступного списку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Перейти до наступного списку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Показати список списків" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Перейти до попереднього елемента списку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Перейти до наступного елемента списку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Показати список елементів списку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Перейти до попередньої інтерактивної області." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Перейти до попередньої інтерактивної області." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Перейти до останньої інтерактивної ділянки, яка зробила оголошення" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Перейти до батьківського об'єкта для фокусованого об'єкта навігатора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "" "Перейти до першого дочірнього об'єкта для фокусованого об'єкта навігатора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "" "Перейти до наступного однорівневого об'єкта для фокусованого об'єкта " "навігатора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "" "Перейти до попереднього однорівневого об'єкта для фокусованого об'єкта " "навігатора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Клацнути на фокусованому об'єкті навігатора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Увімкнути або вимкнути спрощену навігацію об'єктами." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Перейти до попереднього абзацу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Перейти до наступного абзацу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Показати список абзаців" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Перейти до попередньої кнопки вибору" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Перейти до наступної кнопки вибору" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Показати список перемикачів" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Перейти до попереднього розділювача" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Перейти до наступного розділювача" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Перейти до попередньої таблиці" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Перейти до наступної таблиці" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Показати список таблиць" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Перейти до комірки нижче" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Перейти до першої комірки таблиці" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Перейти до останньої комірки таблиці" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Перейти до комірки ліворуч" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Перейти до комірки праворуч" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Перейти до комірки вище" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Увімкнути або вимкнути режим компонування" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Перемкнути між режимом читання та фокусування" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Увімкнути примусовий режим фокусування" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Увімкнути примусовий режим огляду" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Перейти до попереднього невідвіданого посилання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Перейти до наступного невідвіданого посилання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Показати список невідвіданих посилань" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Перейти до попереднього відвіданого посилання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Перейти до наступного відвіданого посилання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Показати список відвіданих посилань" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "блакитний еліс" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "античний білий" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "аквамариновий" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "лазуровий" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "бежевий" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "суповий" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "чорний" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "мигдальний" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "синій" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "фіалковий" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "коричневий" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "жовтувато-коричневий" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "кадетський синій" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "зеленувато-жовтий" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "шоколадний" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "кораловий" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "волошковий" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "блідо-жовтий" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "кармазиновий" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "бірюзовий" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "темно-синій" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "темно-бірюзовий" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "темно-золотий" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "темно-сірий" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "темно-зелений" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "темний брунатно-зеленуватий" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "темно-бузковий" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "темно-зелено-оливковий" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "темно-жовтогарячий" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "темний синяво-рожевий" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "темно-червоний" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "темно-лососевий" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "темно-зелено-морський" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "темно-сизий" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "темний шиферно-сірий" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "темно-бірюзовий" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "темно-фіолетовий" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "глибокий рожевий" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "густий небесно-блакитний" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "тьмяно-сірий" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "захисний синій" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "цегляний" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "квітковий білий" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "лісно-зелений" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "ясно-бурячковий" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "світлий сіро-фіолетовий" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "примарно-білий" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "золотий" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "золотистий" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "сірий" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "зелений" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "зелено-жовтий" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "нектарний" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "яскраво-рожевий" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "індійський червоний" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "індиго" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "жовтуватий" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "брунатно-зеленуватий" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "блідо-ліловий" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "рум'яно-ліловий" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "зелено-батистовий" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "лимонно-кремовий" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "світло-синій" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "світло-кораловий" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "світло-бірюзовий" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "світло-жовтий золотистий" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "світло-сірий" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "салатовый" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "світло-рожевий" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "світло-лососевий" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "світло-зелено-морський" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "світлий небесно-блакитний" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "світлий шиферно-сірий" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "світло-сталевий синій" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "світло-жовтий" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "яскравий світло-зелений" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "світло-зелений" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "лляний" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "пурпуровий" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "каштановий" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "помірний аквамариновий" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "помірно-синій" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "помірний синяво-рожевий" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "помірно-пурпурний" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "помірний зелено-морський" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "помірно-сизий" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "помірний весняно-зелений" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "помірний бірюзовий" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "фіолетово-червоний" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "чорнувато-синій" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "кремовий м'ятний" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "тьмяно-рожевий" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "мокасиновий" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "білий навахо" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "темно-синій" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "старе мереживо" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "оливковий" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "ніжно-оливковий" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "помаранчевий" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "помаранчево-червоний" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "синяво-рожевий" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "блідо-золотистий" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "блідо-зелений" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "блідо-бірюзовий" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "блідий фіолетово-червоний" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "пагін папаї" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "персиковий пух" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "перу" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "рожевий" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "сливовий" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "порошково-синій" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "пурпуровий" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "червоний" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "рожево-коричневий" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "червоняво-синій" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "сідловий" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "лососевий" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "гірчичний" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "морський зелений" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "морська черепашка" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "вохряний" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "срібний" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "небесно-блакитний" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "сизий" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "шиферно-сірий" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "сніжний" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "весняно-зелений" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "синювато-сталевий" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "брунатний" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "зеленувато-голубий" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "будяковий" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "томатний" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "бірюзовий" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "фіолетовий" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "пшеничний" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "білий" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "димчасто-білий" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "жовтий" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "жовто-зелений" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Увімкнути" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Автоматичний режим фокусування під час структурної навігації" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Автоматичний режим фокусування під час курсорної навігації" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Автоматичний режим фокусування під час природної навігації" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Точка _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Точка _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Точки 7 _та 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Перейти до" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Піктограма" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Немає" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Вимова" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Говорити, коли _співрозмовник друкує" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Надавати _історію повідомлень для кожної бесіди" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Вимовляти повідомлення з" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Всі кан_али" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Всі канали, якщо вікно %s акт_ивне" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Канал, _вікно якого вибрано" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "Вимовити назву _бесіди" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Увімкнути режим компонування для вмісту" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "подвійний клік" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "потрійний клік" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Типовий синтезатор" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Рядок" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Рядок заміни" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Увімкнути озвучення за _буквами" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Увімкнути несамостійні _діакритичні клавіші" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "_Поточне розташування" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Мінімальна довжина тексту, що відповідає:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Параметри пошуку" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Під час пошуку озвучувати _зміни рядка" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Вимовляти результати під час по_шуку" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Прив'язки клавіш" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Типово" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Режим навчання" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Прив'язки системи Брайля" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Дата і час" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Перевірка мишки" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Навігація об'єктами" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Подробиці про об'єкт" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Не вказано" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Загальний перегляд" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Озвучення та докладність" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Вміст загального перегляду" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Змінено" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Настільна" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Отримано" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Представлення сповіщень" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Параметри Cthulhu для %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Позначати у брайлі" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Лише якщо" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Вимовити" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Зберегти профіль як конфліктний" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Конфлікт профілю користувача!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Профіль %s уже існує.\n" "Продовжити оновлення наявного профілю з цими змінами?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Завантажити профіль користувача" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Ви збираєтесь змінити активний профіль. Якщо ви\n" "збираєтесь лише змінити дещо в налаштування, це\n" "буде відкинуто при його завантажені.\n" "\n" "Продовжити завантаження профілю, відкинувши попередні зміни?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Зберегти профіль як" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Назва профілю" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Вилучити профіль користувача" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Ви наказали програмі вилучити профіль %s. Усі незбережені значення " "параметрів і усі параметри, які було збережено у цьому профілі, буде " "втрачено. Хочете продовжити виконання дії і вилучити цей профіль і усі " "пов'язані із ним значення параметрів?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Усі" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Програма" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Вікно" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Жоден" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Деякі" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Найбільше" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Рядок" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Речення" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Блок цитування" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Заголовок" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Позначки" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Об'єкт для клацання" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Розкривний список" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Заголовок" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Внутрішня рамка" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Зображення" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Мітка" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Орієнтир" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Рівень" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Посилання" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Список" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Елемент списку" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Об'єкт" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Перемикач" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Роль" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Вибраний елемент" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Стан" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Значення" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Блоки цитування" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Позначки" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Об'єкти для клацання" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Розкривні списки" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Елементи" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Поля форми" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Внутрішні рамки" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Зображення" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Заголовки рівня %d." #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Орієнтири" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Великі об'єкти." #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Посилання" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Списки" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Елементи списку" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Абзаци" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Перемикачі" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Таблиці" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Невідвідані посилання" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Відвідані посилання" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Переміщення на сторінці" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Вимовляти початок сторінки, коли вона завантажена в_перше" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Подавати підсумок сторінки, коли вона завантажена вперше" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Розбивати промову на _фрагменти призупиняючи" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "типовий голос %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Типово" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Гіперпосилання" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Система" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Верхній регістр" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Диспетчер мови" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Перевірка правопису" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Вимовляти _помилку по буквах" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Вимовляти _пропозицію по буквах" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Надавати _контекст помилки" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Вимовляти координати комірок таблиці" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Завжди виголошувати позначений діапазон у електронній таблиці" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Вимовляти заголовок _комірки" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Переміщення у таблицях" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Пропускати _порожні рядки" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "В_имовити комірку" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Вимовляти координати _комірок" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Вимовляти розміри _великих комірок" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Назва атрибуту" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Керування курсорною навігацією" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Увімкнути _структурну навігацію." #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Тема звуків:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Тема звуків" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Стисло" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d сповіщення" msgstr[1] "%d сповіщення" msgstr[2] "%d сповіщень" msgstr[3] "%d сповіщення" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "ліва Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "ліва Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "ліва Control" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "права Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "права Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "права Control" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "ліва Meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "права Meta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "NumLock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "Кепслок" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "Кепслок" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "ScrollLock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "PageUp" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "PageDown" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "ліва табуляція" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "backspace" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "return" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "ввід" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "вгору" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "вниз" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "ліворуч" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "праворуч" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "лівий super" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "правий super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "меню" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "довідка" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "мульти" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "перемикач режиму" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "скасувати" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "вставити" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "вилучити" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "на початок" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "у кінець" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "початок" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "циркумфлекс" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "з кільцем" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "перекреслене" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "мінус" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "жирний %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "курсив %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "жирний курсив %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "індекс %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "жирний індекс %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "фрактура %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "контурний %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "жирна фрактура %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "без засічок %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "жирний без засічок %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "курсив без засічок %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "жирний курсив без засічок %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "пропорційний %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "без крапочки %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "ліва стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "верхня стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "права стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "нижня стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "стрілка вліво-вправо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "стрілка вгору-вниз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "стрілка північний захід" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "стрілка північний схід" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "стрілка південний схід" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "ліва стрілка від стійки" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "верхня стрілка від стійки" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "права стрілка від стійки" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "нижня стрілка від стійки" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "ліва подвійна стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "верхня подвійна стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "права подвійна стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "нижня подвійна стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "подвійна стрілка вліво-вправо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "подвійна стрілка вгору-вниз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "північно-західна подвійна стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "північно-східна подвійна стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "південно-східна подвійна стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "південно-східна подвійна стрілка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "стрілка з правим вказівником" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "стрілка з вістрям та правим вказівником" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "мінус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "менше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "більше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "циркумфлекс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "гачек" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "бревіс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "крапка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "подвійна вертикальна риска" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "три крапки" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "для всіх" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "доповнення" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "частинний диференціал" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "існує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "не існує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "порожня множина" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "приріст" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "набла" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "належить" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "не належить" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "малий символ належить" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "містить" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "не містить" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "малий символ містить" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "кінець доведення" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "добуток" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "кодобуток" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "сума" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "мінус або плюс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "плюс з крапкою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "ділення як скісна риска" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "різниця множин" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "оператор зірочка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "оператор композиції" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "оператор множення" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "квадратний корінь" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "кубічний корінь" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "корінь четвертого степеня" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "пропорційно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "нескінченість" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "прямий кут" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "кут" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "виміряний кут" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "сферичний кут" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "ділиться" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "не ділиться" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "паралельне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "не паралельне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "логічне і" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "логічне або" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "перетин" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "об'єднання" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "інтеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "подвійний інтеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "потрійний інтеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "криволінійний інтеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "поверхневий інтеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "об'ємний інтеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "інтеграл за годинник. стрілкою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "криволінійний інтеграл по замкненому контуру з додатною орієнтацією" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "криволінійний інтеграл по замкненому контуру з від'ємною орієнтацією" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "відповідно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "тому що" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "відношення" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "пропорція" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "мінус з крапкою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "надлишок" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "геометрична пропорція" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "гомотетія" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "тильда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "зворотна тильда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "обернута лінива латинська ес" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "синусоїда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "вінковий добуток" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "не тильда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "мінус з тильдою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "асимптотично дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "асимптотично не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "наближено дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "наближено, але не точно, дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ні наближено, ні точно не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "майже дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "майже не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "майже дорівнює або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "потрійна тильда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "усе дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "геометрично еквівалентне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "різниця між" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "досягається границя" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "геометрично дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "наближено дорівнює або є образом" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "є образом або наближено дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "двокрапка дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "дорівнює двокрапка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "кільце у знаку рівності" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "кільце дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "відповідає" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "оцінювання" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "рівнокутні з" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "зірочка дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "дельта дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "дорівнює за визначенням" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "виміряно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "може дорівнювати" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "тотожність" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "не тотожність" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "строго рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "менше або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "більше або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "менше або рівне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "більше або рівне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "менше або не рівне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "більше або не рівне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "набагато менше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "набагато більше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "між" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "не рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "не менше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "не більше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "не менше і не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "не більше і не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "менше або рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "більше або рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "не менше і не рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "не більше і не рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "менше або більше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "більше або менше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "не менше і не більше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "не більше і не менше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "передує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "слідує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "передує або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "слідує або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "передує або рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "слідує або рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "не передує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "не слідує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "підмножина" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "надмножина" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "не підмножина" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "не надмножина" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "підмножина або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "надмножина або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "не підмножина і не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "не надмножина і не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "підмножина, але не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "надмножина, але не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "мультимножина" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "множення мультимножин" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "об'єднання мультимножин" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "квадратний образ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "квадратний оригінал" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "квадратний образ або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "квадратний оригінал або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "квадратний перетин" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "квадратне об'єднання" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "плюс в кружечку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "мінус в кружечку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "множення в кружечку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "скісна риска в кружечку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "крапка в кружечку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "композиція в кружечку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "зірка в кружечку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "дорівнює в кружечку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "дефіс в кружечку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "плюс у квадраті" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "мінус у квадраті" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "множення у квадраті" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "крапка у квадраті" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "правий турнікет" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "лівий турнікет" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "тавтологія" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "суперечність" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "твердження" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "є моделлю" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "є істиною" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "змушує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "потрійний вертикальний стрижень і правий турнікет" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "подвійний вертикальний стрижень і правий турнікет" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "не доводить" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "не є істиною" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "не змушує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "заперечення подвійного вертикального стрижня і правого турнікету" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "відношення передує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "відношення слідує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "нормальна підгрупа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "містить нормальну підгрупу " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "нормальна підгрупа або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "містить як нормальну підгрупу або дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "оригінал" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "зображення" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "мультивідображення" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "спряжена ермітова матриця" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "втулений" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "виключне або" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "штрих Шеффера" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "стрілка Пірса" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "прямий кут з дугою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "прямий трикутник" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "оператор ромб" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "оператор крапка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "оператор зірка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "ділення і множення" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "петля" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "лівий напівпрямий добуток з нормальним множником" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "правий напівпрямий добуток з нормальним множником" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "лівий напівпрямий добуток" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "правий напівпрямий добуток" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "зворотна тильда дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "закручене логічне або" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "закручене логічне і" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "подвійна підмножина" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "подвійна надмножина" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "подвійний перетин" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "подвійне об'єднання" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "вила" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "дорівнює і паралельне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "менше з крапкою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "більше з крапкою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "дуже менше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "дуже більше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "менше-рівне або більше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "більше-рівне або менше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "рівне або менше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "рівне або більше" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "рівне або передує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "рівне або слідує" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "не передує і не рівне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "не слідує і не рівне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "не квадратний образ і не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "не квадратний оригінал і не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "квадратний образ або не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "квадратний оригінал і не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "менше, але не рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "більше, але не рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "передує, але не рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "слідує, але не рівносильне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "не нормальна підгрупа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "не містить як нормальну підгрупу" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "не нормальна підгрупа і не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "не містить як нормальну підгрупу і не дорівнює" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "вертикальні трикрапки" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "середні горизонтальні трикрапки" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "діагональні трикрапки вправо вгору" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "діагональні трикрапки вправо вниз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "символ „належить“ з довгою горизонтальною рискою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "символ „належить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "малий символ „належить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "символ „належить“ з крапкою вгорі" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "символ „належить“ з рискою над ним" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "малий символ „належить“ з рискою над ним" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "символ „належить“ з рискою внизу" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "символ „належить“ з двома горизонтальними рисками" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "символ „містить“ з довгою горизонтальною рискою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "символ „містить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "малий символ „містить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "символ „містить“ з рискою над ним" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "малий символ „містить“ з рискою вгорі" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "пакетна приналежність у z-нотації" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "ліва стеля" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "права стеля" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "ліва підлога" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "права підлога" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "верхня фігурна дужка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "нижня фігурна дужка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "ліва кутова дужка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "права кутова дужка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "крапка у кружечку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "об'єднання з крапкою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "об'єднання з плюсом" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "квадратний перетин" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "квадратне об'єднання" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "чорний квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "білий квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "чорний ромб" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "білий круг" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "чорний круг" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "білий кружечок" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "чорний малий квадрат по середині" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s з підкресленням" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s із скісною рискою" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s із вертикальною рискою" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "програма" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "порожній" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "жирний" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "закладка введена" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "закладки збережені" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "не вдається зберегти закладки" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Закладок не знайдено." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Закладку не знайдено." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Режим прямої передачі команд увімкнено." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Не вдається знайти дисплей калькулятора" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "сигнал" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Прописні літери позначаються піктограмою." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "немає" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Стиль прописних літер не встановлено." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "вимова" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Прописні літери вимовляються." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Програма керує курсором." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu керує курсором." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Комірка %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "Позначено %s" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "Позначено комірки від %s до %s" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "Знято позначення з комірок від %s до %s" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "Знято позначення з %s" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Примусово вимкнути параметр" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Примусово увімкнути параметр" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "ПАРАМЕТР" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Необов'язкові аргументи" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Використання:" #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Недійсний:" #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Вивести відомі запущені програми" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Завантажити профіль" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Неможливо завантажити профіль: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Неможливо запустити Cthulhu, оскільки неможливо підключитися до " "стільниці.Неможливо запустити читач екрана, бо неможливо з'єднатись зі " "стільницею." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Не вдалось увімкнути менеджер параметрів. Вихід." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Інший процес читання екрана вже запущено для цього сеансу.\n" "Виконайте команду „cthulhu --replace“, щоб замінити цей процес новішим." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Використовувати інший каталог з параметрами користувача" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "КАТ" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Версія цієї програми" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Замінити поточний екземпляр Cthulhu" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Показати це повідомлення довідки та вийти" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Надіслати налагоджувальний вивід до debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Надіслати налагоджувальний вивід у вказаний файл" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Вказати параметри користувача (текстова версія)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Вказати параметри користувача (графічна версія)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Повідомити про помилку у список розсилки https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Вирізує вміст у буфер обміну." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "вирізати" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Скопійовано вміст у буфер обміну." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "скопійовано" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Вставлено вміст із буфера обміну." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "вставлено" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Не сповіщати, коли ваші друзі набирають." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "сповіщати, коли ваші друзі набирають." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Повідомлення з розмови %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Нова вкладка бесіди %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Не вимовляти назву кімнати розмов. " #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "назва кімнати розмови." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Не представляти історію повідомлень для кожної бесіди." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Представляти історію повідомлень для кожної бесіди." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "початок вилучення" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "кінець вилучення" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "початок вставлення" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "кінець вставлення" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "початок підсвічування" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "кінець підсвічування" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "кінець пропозиції" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Кінець контейнера." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Не у контейнері." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "позначено усі пункти" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Типова кнопка %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Типовою є кнопка %s. Неактивна" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Типової кнопки не знайдено" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr "нижній індекс %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " верхній індекс %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Не є діалоговим вікном" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "виділено весь документ" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "знято позначення з усього документа" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "документ виділено від позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "знято виділення документа від позиції курсору до кінця" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "документ виділено до позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "знято виділення документа від початку до позиції курсору" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Встановлено тимчасовий заголовок для рядка %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Динамічний заголовок стовпчика очищено." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Динамічний заголовок рядка очищено для стовпчика %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Динамічний заголовок рядка очищено." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "порожній" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f кілобайт" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f мегабайт" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Файли не знайдені." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Додає вміст у буфер обміну." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Копіює вміст у буфер обміну." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Не використовувати загальний огляд." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Увійти в режим загального перегляду." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Залишити режим загального перегляду." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Плоский перегляд обмежено поточним об'єктом" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Плоский перегляд не обмежено" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "містить формулу" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "відкриває діалогове вікно" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "відкриває таблицю" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "відкриває спадний список" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "відкриває меню" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "відкриває ієрархію" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "посилання у зображені" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Введена клавіша вже використовується для %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Клавішу захоплено: %s. Для підтвердження натисніть Enter" #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Нова клавіша: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Визначено натискання клавіші. Натисніть „Enter“ для підтвердження." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Прив'язку до клавіш вилучено." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "введіть нову клавішу" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "клавіша" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Встановлено озвучування для клавіш." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Немає" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Озвучення немає." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "клавіша та слово" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Встановлено озвучування для клавіш і слів." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "речення" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Встановлено озвучування для речень." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "слово" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Встановлено озвучування для слів." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "слово та речення" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Встановлено озвучування для слів і речень." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Закрито: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "страховий символ" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "квадрат" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "коло" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "довгий знак ділення" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "радикал" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "квадрат із заокругленими кутами" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "горизонтальна риска" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "вертикальна риска" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "нижня діагональна риска" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "верхня діагональна риска" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "північно-східна стрілка" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "лінія вниз" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "лінія наліво" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "лінія направо" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "лінія догори" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "фазовий кут" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "арабський символ факторіала" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "та" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "початок дробу" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "дріб без риски, початок" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "риска дробу" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "кінець дробу" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "квадратний корінь" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "кубічний корінь" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "корінь" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "початок виразу під коренем" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "кінець виразу під коренем" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "нижній індекс" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "верхній індекс" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "перед нижнім індексом" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "перед верхнім індексом" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "підкреслення" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "надкреслення" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "кінець таблиці" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "кінець вкладеної таблиці" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "недоступно" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Вимкнено вимову відступів та вирівнювань." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Увімкнено вимову відступів та вирівнювань." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Режим навчання. Для виходу натисніть Esc." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Вхід у режим вивчення клавіатури. Натисніть клавішу, щоб прослухати її " "призначення. Щоб переглянути документацію екранного читача, натисніть F1. " "Щоб отримати список типових комбінацій клавіш програми, натисніть F2. Щоб " "отримати список скорочень для поточної програми, натисніть F3. Щоб вийти з " "режиму вивчення, натисніть клавішу скасування." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "кінець блоку цитування." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "полишаємо подробиці." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "кінець стрічки." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "кінець рисунка." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "кінець форми." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "кінець банера." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "кінець додаткового матеріалу." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "кінець інформації." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "кінець основного матеріалу." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "кінець навігації." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "кінець області." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "кінець пошуку." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "кінець списку." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "кінець панелі." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "кінець таблиці." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "полишаємо підказку." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "кінець анотації." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "кінець визнань." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "кінець післямови." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "кінець додатка" #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "кінець бібліографії." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "кінець глави." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "кінець вихідних даних." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "кінець висновку." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "кінець подяки." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "кінець подяк." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "кінець присвяти." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "кінець кінцевих приміток." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "кінець епіграфа." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "кінець епілогу." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "кінець списку друкарських помилок." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "кінець прикладу." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "кінець преамбули." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "кінець словника." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "кінець покажчика." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "кінець вступу." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "кінець списку сторінок." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "кінець частини." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "кінець передмови." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "кінець прологу." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "кінець помітних цитат." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "кінець ЧАП." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "полишаємо пропозицію." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "кінець змісту." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "рядок виділено вниз від позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "рядок виділено вгору від позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "знято виділення рядка від позиції курсору до кінця" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "знято виділення рядка від початку до позиції курсору" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Вихід з режиму навчання." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "виділений рядок від початку до попередньої позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "виділений рядок від попередньої позиції курсору до кінця" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "посилання" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "та ж сторінка" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "той же сайт" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "інший сайт" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s посилання на %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "посилання %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "%s відвідане посилання" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Використовуйте стрілки вгору і вниз, щоб пересуватись по списку. І натисніть " "«Escape», щоб вийти." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Всі сповіщення про змінювані області вимкнено" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "Рівні ввічливого сповіщення про змінювані області відновлено" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "рівень ввічливого сповіщення %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "встановлення наполегливого режиму змінюваних областей" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "вимкнення змінюваних областей" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "встановлення ввічливого режиму змінюваних областей" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "встановлення грубого режиму змінюваних областей" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Стеження за змінюваними областями вимкнено" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Стеження за змінюваними областями увімкнено" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "не збережено повідомлення про зміни" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Підтримка змінюваних областей вимкнено" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Не вдається знайти поточне розташування." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "вимкнено" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "увімкнено" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "слово з помилкою" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Слово з помилкою: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "У контексті %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Режим читання" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Режим фокусування" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Для увімкнення режиму фокусування натисніть %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Примусовий режим фокусування." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Режим огляду - примусовий." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Режим компонування." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Режим об'єктів." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Вказівник пересунуто на об'єкт." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Не знайдено мишку над об'єктом." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Перевірка мишки вимкнена." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Перевірка мишки увімкнена." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Помилка: не можливо створити список об'єктів." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Немає дочірніх." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Немає наступного." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Немає батьківського." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Немає попереднього." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Увімкнено спрощену навігацію." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Вимкнено спрощену навігацію." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Рівень вкладення %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Додано новий елемент" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Не знайдено дій на таке: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Немає фокусу" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Немає сфокусованої програми." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Більше немає блоків цитування." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Більше немає кнопок." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Більше немає відміток." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Більше немає великих об'єктів." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Більше немає об'єктів для клацання." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Більше немає розкривних списків." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Більше немає полів вводу." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Більше немає полів форм." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Більше немає заголовків." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Більше немає заголовків рівня %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Більше немає вбудованих фреймів." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Більше немає зображень." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Орієнтири не знайдені." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Більше немає посилань." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Більше немає списків." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Більше немає елементів списку." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Більше немає змінюваних областей." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Більше немає тексту." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Більше немає кнопок вибору." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Більше немає розділювачів." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Більше немає таблиць." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Більше немає невідвіданих посилань." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Більше немає відвіданих посилань." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Немає виділеного тексту." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Не над посиланням." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Сповіщення" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Верхівка" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Нема повідомлень сповіщення" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "цифри" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Вимовляти числа як цифри." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "слова" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Вимовляти числа як слова." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "вимкнено" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "увімкнено" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Завантаження, зачекайте." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Завантаження завершено." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Завершення завантаження %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Сторінка має %s" #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "сторінка виділена від позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "сторінка виділена до позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "знято виділення сторінки від позиції курсору" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "знято виділення сторінки до позиції курсору" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "абзац виділено вниз від позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "абзац виділено вгору від позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "знято виділення з абзацу вниз від позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "знято виділення з абзацу вгору від позиції курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Вікно налаштування параметрів Cthulhu вже відкрито.\n" "Закрийте його спочатку." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "слайд %(position)d of %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Профіль встановлено у %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Профілі не знайдені." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Рядок поступу %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Усі" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Рівень пунктуації вказано для всіх." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Більшість" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Рівень пунктуації вказано для більшості." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Жоден" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Рівень пунктуації не вказано." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Деякі" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Для деяких вказано рівень пунктуації." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Пошук." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Пошук завершено." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Налаштування Cthulhu перезавантажено." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Позначений текст: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Позначене вилучено." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Позначення відновлено." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Позначення тексту скасовано." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Розміри: %d на %d. Розташування: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Ширина: %d. Висота: %d. %d від лівого краю. %d від верхнього краю." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Вимову вимкнено." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Вимову увімкнено." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "швидше." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "повільніше." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "вище." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "нижче." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "гучніше." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "тихіше." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Швидкість %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Висота тону %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Гучність %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Модуль Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Голос Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Немає доступних модулів Speech-dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Немає доступних голосів Speech-dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Налаштування мовлення збережено" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Не вдалося зберегти налаштування мовлення" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Рівень подробиць: короткий" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Рівень подробиць: детальний" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " три крапки " #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu вітає вас." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Ктулху ховається під хвилями." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Режим сну увімкнено для %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Режим сну вимкнено для %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Вимова недоступна." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Смужку стану не знайдено" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "рядок не знайдено" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Клавіші структурної навігації вимкнені." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Клавіші структурної навігації увімкнені." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Рядок %(row)d, стовпчик %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Кінець таблиці" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Вимовити комірку" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Вимовити рядок" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Не однакові" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Не у таблиці." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Порядок стовпчиків змінено" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Порядок рядків змінено" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "стовпчик %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "стовпчик %(index)d з %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Кінець стовпчика." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Початок стовпчика." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Позначено стовпчик %s" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Позначено стовпчики з %s до %s" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Знято позначення зі стовпчиків з %s до %s" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Знято позначення зі стовпчика %s" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "рядок %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "рядок %(index)d з %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Початок рядка" #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Кінець рядка." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Рядок вилучено." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Останній рядок вилучено." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Рядок вставлено." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Рядок вставлено в кінець таблиці." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Позначено рядок %s" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Позначено рядки з %s до %s" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Знято позначення з рядків з %s до %s" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Знято позначення з рядка %s" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "виділений" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "не виділений" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H годин, %M хвилин і %S секунд" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H годин і %M хвилин" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Юнікод %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "повернути" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "повторити" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu версія %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "Порожній рядок" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Продовження з кінця." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Продовження з початку." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 елементів" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Комірка займає %d рядок" msgstr[1] "Комірка займає %d рядки" msgstr[2] "Комірка займає %d рядків" msgstr[3] "Комірка займає %d рядок" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] "%d стовпчик" msgstr[1] "%d стовпчики" msgstr[2] "%d стовпчиків" msgstr[3] "%d стовпчик" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Комірка займає %d стовпчик" msgstr[1] "Комірка займає %d стовпчики" msgstr[2] "Комірка займає %d стовпчиків" msgstr[3] "Комірка займає %d стовпчик" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d символ надто довгий" msgstr[1] "%d символи надто довгі" msgstr[2] "%d символів надто довгі" msgstr[3] "%d символ надто довгий" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d діалог)" msgstr[1] "(%d діалоги)" msgstr[2] "(%d діалогів)" msgstr[3] "(%d діалог)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d неактивний діалог" msgstr[1] "%d неактивні діалоги" msgstr[2] "%d неактивних діалогів" msgstr[3] "%d неактивний діалог" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d байт" msgstr[1] "%d байти" msgstr[2] "%d байтів" msgstr[3] "%d байт" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d файл знайдено" msgstr[1] "%d файли знайдено" msgstr[2] "%d файлів знайдено" msgstr[3] "%d файл знайдено" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d форма" msgstr[1] "%d форми" msgstr[2] "%d форм" msgstr[3] "%d форма" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d заголовок" msgstr[1] "%d заголовки" msgstr[2] "%d заголовків" msgstr[3] "%d заголовок" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d елемент" msgstr[1] "%d елементи" msgstr[2] "%d елементів" msgstr[3] "%d елемент" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d орієнтир" msgstr[1] "%d орієнтири" msgstr[2] "%d орієнтирів" msgstr[3] "%d орієнтир" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d елемент знайдено" msgstr[1] "%d елементи знайдено" msgstr[2] "%d елементів знайдено" msgstr[3] "%d елемент знайдено" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Кінець %d блоку цитування." msgstr[1] "Кінець %d блоків цитування." msgstr[2] "Кінець %d блоків цитування." msgstr[3] "Кінець %d блоку цитування." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Залишаємо %d список." msgstr[1] "Залишаємо %d списки." msgstr[2] "Залишаємо %d списків." msgstr[3] "Залишаємо %d список." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Список невідомого розміру" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Список з %d елементом" msgstr[1] "Список з %d елементами" msgstr[2] "Список з %d елементами" msgstr[3] "Список з %d елементом" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Стрічка невідомого розміру" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Стрічка з %d статтею" msgstr[1] "Стрічка з %d статтями" msgstr[2] "Стрічка з %d статтями" msgstr[3] "Стрічка з %d статтею" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Список описів із %d терміном" msgstr[1] "Список описів із %d термінами" msgstr[2] "Список описів із %d термінами" msgstr[3] "Список описів із %d терміном" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d значення" msgstr[1] "%d значення" msgstr[2] "%d значень" msgstr[3] "%d значення" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "математична таблиця з %d рядком" msgstr[1] "математична таблиця з %d рядками" msgstr[2] "математична таблиця з %d рядками" msgstr[3] "математична таблиця з %d рядком" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d стовпчик" msgstr[1] "%d стовпчики" msgstr[2] "%d стовпчиків" msgstr[3] "%d стовпчик" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "вкладена математична таблиця з %d рядком" msgstr[1] "вкладена математична таблиця з %d рядками" msgstr[2] "вкладена математична таблиця з %d рядками" msgstr[3] "вкладена математична таблиця з %d рядком" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d повідомлення.\n" msgstr[1] "%d повідомлення.\n" msgstr[2] "%d повідомлень.\n" msgstr[3] "%d повідомлення.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d відсоток." msgstr[1] "%d відсотка." msgstr[2] "%d відсотків." msgstr[3] "%d відсоток." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d відсоток документа прочитано" msgstr[1] "%d відсотки документа прочитано" msgstr[2] "%d відсотків документа прочитано" msgstr[3] "%d відсоток документа прочитано" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d точка" msgstr[1] "%d точки" msgstr[2] "%d точок" msgstr[3] "%d точка" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d символ %(repeatChar)s " msgstr[1] "%(count)d символи %(repeatChar)s " msgstr[2] "%(count)d символів %(repeatChar)s " msgstr[3] "%(count)d символ %(repeatChar)s " #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d з %(total)d елемент виділено" msgstr[1] "%(index)d з %(total)d елементи виділено" msgstr[2] "%(index)d з %(total)d елементів виділено" msgstr[3] "%(index)d з %(total)d елемент виділено" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "%d типове клавіатурне скорочення знайдено." msgstr[1] "%d типових клавіатурних скорочень знайдено." msgstr[2] "%d типових клавіатурних скорочень знайдено." msgstr[3] "%d типове клавіатурне скорочення знайдено." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" "Знайдено %(count)d клавіатурне скорочення для програми %(application)s." msgstr[1] "" "Знайдено %(count)d клавіатурних скорочень для програми %(application)s." msgstr[2] "" "Знайдено %(count)d клавіатурних скорочень для програми %(application)s." msgstr[3] "" "Знайдено %(count)d клавіатурне скорочення для програми %(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d пробіл" msgstr[1] "%d пробіли" msgstr[2] "%d пробілів" msgstr[3] "%d пробіл" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d табуляція" msgstr[1] "%d табуляції" msgstr[2] "%d табуляцій" msgstr[3] "%d табуляція" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d таблиця" msgstr[1] "%d таблиці" msgstr[2] "%d таблиць" msgstr[3] "%d таблиця" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "таблиця невідомого розміру" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "таблиця із %d стовпчиком, кількість рядків невідома" msgstr[1] "таблиця із %d стовпчиками, кількість рядків невідома" msgstr[2] "таблиця із %d стовпчиками, кількість рядків невідома" msgstr[3] "таблиця із %d стовпчиком, кількість рядків невідома" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "таблиця із %d рядком, кількість стовпчиків невідома" msgstr[1] "таблиця із %d рядками, кількість стовпчиків невідома" msgstr[2] "таблиця із %d рядками, кількість стовпчиків невідома" msgstr[3] "таблиця із %d рядком, кількість стовпчиків невідома" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "таблиця з %d рядком" msgstr[1] "таблиця з %d рядками" msgstr[2] "таблиця з %d рядками" msgstr[3] "таблиця з %d рядком" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d секунду тому" msgstr[1] "%d секунди тому" msgstr[2] "%d секунд тому" msgstr[3] "%d секунду тому" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d хвилину тому" msgstr[1] "%d хвилини тому" msgstr[2] "%d хвилин тому" msgstr[3] "%d хвилину тому" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d годину тому" msgstr[1] "%d години тому" msgstr[2] "%d годин тому" msgstr[3] "%d годину тому" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d день тому" msgstr[1] "%d дні тому" msgstr[2] "%d днів тому" msgstr[3] "%d день тому" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d невідвідане посилання" msgstr[1] "%d невідвіданих посилання" msgstr[2] "%d невідвіданих посилання" msgstr[3] "%d невідвідане посилання" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d відвідане посилання" msgstr[1] "%d відвіданих посилання" msgstr[2] "%d відвіданих посилання" msgstr[3] "%d відвідане посилання" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "перемикнути" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "у %(index)d з %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d з %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "пункт %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "РІВЕНЬ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "рівень дерева %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "РІВЕНЬ ДЕРЕВА %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "подробиці щодо %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "містить подробиці щодо %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "пропозиція" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "редагований розкривний список" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "редаговані дані" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "стрічка" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "рисунок" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "анотація" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "визнання" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "післямова" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "додаток" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "елемент бібліографії" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "бібліографія" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "глава" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "вихідні дані" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "висновок" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "обкладинка" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "подяка" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "подяки" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "присвята" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "кінцева примітка" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "кінцеві примітки" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "епіграф" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "епілог" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "список друкарських помилок" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "приклад" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "преамбула" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "словник" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "покажчик" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "вступ" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "розрив сторінки" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "список сторінок" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "частина" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "передмова" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "пролог" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "помітні цитати" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "ЧАП" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "підзаголовок" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "зміст" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s рівень %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "горизонтальна смуга прокрутки" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "вертикальна смуга прокрутки" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "горизонтальний повзунок" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "вертикальний повзунок" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "горизонтальний розгалужувач" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "вертикальний розгалужувач" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "перемикач" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Панель піктограм" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "банер" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "додатковий матеріал" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "інформація" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "основний матеріал" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "навігація" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "область" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "пошук" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "відвідане посилання" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "кнопка меню" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "упорядковано за зростанням" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "упорядковано за спаданням" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "упорядковано" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "можна клацнути" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "згорнуто" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "розгорнуто" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "наявний довгий опис." #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "горизонтальна" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "вертикальна" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "позначено" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "не позначено" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "увімкнено" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "вимкнено" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "частково позначено" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "натиснуто" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "не натиснуто" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "не вибрано" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "виділена" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "не виділена" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "не вибрано" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "відвідано" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "невідвідано" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "неактивне" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "лише для читання" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "лише читання" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "треба заповнити" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "множинне виділення" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "неправильний запис" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "неправильний" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "неправильна орфографія" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "орфографія" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "неправильна граматика" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "граматика" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Знайти" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Діалогове вікно пошуку екранного читача" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Знайти" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "Шука_ти:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Шукати:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Вгорі вікна" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Вгорі вікна" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Почати з:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "_Шукати назад" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Напрямок пошуку:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "Збіг за _регістром" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Збіг за _цілими словами" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Параметри:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Типово" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Верхній регістр" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Посилання" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Система" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Програма" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Вікно" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Параметри Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Застосувати" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Портативний" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Розкладка клавіатури" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "Активний _профіль:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Профіль запуску:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Завантажити" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Зберегти _як" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "Ви_лучити" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Профілі" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Виводити контексті підказки" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Озвучувати об'єкт під вказівником _миші" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Формат _часу:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Формат _дати:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Час і дата" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Вимовляти _оновлення" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Оновлення на _брайлі" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Частота (сек):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Застосовується до:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "_Гудки оновлення" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Оновлення смужки поступу" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Увімкнути перемотування вперед та назад у Вимовляти все" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Увімкнути _структурну навігацію у Вимовляти все" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Вимовляти все п_о:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Оголосити блоки _цитат у Вимовляти все" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Оголосити _списки у Вимовляти все" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Оголосити _таблиці у Вимовляти все" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Оголосити _панелі у Вимовляти все" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Оголосити _форми у Вимовляти все" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Оголосити _орієнтири у Вимовляти все" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Вимовляти все" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Представлення елемента:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Загальне" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "_Гучність" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Висота _тону:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Темп:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Особа:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Мова:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Син_тезатор мови:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "С_истема озвучування мови:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Тип _голосу:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "_Стиль великих літер:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Параметри типу голосу" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Вимовляти рядки із _складених слів по складах" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Вимовляти _числа як цифри" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Загальні параметри голосу" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Голос" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Увімкнути вимову" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "_Докладно" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Докладність" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Усе" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Рівень пунктуації" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Вимовляти лише показаний текст" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Вимовляти розриви рядків" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Вимовляти _відступи та вирівнювання" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Озвучувати _мнемоніку об'єктів" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Озвучувати дочірню _позицію" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Вимовляти повідомлення для навчання" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Системні повідомлення — докладні" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Вимовляти _кольори як назви" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Оголошувати блоки _цитат під час навігації" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Оголошувати _списки під час навігації" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Оголошувати _таблиці під час навігації" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Вимовляти вказівник _неправильних слів" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Оголошувати _панелі під час навігації" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Оголошувати _орієнтири під час навігації" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Оголошувати _форми під час навігації" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Вимовляти _опис" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Вимовляти увесь рядок у електронних _таблицях" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Вимовляти увесь рядок у _таблицях документа" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Вимовляти увесь рядок у _таблицях граф. інтерфейсу" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Зміст мовлення" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Озвучення" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Увімкнути _підтримку Брайля" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Скорочені назви ролей" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Вимкнути символ _кінця рядка" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Таблиця _скорочень:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "Ув_імкнути скорочення Брайля" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Увімкнути п_еренесення слів" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Параметри екрана" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Немає" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Індикатор вибору" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Індикатор гіперпосилання" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Увімкнути вигулькні повідомлення" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "_Тривалість (у секундах):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Повідомлення є _постійними" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Повідомлення є _докладними" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Параметри вигулькних повідомлень" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Брайль" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Увімкнути озвучення _клавіш" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Увімкнути клавіші _алфавіту" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Увімкнути _цифрові клавіші" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Увімкнути _пунктуаційні клавіші" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Увімкнути проб_іл" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Увімкнути клавіші-_модифікатори" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Увімкнути _функціональні клавіші" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Увімкнути клавіші _дій" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Увімкнути клавіші _переміщення" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Увімкнути озвучення с_ловами" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Увімкнути озвучення _реченнями" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Озвучення" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "_Клавіші-модифікатори екранного читача:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Прив'язки клавіш" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Словник вимови" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "Н_ова стаття" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Вимова" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "Вимовити _все" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "_Не вимовляти" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Скинути" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Атрибути тексту" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "В к_інець" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "На один _вниз" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "На один в_гору" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "На _початок" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Коригувати вибраний атрибут" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Індикатор Брайля" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Атрибути тексту" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Увімкнути помічника ШІ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Постачальник:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Локальний - Безкоштовно)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Файл ключа _API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Шлях до файлу ключа API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Отримати ключ API _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "" "Відкрити браузер для отримання ключа API Claude та автоматичного збереження" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Вимагати підтвердження перед діями ШІ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_Модель Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Назва моделі для Ollama (напр. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Кінцева точка Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL кінцевої точки API Ollama (напр. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Якість знімка екрана:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Низька" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Середня" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Висока" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "Помічник ШІ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Код _мови:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Коефіцієнт _масштабування:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Зображення у _відтінках сірого" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Інвертувати зображення" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "_Чорно-біле зображення" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Поріг чорного/білого:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Аналізувати кольори" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Копіювати результати до _буфера обміну" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : альфа, b : браво, c : чарлі, d : дельта, e : ехо, f : фокстрот, g : " "гольф, h : хотель, i : індія, j : джульєт, k : кіло, l : ліма, m : майк, n : " "листопад, o : оскар, p : папа, q : квебек, r : ромео, s : с'єрра, t : танго, " "u : уніформа, v : віктор, w : віскі, x : ікс, y : янки, z : зулу, а : антін, " "б : богдан, в : василь, г : галина, ґ : ґава, д : дмитро, е : едуард, є : " "єва, ж : жук, з : зінаїда, и : ирід, і : іван, й : йот, к : констянтин, л : " "левко, м : марічка, н : ніна, о : олена, п : павло, р : роман, с : сергій, " "т : тарас, у : уляна, ф : федір, х : харитон, ц : центр, ч : чоловік, ш : " "шура, щ : щука, ь : м'який знак, ю : юлія, я : яків" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "колір тла" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "тло у висоту рядка" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "рисунок на тлі" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "напрямок" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "редагований" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "родина шрифтів" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "колір символів" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "малюнок символів" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "стиль шрифту" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "відступ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "помилка" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "невидимий" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "вирівнювання" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "мова" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "ліва межа" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "висота рядка" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "стиль параграфу" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "точок над рядками" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "точок під рядками" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "точок між переміщеним текстом" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "права межа" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "підйом" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "масштаб" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "розмір" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "стиснення" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "перекреслення" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "гарнітура" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "оформлення" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "обертання" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "тінь" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "підкреслення" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "варіант" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "вертикальне вирівнювання" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "вага" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "режим переносу" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "напрямок" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "увімкнено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "вимкнено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "відсутній" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "вдрукований" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "випуклий" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "контур" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "надкреслений" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "закреслений" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "блимальний" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "чорний" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "лінія" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "подвійна лінія" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "нижня" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "по символу" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "по слову" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "по символу слова" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "зліва направо" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "справа наліво" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "ліворуч" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "праворуч" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "у центрі" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "без вирівнювання" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "у ширину" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "дуже сильно стиснений" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "сильно стиснений" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "стиснений" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "трошки стиснений" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "звичайний" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "трохи розтиснений" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "розгорнуто" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "сильно розтиснений" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "дуже сильно розтиснений" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "малі прописні" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "скошений" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "курсив" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Типово" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Текст" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Заголовок" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "по основі" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "нижній індекс" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "верхній індекс" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "вгору" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "верх тексту" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "середина" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "низ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "низ тексту" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "спадково" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "зліва направо та згори вниз" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "справа наліво та згори вниз" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "згори вниз та справа наліво" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "згори вниз та зліва направо" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "знизу вгору та справа наліво" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "знизу вгору та справа направо" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "зліва направо" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "справа наліво" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "згори донизу" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "суцільне" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "орфографія" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Натисніть пробіл для перемикання." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Натисніть пробіл для розкриття списку, використовуйте стрілки вгору та вниз " "для вибору елемента." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Натисніть Alt та F6 для переходу у дочірнє вікно." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Для переміщення елементів використовуйте стрілки чи пошук під час вводу." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Для переходу у системне меню, натисніть клавіші Alt та F1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Використовуйте стрілки вгору та вниз для вибору елемента." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Щоб згорнути піддерево, натисніть Shift та праворуч." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Для розкриття піддерева натисніть клавіші shift та вліво." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Натисніть return, щоб увімкнути." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Введіть текст." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "" "Використовуйте клавіші ліворуч та праворуч для переходу на інші вкладки." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Для активації натисніть пробіл." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Використовуйте стрілки вгору та вниз для вибору значення. Або введіть " "потрібне число." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Для переходу використовуйте стрілки." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Для переходу між меню використовуйте стрілки вліво та вправо. Для вибору - " "стрілки вгору та вниз." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Для переходу у підменю, натисніть стрілку право." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Для зменшення значення натисніть стрілку ліворуч, для збільшення - праворуч. " "Для встановлення мінімального значення натисніть Home, для максимального - " "End."