Files
cthulhu/po/sl.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9315 lines
230 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Slovenian translations for cthulhu.
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
#
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 20072023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Zaslonski bralnik Orka"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "govor;zaslonski bralnik;Braillova pisava;brajica;povečevalnik"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "opoz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "puš"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "kol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "pan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "nasl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "pot"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "izbbrv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "glvstl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "sps"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "ikona"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "okv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "kliči"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "pog"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "pmap"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "ris"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "izdat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "flr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "pis"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "obrazec"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "stk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "naslov"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "slk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "okv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "ozn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "panrvn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "povez"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "sez"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "prdsez"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mni"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "mnvrs"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "prdmen"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "izbpan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "zavstran"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "sezzav"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "plt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "ges"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "pjvmen"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "kaznap"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "gmb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "radpred"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "korpan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "glavrs"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "drs"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "drspan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "oddelek"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "loč"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "drsgmb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "ločpan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "vrt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "vrstan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "celica"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "prodtmen"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "bes"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "prkgmb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "orvrs"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "nam"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "drevo"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "tabdrv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "nez"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "opog"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "okn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "glv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "nog"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "ods"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "prog"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "samd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "urvrs"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "vgr"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Češčina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Španščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Kanadska francoščina, 2. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francoska francoščina, 2. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Latvijščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Nizozemščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norveščina, 0. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norveščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norveščina, 2. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norveščina, 3. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Poljščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugalščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Švedščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Valižanščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Valižanščina, 2. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Nemščina, 0. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Nemščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Nemščina, 2. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Angleška angleščina, 2. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Angleška angleščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Ameriška angleščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Ameriška angleščina, 2. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanadska francoščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francoska francoščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindujščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Madžarščina, 8 pik, računalniški"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Madžarščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Madžarščina, 2. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italijanščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Belgijska nizozemščina, 1. razred"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "presledek"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "nova vrstica"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tabulator"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "klicaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "navedek"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "številčni znak"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dolar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "odstotek"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "in"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "opuščaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "levi oklepaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "desni oklepaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "zvezdica"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "vejica"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "pomišljaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "pika"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "desna poševnica"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dvopičje"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "podpičje"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "manjše kot"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "enačaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "večje"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "vprašaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "afna"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "levi oglati uklepaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "leva poševnica"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "desni oglati zaklepaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "strešica"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "podčrtaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "krativec"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "levi zaviti uklepaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "navpičnica"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "desni zaviti zaklepaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "presledek brez preloma"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "obrnjeni klicaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "centov"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "funtov"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "znak valute"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "jenov"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "presledna navpičnica"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "znak za člen"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "preglas"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "znak za avtorske pravice"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "nadpisani a"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "levi francoski narekovaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "logični ne"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "vezaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "znak za registrirano"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "makron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "stopinje"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "plus-minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "nadpisana številka 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "nadpisana številka 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "ostrivec"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "grška črka mi"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "znak za odstavek"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "sredinska pika"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "sedij"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "nadpisana številka 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "desni francoski narekovaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "četrtina"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "polovica"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "tri četrtine"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "obrnjeni vprašaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "mala črka a z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "velika črka A s krativcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "velika črka A z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "velika črka A s cirkumfleksom"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "velika črka A s tildo"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "velika črka A s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "velika črka A s krožcem zgoraj"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "ligatura velikih črk A in E"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "Velika črka C s sedijem"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "velika črka E s krativcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "velika črka E z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "velika črka E s cirkumfleksom"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "velika črka E s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "velika črka I s krativcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "velika črka I z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "velika črka I s cirkumfleksom"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "velika črka I s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "velika črka ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "velika črka N s tildo"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "velika črka O s krativcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "velika črka O z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "velika črka O s cirkumfleksom"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "velika črka O s tildo"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "velika črka O s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "krat"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "prečrtana velika črka O"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "velika črka U s krativcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "velika črka U z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "velika črka U s cirkumfleksom"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "velika črka U s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "velika črka Y z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "velika črka thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "ostri s"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "mala črka a s krativcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "mala črka a s cirkumfleksom"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "mala črka a s tildo"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "mala črka a s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "mala črka a s krožcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "ligatura malih črk a in e"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "mala črka c s sedijem"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "mala črka e s krativcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "mala črka e z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "mala črka e s cirkumfleksom"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "mala črka e s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "mala črka i s krativcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "mala črka i z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "mala črka i s cirkumfleksom"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "mala črka i s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "mala črka eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "mala črka n s tildo"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "mala črka o s krativcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "mala črka o z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "mala črka o s cirkumfleksom"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "mala črka o s tildo"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "mala črka o s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "deljeno z"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "mala prečrtana črka o"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "mala črka thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "mala črka u z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "mala črka u s krativcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "mala črka u s cirkumfleksom"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "mala črka u s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "mala črka y z ostrivcem"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "mala črka y s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "velika črka Y s preglasom"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florin"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "pomišljaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "levi enojni narekovaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "desni enojni narekovaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "levi spodnji enojni narekovaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "levi dvojni narekovaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "desni dvojni narekovaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "konjugirano transponirana"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "obelisk"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "vrstična oznaka"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "trikotna vrstična oznaka"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "promil"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "znak za minuto, odvod"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "znak za sekundo, drugi odvod"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "znak za stotinko, trojni odvod"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "pomišljaj vrstična oznaka"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "evrov"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "zaščitni znak"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "kljukica"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "odebeljena kljukica"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "vrstična oznaka v obliki črke x"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "nadpisana številka 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "nadpisana številka 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "nadpisana številka 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "nadpisana številka 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "nadpisana številka 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "nadpisana številka 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "nadpisana številka 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "nadpisani znak plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "nadpisani znak minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "nadpisani enačaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "nadpisani uklepaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "nadpisani zaklepaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "nadpisana črka n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "podpisana številka 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "podpisana številka 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "podpisana številka 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "podpisana številka 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "podpisana številka 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "podpisana številka 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "podpisana številka 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "podpisana številka 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "podpisana številka 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "podpisana številka 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "podpisani znak plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "podpisani znak minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "podpisani enačaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "podpisani uklepaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "podpisani zaklepaj"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "črni kvadrat"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "črni karo"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "znak vsebnik za zamenjavo predmeta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Premakne kazalnik na trenutni predmet."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Izvedi levi klik na trenutnem predmetu v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Izvedi desni klik na trenutnem predmetu v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Preberi celoten dokument"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Izgovori celotno vsebino okna v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Izvedi enostavno opravilo Kje sem"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Izvedi podrobno opravilo Kje sem"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Izgovori trenuten izbor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Izgovori podrobnosti povezave"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Predstavi privzeti gumb"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Predstavi vrstico stanja"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Predstavi naslovno vrstico"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno iskanja"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Pokaži meni dejanj"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Poišči naslednji zadetek niza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Poišči predhodni zadetek niza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Vstopi in izstopi iz načina vrstičnega pregleda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Preklopi omejujoč vrstični pregled na trenutni predmet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Premakni vrstični pregled na začetek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Premakni vrstični pregled na konec"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Vrstični pregled premakni na začetek prejšnje vrstice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Izgovori trenutno vrstico v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Črkuj trenutno vrstico v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Fonetično črkuj trenutno vrstico v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Premakni vrstični pregled na začetek naslednje vrstice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Premakni vrstični pregled na predhodni predmet ali besedo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Izgovori trenutni predmet ali besedo v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Črkuj trenutni predmet ali besedo v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Fonetično črkuj trenutni predmet ali besedo v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Premakni vrstični pregled do naslednjega predmeta ali besede"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Premakni vrstični pregled do besede nad trenutno besedo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Izgovori trenutni predmet v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Premakni vrstični pregled do besede pod trenutno besedo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Premakni vrstični pregled do predhodnega znaka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Izgovori trenutni znak v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Fonetično izgovori trenutni znak v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Izgovori oznako unikod trenutnega znaka v vrstičnem pregledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Premakni vrstični pregled do naslednjega znaka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Premakni vrstični pogled na konec vrstice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Premakni vrstični pregled v spodnji levi kot"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Kopiraj vsebino v vrstičnem pregledu v odložišče"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Pripni vsebino v vrstičnem pregledu v odložišče"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Pokaži vsebino vrstičnega pregleda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice razpredelnice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Preberi atribute, povezane s trenutnim besedilnim znakom"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Postavi Brajev zaslon levo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Postavi Brajev zaslon desno"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Vrni se na predmet s tipkovnico"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Preklopi skrčeno obliko Brajeve pisave"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Obdelaj kazalne tipke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Označi začetek izbora besedila"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Označi konec izbora besedila"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Vstopi v učni način. Za izhod pritisnite ubežno tipko ESC."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Zmanjšaj hitrost govora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Povečaj hitrost govora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Zmanjšaj višino govora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Povečaj višino govora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Povečaj glasnost govor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Zmanjšaj glasnost govora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Poišči predhodni zadetek niza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Preklopi na naslednji odmev govora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Zmanjšaj hitrost govora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Povečaj hitrost govora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Nastavitve vrste glasu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Preklopi utišanje govora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Preklopi raven podrobnosti govorne razlage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Preklopi način razporeditve"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Končaj zaslonski bralnik"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno možnosti"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno možnosti programa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Preklopi izgovarjanje zamikanja in poravnave"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Spremeni slog izgovorjave števil"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Poišči naslednjo raven izgovorjave ločil"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Preklopi na naslednji odmev govora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Izberi naslednji profil nastavitev"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Krožno preklopi na naslednji slog velikih začetnic"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Preklopi med več ravnmi odmeva vnosa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Zaokroži ravni razhroščevanja ob zagonu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Ustvari zaznamek z upoštevanjem trenutnega mesta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Skoči na predhodno mesto zaznamka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Skoči na zaznamek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Skoči na naslednje mesto zaznamka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj zaznamek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Shrani zaznamke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Preklopi način preverjanja miške"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Predstavi trenutni čas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Predstavi trenutni datum"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Pokaži velikost in mesto trenutnega predmeta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Pošlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Izgovori in z brajico izpiši predhodno sporočilo iz klepetalnice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporočil"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Preklopi med podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr "Preklopi predpone sporočil pogovorov z imenom klepetalnice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Premakni levo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Premakni desno"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Premakni navzdol"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Zamrzni"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Zgoraj levo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Spodaj levo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Šest pik"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Kazalne tipke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Začetek izbire kopiranja"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Konec izbire kopiranja"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Prikaži zadnje obvestilo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Prikaži seznam obvestilnih sporočil"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Prikaži predhodnje obvestilo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Prikaži naslednje obvestilo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Skoči na naslednji znak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Skoči na predhodni znak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Skoči na naslednjo besed"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Skoči na predhodno besedo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Skoči na naslednjo vrstico"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Skoči na predhodno vrstico"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Skoči na vrh datoteke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Skoči na dno datoteke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Skoči na začetek vrstice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Skoči na konec vrstice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Skoči na naslednji predmet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Skoči na predhodni predmet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Povzroči razširjanje pojavnega menija"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Preklopi med privzetim in tipkovnim krmarjenjem"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izključeno"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Nadzoruj samodejno posodobljenih predelov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr ""
"Premakni dejanje na oziroma stran od trenutnega pojavnega predmeta miške"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Določi vrstice za dinamično glavo stolpca"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Počisti glave dejavnih stolpcev"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Določitev stolpca za dinamično glavo vrstice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Počisti glave dejavnih vrstic"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Predstavi vsebino vnosne vrstice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Preklopi tipke strukturnega krmarjenja"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Skoči na predhodni navedek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Skoči na naslednji navedek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Pokaži seznam navedkov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Skoči na predhodni gumb"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Skoči na naslednji gumb"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Pokaži seznam gumbov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Skoči na predhodno potrditveno polje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Skoči na naslednje potrditveno polje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Pokaži seznam potrditvenih polj"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Skoči na predhodni predmet, ki ga je mogoče klikniti"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Skoči na naslednji predmet, ki ga je mogoče klikniti"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Prikaži seznam predmetov, ki jih je mogoče klikniti"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Skoči na predhodni pojavni meni"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Skoči na naslednji pojavni meni"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Skoči na začetek predmeta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Skoči na konec predmeta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Pokaži seznam spustnih polj"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Skoči na predhodni vnos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Skoči na naslednji vnos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Pokaži seznam vnosov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Skoči na predhodno polje obrazca"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Skoči na naslednje polje obrazca"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Pokaži seznam polj obrazca"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Skoči na predhodni naslov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Skoči na naslednji naslov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Pokaži seznam naslovov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Skoči na predhodni naslov na %d. ravni"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Skoči na naslednji naslov na %d. ravni"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Pokaži seznam naslovov na %d. ravni"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Skoči na predhodni notranji okvir"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Skoči na naslednji notranji okvir"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Pokaže seznam notranjih okvirjev"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Skoči na predhodno sliko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Skoči na naslednjo sliko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Prikaži seznam slik"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Skoči na predhodno mestno oznako"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Skoči na naslednjo mestno oznako"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Pokaži seznam mestnih oznak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Skoči na predhodni večji predmet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Skoči na naslednji večji predmet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Pokaži seznam velikih predmetov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Skoči na predhodno povezavo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Skoči na naslednjo povezavo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Pokaži seznam povezav"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Skoči na predhodni seznam"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Skoči na naslednji seznam"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Pokaži seznam seznamov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Skoči na predhodni predmet seznama"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Skoči na naslednji predmet seznama"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Pokaži seznam predmetov seznama"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Skoči na predhodni samodejno posodobljeni predel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Skoči na naslednji samodejno posodobljeni predel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Skoči na zadnje območje z objavo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Skoči na nadrejeni predmet in ga postavi v žarišče."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Skoči na prvi podrejen predmet in ga postavi v žarišče."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Skoči na naslednji predmet in ga postavi v žarišče."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Skoči na predhodni predmet in ga postavi v žarišče."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Kliknii na predmet in ga postavi v žarišče."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Preklopi poenostavljeno krmarjenje predmeta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Skoči na predhodni odstavek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Skoči na naslednji odstavek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Pokaže seznam odstavkov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Skoči na predhodni radijski gumb"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Skoči na naslednji radijski gumb"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Pokaže seznam radijskih gumbov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Skoči na predhodni ločilnik"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Skoči na naslednji ločilnik"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Skoči na predhodno razpredelnico"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Skoči na naslednjo razpredelnico"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Pokaže seznam razpredelnic"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Skoči eno celico navzdol"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Skoči na prvo celico v razpredelnici"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Skoči na zadnjo celico v razpredelnici"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Skoči eno celico levo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Skoči eno celico desno"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Skoči eno celico navzgor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Preklopi način razporeditve"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Preklopi med načinom iskanja in načinom žarišča"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Omogoči lepljiv način žarišča"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Omogoči lepljiv način brskanja"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Skoči na predhodno neobiskano povezavo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Skoči na naslednjo neobiskano povezavo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Pokaži seznam neobiskanih povezav"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Skoči na predhodno obiskano povezavo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Skoči na naslednjo obiskano povezavo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Pokaži seznam obiskanih povezav"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "bledomodra"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antično bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "morsko modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azurna"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "bež"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "kožno rjava"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "črna"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "marcipan"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "modrovijolična"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "rjava"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "svetlo lesena"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "kadetsko modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "čokoladno rjava"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "koralna"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "cikorija"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "sivo rumena"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "škrlatna"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "sinja"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "temno modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "temno sinja"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "temna zlata"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "temno siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "temno zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "temna kaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "temna magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "temno olivno zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "temno oranžna"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "škrlatna orhideja"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "temno rdeča"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "temno lososovo rdeča"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "temno morsko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "temno skrilasto modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "temno skrilasto siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "temna turkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "temno vijolična"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "globoka rožnata"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "svetlo nebesno modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "Zamazano siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "FNebesno modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "opečnato rdeča"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "rožno bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "gozdnato zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksija"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "belo siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "umazano bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "zlata"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "zlata palica"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "rumeno zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "mana"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "vroča rožnata"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "okra"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "slonokoščena"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "kaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "sivka"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "modrikasta sivka"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "travniško zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "sladko limonska"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "svetlo modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "svetlo koralna"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "svetlo sinja"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "svetlo zlato rumena"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "svetlo siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "svetlo zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "svetla rožnata"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "svetlo lososovo rdeča"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "svetlo morsko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "svetlo nebesno modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "bledo skrilasto siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "svetlo jekleno modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "svetlo rumena"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "limeta"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limeta zeleno"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "lanena"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "kostanjeva"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "blaga morsko modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "blaga modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "blaga škrlatna orhideja"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "blaga škrlatna"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "blago morsko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "blaga skrilasto modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "blaga spomladansko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "blaga turkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "blaga vijolično rdeča"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "črno modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "kremna mint"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "kožno rožnata"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mokasinska oker"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "navajsko bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "mornarska"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "čipkasto bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "olivna"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "temno olivna"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "oranžna"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "rdeče-oranžna"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "škrlatna orhideja"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "bleda zlatorumena"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "bledo zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "bleda turkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "bledo vijolično rdeča"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaja"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "breskova"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "roza"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "slivova"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "sprano modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "škrlatna"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "rdeča"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "rožnato rjava"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "kraljevsko modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "sedlasto rjava"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "lososovo rdeča"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "peščeno rjava"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "morsko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "školjčna"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "siena"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "srebrna"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "nebesno modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "skrilasto modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "skrilasto siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "snežena"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "spomladansko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "jekleno modra"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "zagorelo rjava"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "modrozelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "osatna"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "paradižnikova"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "vijolična"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "pšenična"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "dimno bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "rumena"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "rumenozelena"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Omogoči"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Samodejni način žariščenja med strukturnim krmarjenjem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Samodejni način žariščenja med krmarjenem s kazalko"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Samodejni način žariščenja med krmarjenjem s kazalko"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Pika _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Pika _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Piki 7 _in 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Skoči na"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Črkuj"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Oznani, kadar _prijatelji tipkajo sporočilo."
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih _sporočil v klepetalnicah."
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Izgovori sporočila od"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Vse _kanali"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Vsi kanali kadar je dejavno _katerokoli %s okno programa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Samo kanal katerega _okno je dejavno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Izgovori ime klepetalnice."
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Omogoči način porazdelitve za vsebino"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "dvojni klik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "trojni klik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Privzeti sintetizator govora"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Dejanski niz"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Niz zamenjave"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Omogoči odmev _znakov"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Omogoči _razločevalne tipke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Trenutno mesto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Najmanjša dolžina skladnega besedila:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Možnosti iskanja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Izgovori le _spremenjene vrstice med iskanjem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Izgovori zadetke med _iskanjem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Tipkovna bližnjica"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Učni način"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Brajeve vezi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Datum in čas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Pregled miške"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Krmarjenje predmeta"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Podrobnosti predmeta"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "nedoločena tipkovna bližnjica"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Vrstični pregled"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Govor in podrobnosti razlage"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Vsebina vrstičnega pregleda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Namizje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Prikazovanje obvestil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Nastavitve Cthulhu za %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Označi v brajici"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Izgovori razen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Izgovori"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Shrani profil kot spor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Spor profila uporabnika"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Profil %s že obstaja.\n"
"Ali naj se s temi spremembami posodobi obstoječi profil?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Naloži uporabniški profil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Spremenjen bo dejavni profil. V kolikor ste\n"
"pravkar spremenili možnosti nastavitev, bodo\n"
"te izgubljene med nalaganjem profila.\n"
"\n"
"Ali naj se spremembe prezrejo in se naloži shranjeni profil?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Shrani profil kot"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Ime profila:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Odstrani uporabniški profil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Profil %s bo s tem dejanjem odstranjen, prav tako bodo odstranjene "
"nastavitve profila. Ali želite nadaljevati in odstraniti profil in "
"nastavitve?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Brez"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "_Nekateri"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Večina"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "vrstici"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "stavku"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Navedek"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Naslov"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Potrditveno polje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Klikljivo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Spustno polje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Notranji okvir"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Mestna oznaka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Raven"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Predmet seznama"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Predmet"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavek"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Radijski gumb"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Izbrani predmeti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Navedki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Potrditvena polja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Razpredelnice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Spustna polja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Vnosi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Polja obrazca"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Naslovi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Notranji okvirji"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Naslovi na %d ravni."
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Mestne oznake"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Veliki predmeti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Povezave"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Seznami"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Predmeti seznama"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odstavki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radijski gumbi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Razpredelnice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Neobiskane povezave"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Obiskane povezave"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Krmarjenje po strani"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Samodejno začni z izgovarjanjem vsebine strani po _nalaganju"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Predstavi povzetek strani, ko je prvič naložena"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s privzeti glas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Velike črke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Sestavljalnik govora"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Napaka v _črkovanju"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Predlog _črkovanja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Predstavi _vsebino napake"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Izgovori koordinate celic razpredelnice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Vedno izgovori obseg izbora v preglednici"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Oznani _glavo celice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Krmarjenje po razpredelnici"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Preskoči _prazne celice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Izgovori _celico"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Izgovori koordinate _celic"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Izgovori _širino več celic"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Ime atributa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Nadzor nad krmarjenjem kazalke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Omogoči _strukturno krmarjenje"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Zvočna tema:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Zvočna tema"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Kratko"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d obvestil"
msgstr[1] "%d obvestilo"
msgstr[2] "%d obvestili"
msgstr[3] "%d obvestila"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "dvigalka"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "izmenjalka"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "krmilka"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "leva dvigalka"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "leva izmenjalka"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "leva krmilka"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "desna dvigalka"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "desna izmenjalka"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "desna krmilka"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "levi meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "desni meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "zaklep številčnice"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "zaklep velikosti črk"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "zaklep dvigalke"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "zaklep drsnika"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "predhodna stran"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "naslednja stran"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "levi tabulator"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "vračalka"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "vnašalka"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "vnašalka"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "gor"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "dol"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "levo"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "desno"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "leva menijska tipka"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "desna menijska tipka"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "meni"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "pomoč"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "večnamenska tipka"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "preklopna tipka"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "ubežnica"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "vstavi"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "začetek"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "konec"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "začetek"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "cirkumfleks"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "krožec"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "prečrtano"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "desna izmenjalka"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "krepko %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "ležeče %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "krepko ležeče %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "skript %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "krepak skript %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "Gotski znak %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "dvojno prečrtano %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "Krepak gotski znak %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "sans-serif %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "sans-serif krepko %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "sans-serif ležeče %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "sans-serif krepko ležeče %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "monospace %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s brez pike"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "puščica levo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "puščica gor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "puščica desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "puščica navzdol"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "puščica levo-desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "puščica gor-dol"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "puščica severozahod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "puščica severovzhod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "puščica jugovzhod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "leva puščica s črto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "puščica navzgor s črto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "desna puščica s črto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "puščica navzdol s črto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dvojna puščica levo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dvojna puščica gor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dvojna puščica desno, ekvivalenca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dvojna puščica dol"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dvojna puščica levo-desno, je ekvivalenten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dvojna puščica gor-dol"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "dvojna puščica severozahod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "dvojna puščica severovzhod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "dvojna puščica jugovzhod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "dvojna puščica jugozahod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "desna puščica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "desna glava puščice"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "manj kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "Večje kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "cirkumfleks"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "strešica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "zaokrožena strešica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "dvojna navpična črta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "vodoravno tripičje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "za vse"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "komplement"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "delni diferencial"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "obstoja"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "ne obstaja"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "prazna množica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "povečanje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "je element iz"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "ni element iz"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "je mali element iz"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "vsebuje predmet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "ne vsebuje predmeta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "mali znak vsebuje predmet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "konec dokaza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "koprodukt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "vsota"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "minus-plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "plus s piko zgoraj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "deljenje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "komplement"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "asterisk"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "operater krožec"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "operater vrstične oznake"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "kvadratni koren"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "tretji koren"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "četrti koren"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "je sorazmeren z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "neskončno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "pravi kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "izmerjeni kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "sferični kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "deli"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "ne deli"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "vzporedno z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "ni vzporedno z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "logični in"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "logični ali"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "presek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "unija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dvojni integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "trojni integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "krivuljni integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "površinski integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "prostorninski integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integral, orientiran v smeri urinega kazalca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "konturni integral, orientiran v smeri urinega kazalca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "konturni integral, orientiran v nasprotni smeri urinega kazalca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "logični znak torej"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "logični znak ker"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "razmerje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "v razmerju"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "minus s piko zgoraj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "presežek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "geometrično razmerje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homotetija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "obrnjena tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "ležeči s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinusni val"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "venčni produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "ni tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "minus-tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "je asimptotično enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "ni asimptotično enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "je skladen z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "približno enak, vendar ne tudi enak z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "niti približno enak niti enak z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "približno enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "ni približno enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "približno enako ali enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "trojna tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "je skladen z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "ekvivalentno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometrijsko ekvivalenten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "razlika med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "se steka k limiti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometrično enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "približno enako kot ali slika "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "slika ali približno enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dvopičje enačaj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "enačaj dvopičje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "krožec v enačaju"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "enako kot s krožcem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "sovpada z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "ocenjeno kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "enakokoten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "je enako z zvezdico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "enak kot po definiciji"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "izmerjeni kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "vprašljivo enak kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "ni enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "je identično enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "ni identično enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "strogo ekvivalenten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "less than or equal to"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "greater than or equal to"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "je manj ali je enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "je večje ali je enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "je manj, vendar ne enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "je več, vendar ne enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "much less than"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "much greater than"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "between"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "ni ekvivalentno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "ni manjši kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "ni večji kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "ni ne manjši ne enak kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "ni ne večji ne enak kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "manjši kot ali ekvivalenten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "večji kot ali ekvivalenten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "ni ne manjši ne ekvivalenten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "ni ne večji ne ekvivalenten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "je manjši kot oziroma večji kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "je večji kot oziroma manjši kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ni ne manjši ne večji kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "ni ne večji ne manjši kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "je predhodnik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "je naslednik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "je predhodnik ali je enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "je naslednik ali je enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "je predhodnik ali ekvivalenten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "je naslednik ali ekvivalenten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "ni predhodnik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "ni naslednik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "je podmnožica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "je nadmnožica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "ni podmnožica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "ni nadmnožica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "je podmnožica ali je enaka množica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "je nadmnožica ali enaka množica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "ni podmnožica niti ni enaka množica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "ni nadmnožica niti ni enaka množica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "podmnožica, ki ni enaka kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "nadmnožica, ki ni enaka kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "množica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "množenje množice"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "unija množice"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "Kvadrat slike"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "kvadrat originala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "kvadrat slike ali je enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "kvadrat originala ali je enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "kvadrat brez črte spodaj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "kvadrat brez črte zgoraj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "plus v krogu, izključujoči logični ali"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "minus v krogu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "tenzorski produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "deljeno v krogu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "točka v krogu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "krožec v krogu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "zvezdica v krogu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "enačaj v krogu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "pomišljaj v krogu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "plus v kvadratu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "minus v kvadratu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "krat v kvadratu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "točka v kvadratu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "levi element"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "desni element"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "zgornji element"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "je pravokoten na"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "napoved"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modeli"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "prav"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "vsili"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "trojna navpična črta in črta v desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "dvojna navpična črta in enačaj v desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "ne potrjuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "ni prav"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "ne vsili"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "dvojna navpična črta in negiran enačaj v desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "je predhodnik pod pogojem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "je naslednik pod pogojem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "običajna podmnožica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "znak vsebuje predmet kot običajno podskupino"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "običajna podmnožica ali enaka z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "vsebuje kot običajna podmnožica ali enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "slika"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "črta s krožcem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "hermitska konjugirana matrika"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "interkalacija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "xor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "logični ne-IN"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "logični ALI"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "kotnik z oznako kota"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "desni trikotnik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "operator karo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "operator sredinska pika"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "operator zvezdica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "deljenje množenje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "je naravna združitev za"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "je levi polneposredni produkt za"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "je desni polneposredni produkt za"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "levi polneposredni produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "desni polneposredni produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "obrnjena tilda je enako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "zaviti logični ALI"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "zaviti logični IN"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "dvojna podmnožica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "dvojna nadmnožica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "dvojni presek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "dvojna unija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "vilice"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "enako in paralelno z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "je manj kot s piko "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "je več kot s piko "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "je veliko manj kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "je veliko več kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "je manjše kot ali večje kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "je večje kot ali manjše kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "je enako ali manjše kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "je enako ali večje kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "je enako ali je predhodnik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "je enako ali je naslednik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "ni predhodnik ali enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "ni naslednik ali enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "nekvadrirana slika ali enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "nekvadriran original ali enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "kvadrat slike ali enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "kvadrat originala ali ni enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "je manjše kot, vendar ni ekvivalentno z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "je večje kot, vendar ni ekvivalentno z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "je predhodnik, vendar ni ekvivalenten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "je naslednik, vendar ni ekvivalenten z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "ni normalna podskupina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "ne vsebuje kot običajna podmnožica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "ni običajna podmnožica oziroma ni enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "ne vsebuje kot običajna podmnožica ali enako kot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "navpično tripičje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "sredinsko tripičje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "desno navzgor diagonalno tripičje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "desno navzdol diagonalno tripičje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "je element z daljšo srednjo črto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "vsebuje z navpično črto na srednji črti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "mali vsebuje z navpično črto na srednji črti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "je element s piko nad znakom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "je element s črto zgoraj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "je mali element s črto zgoraj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "je element s črto spodaj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "je element z dvema srednjima črtama"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "znak vsebuje predmet z daljšo srednjo črto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "znak vsebuje predmet z navpično črto na srednji črti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "mali znak vsebuje z navpično črto na srednji črti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "znak vsebuje predmet s črto zgoraj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "mali znak vsebuje s črto zgoraj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "članstvo z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "levi zgornji celi del"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "desni zgornji celi del"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "levi spodnji celi del"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "desni spodnji celi del"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "zaviti uklepaj zgoraj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "zaviti uklepaj spodaj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "levi kotni uklepaj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "desni kotni zaklepaj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "obkrožena točka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "unija s piko"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "unija z znakom plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "kvadrat preseka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "kvadrat unije"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "črni kvadrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "beli kvadrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "black diamond"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "white circle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "black circle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "white bullet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "srednji črni kvadrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s podčrtano"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s s poševnico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s z vodoravno črto"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "program"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "krepko"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "zaznamek vnesen"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "zaznamek shranjen"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "zaznamkov ni mogoče shraniti"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Ni najdenega nobenega zaznamka."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Ni najdenega nobenega zaznamka."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Omogočen način preusmeritve ukazov"
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Ni mogoče prikazati okna računala"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikona"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr ""
"Slog velikih začetnic je nastavljen na predvajanje zvočne ikone pred veliko "
"začetnico."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "brez"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr ""
"Slog velikih začetnic je izklopljen, ob veliki začetnici program ne stori "
"ničesar."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "črkovanje"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr ""
"Slog velikih začetnic je nastavljen na izgovorjavo besed »velika začetnica« "
"pred veliko začetnico."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Program nadzira kazalko."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Gecko nadzira kazalnik."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Celica %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "Celica %s je izbrana"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "Celice med %s in %s so izbrane"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "Celice med %s in %s sedaj niso izbrane"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "Celica %s sedaj ni izbrana"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Prepreči uporabo možnosti"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Vsili uporabo možnosti"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "MOŽNOST"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Izbirni argumenti"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Uporaba: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Naslednji argumenti niso veljavni:"
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Izpiši seznam znanih programov"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Naloži profil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profila ni mogoče naložiti: %s."
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Zaslonskega bralnika ni mogoče začeti, ker ga ni mogoče povezati z namizjem."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Ni mogoče omogočiti upravljalnika nastavitev. Program bo končan."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Primerek zaslonskega bralnika je za to sejo že zagnan.\n"
"Z ukazom »cthulhu --replace« je mogoče zamenjati trenutno opravilo z novim."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "IME"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "MAPA"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Različica programa"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Zamenjaj trenutno zagnani primerek zaslonskega bralnika"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Pokaži pomoč in končaj"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja določeni datoteki."
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna različica)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (grafična različica)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Pošiljanje poročil o napakah na https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Izreži izbrano v odložišče."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "izreži"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Kopirana izbira v odložišče."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "kopirano"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Prilepljena vsebina iz odložišča."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "prilepljeno"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Ne oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo"
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Sporočilo klepetalnice %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nov zavihek klepeta %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ne izgovori imena klepetalnice."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "izgovori ime klepetalnice."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ne omogoči podpore zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "začetek brisanja"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "konec brisanja"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "začetek vstavljanja"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "konec vstavljanja"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "začetek poudarjanja"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "konec poudarjanja"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "konec predloga"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Konec predmeta."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Ni v predmetu."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "izbrani so vsi predmeti"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Privzeti gumb je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Privzeti gumb je %s. Posiven"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Privzetega gumba ni mogoče najti"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " podpisano %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " nadpisano %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Ni v pogovornem oknu"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "izbran celoten dokument"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "izbor celotnega dokumenta je preklican"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument izbran pod položajem kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument izbran na položaj kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dejavna glava stolpcev določena v vrstici %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Glava stolpca je počiščena."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamično določena glave vrstice za stolpec %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Počiščena je dinamična določitev glave vrstice"
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "prazno"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtov"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtov"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Ni najdenih datotek."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Pripni vsebino v odložišče."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Vsebina je kopirana v odložišče."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Način vrstičnega pregleda ni v uporabi."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Omogočen je način vrstičnega pregleda."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Izstop iz načina vrstičnega pregleda."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Vrstični pregled je omejen na trenutni predmet"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Vrstični pregled brez omejitev"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "s formulo"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "odpre pogovorno okno"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "odpre razpredelnico"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "odpre seznam strani"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "odpre meni"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "odpre drevesno strukturo"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "povezava načrta slike"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Vnesena tipka je že določena za %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite tipko vnosa."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Nov ključ je: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite tipko enter."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Tipkovna bližnjica je odstranjena."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "vnos novega ključa"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "ključ"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Odmev vnosa določen na znak."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Odmev vnosa ni določen."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "ključ in beseda"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Odmev vnosa določen na znak in besedo."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "stavek"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Odmev vnosa določen na stavek."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "beseda"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Odmev vnosa določen na besedo."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "beseda in stavek"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Odmev vnosa določen na besedo in stavek."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Zaprt z: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "akturialni simbol"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "škatla"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "krog"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "dolg delilni znak"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "zaklepaji"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "zaokrožena škatla"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "vodoravno prečrtano"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "navpično prečrtano"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "navzdol diagonalno prečrtano"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "navzgor diagonalno prečrtano"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "puščica severovzhod"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "črta na dnu"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "črta na levi"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "črta na desni"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "črta na vrhu"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "fazorski kot"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arabski faktorski simbol"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "in"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "začetek ulomka"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "začetek ulomka brez črte"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "ulomljeno z"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "konec ulomka"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "kvadratni koren"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "tretji koren"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "koren"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "začetek korena"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "konec korena"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "podpisano"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "nadpisano"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pred-podpisano"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pred-nadpisano"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "podskript"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "nadskript"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "konec razpredelnice"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "konec gnezdene razpredelnice"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "nedostopno"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogočeno."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogočeno."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Učni način. Za izhod pritisnite tipko Esc."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Vstop v način učenja. Za poslušanje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za "
"prikaz privzetih tipkovnih bližnjic pritisnite tipko F1. Za prikaz bližnjic "
"trenutno zagnanega programa pritisnite F2, za ogled dokumentacije "
"zaslonskega bralnika pritisnite F3. Za izhod iz načina učenja pritisnite "
"ubežno tipko (Esc)."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "konec navedka."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "konec podrobnosti."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "konec vira."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "konec sheme."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "konec obrazca."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "konec pasice."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "konec dodatne vsebine."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "konec podrobnosti."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "konec glavne vsebine."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "konec krmarjenja."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "konec območja."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "konec iskanja."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "konec seznama."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "konec polja."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "konec razpredelnice."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "konec orodnega namiga."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "konec povzetka."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "konec priznanja."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "konec razlage."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "konec dodatka."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "konec bibliografije."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "konec poglavja."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "konec kolofona."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "konec zaključka."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "konec zasluge."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "konec zaslug."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "konec posvetila."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "konec končnih opomb."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "konec epigrafa."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "konec epiloga."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "konec seznama tiskarskih napak."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "konec primera."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "konec predgovora."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "konec slovarja."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "konec pojmovnega kazala."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "konec uvoda."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "konec seznama strani."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "konec dela."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "konec predgovora."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "konec prologa."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "konec poudarjenega navedka."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "konec vprašanj in odgovorov."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "konec predloga."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "kazalo vsebine"
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Izhod iz učnega načina."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "vrstica je izbrana od začetka do predhodne lege kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalke do konca vrstice"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "povezava"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "ista spletna stran"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "isto spletišče"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "drugo spletišče"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s povezan z datoteko %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s povezava"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "obiskana povezava %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Uporaba puščic gor in dol za krmarjenje po seznamu. Za izhod pritisnite "
"tipko Esc."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Vsi samodejno posodobljeni predeli nastavljeni na nedejavno"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "Shranjena raven prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "raven prijaznosti %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedoločno"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedejavno"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na prijazno"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nesramno"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izključen."
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vključen."
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "Ni shranjenih samodejnih sporočil"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoče najti mesta"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ni mogoče najti trenutnega mesta"
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "onemogočeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "omogočeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "napačno črkovano"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Napačno črkovana beseda: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Vsebina je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Načina brskanja"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Način žariščenja oken"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Za omogočanje načina žarišča pritisnite %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Lepljivi način žariščenja."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Lepljivi način brskanja"
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Način razporeditve"
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Predmetni način"
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Kazalnik je premaknjen na predmet."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Pojavnega predmeta miške ni mogoče najti."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Govor je onemogočen."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Govor je omogočen."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti seznama predmetov."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Ni podrejenih predmetov"
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Ni naslednjega predmeta."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "Ni nadrejenega predmeta"
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Ni predhodnega predmeta"
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Poenostavljeno krmarjenje predmeta je omogočeno."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Poenostavljeno krmarjenje predmeta je onemogočeno."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Raven gnezdenja %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Dodan je nov predmet"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Ni najdenih dejavnosti na: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Ni v žarišču"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Noben program nima oken v žarišču."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Ni več navedkov."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Ni več gumbov."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Ni več potrditvenih polj"
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Ni več velikih predmetov."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Ni več predmetov, ki jih je mogoče klikniti."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Ni več pojavnih menijev."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Ni več vnosov."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Ni več polj v obrazcu."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Ni več naslovov."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ni več naslovov na ravni %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Ni več notranjih okvirjev."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Ni drugih slik"
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Ni najdenih mestnih oznak."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Ni več povezav."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Ni več seznamov"
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Ni več predmetov seznama"
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Ni več samodejno posodobljenih predelov"
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Ni več odstavkov."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Ni več radijskih gumbov"
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Ni več ločilnikov."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Ni več razpredelnic."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Ni več neobiskanih povezav"
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Ni več obiskanih povezav."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Ni izbranega besedila"
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Ni na povezavi."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Obvestilo"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Ni obvestil"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "števke"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Izgovori števila kot števke"
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "besede"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Izgovori števila kot besede"
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "onemogočeno"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "omogočeno"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Nalaganje. Počakajte."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Končano nalaganje."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Končano nalaganje %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Stran vključuje %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "stran izbrana iz položaja kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "stran izbrana na položaj kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalke"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Okno nastavitev programa Orka je že odprto.\n"
"Zaprite prvo okno pred odpiranjem novega."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapozitiv %(position)d od %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Nastavljen je profil %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Ni najdenih profilov."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Vrstica napredka %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Vsa"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo vseh."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Večino"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo večine."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Izgovarjanje ločil je onemogočeno."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Nekatera"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Izgovarjanje ločil je omejeno na izgovorjavo nekaterih."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Iskanje."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Iskanje je končano."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Nastavitve zaslonskega bralnika so ponovno naložene."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Izbrano besedilo je: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Izbira je izbrisana."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Izbira je obnovljena."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Neizbrano besedilo."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Velikost: %d, %d. Mesto: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Širina: %d. Višina: %d. %d z leve. %d od vrha."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Govor je onemogočen."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Govor je omogočen."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "hitreje."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "počasneje."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "višje."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "nižje."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "glasneje."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "tišje."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Hitrost %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Višina %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Glasnost %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Modul speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Glas speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Na voljo ni delujočega strežnika."
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Na voljo ni nameščenih glasov."
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Govor je omogočen."
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Govor ne bo uporabljen."
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Raven podrobnosti: kratko"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Raven podrobnosti: podrobno"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " pika pika pika"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Orka različice %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu preži pod valovi."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Način spanja omogočen za %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Način spanja onemogočen za %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Govor ni na voljo."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoče najti"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Vrstice stanja ni mogoče najti"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "niza ni mogoče najti"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so onemogočene."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so omogočene."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Konec razpredelnice"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Izgovori celico"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Izgovori vrstico"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Neenotna razpredelnica"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Ni v razpredelnici."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Stolpci so prerazporejeni"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Vrstice so prerazporejene"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "stolpec %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Dno stolpca."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Vrh stolpca."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Stolpec %s je izbran"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Stolpci med %s in %s so izbrani"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Stolpci med %s in %s sedaj niso izbrani"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Stolpec %s sedaj ni izbran"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "vrstica %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Začetek vrstice."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Konec vrstice."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Vrstica je izbrisana."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Zadnja vrstica je izbrisana."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Vrstica je vstavljena."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Vrstica je vstavljena na koncu razpredelnice."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Vrstica %s je izbrana"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Vrstice med %s in %s so izbrane"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Vrstice med %s in %s sedaj niso izbrane"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Vrstica %s sedaj ni izbrana"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H ur in %M minut"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "ponovno uveljavi"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Orka različice %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "prazen prostor"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Prelom na dnu."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Prelom na vrhu."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 predmetov"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Celica je razširjena preko %d vrstic"
msgstr[1] "Celica je razširjena preko %d vrstice"
msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d vrstic"
msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d vrstic"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] "%d stolpcev"
msgstr[1] "%d stolpec"
msgstr[2] "%d stolpca"
msgstr[3] "%d stolpci"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Celica je razširjena preko %d stolpcev"
msgstr[1] "Celica je razširjena preko %d stolpca"
msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d stolpcev"
msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d stolpcev"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d znakov predolgo"
msgstr[1] "%d znak predolgo"
msgstr[2] "%d znaka predolgo"
msgstr[3] "%d znaki predolgo"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d pogovornih oken)"
msgstr[1] "(%d pogovorno okno)"
msgstr[2] "(%d pogovorni okni)"
msgstr[3] "(%d pogovorna okna)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d pogovornih oken izven žarišča"
msgstr[1] "%d pogovorno okno izven žarišča"
msgstr[2] "%d pogovorni okni izven žarišča"
msgstr[3] "%d pogovorna okna izven žarišča"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajtov"
msgstr[1] "%d bajt"
msgstr[2] "%d bajta"
msgstr[3] "%d bajti"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d najdenih datotek"
msgstr[1] "%d najdena datoteka"
msgstr[2] "%d najdeni datoteki"
msgstr[3] "%d najdene datoteke"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d obrazcev"
msgstr[1] "%d obrazec"
msgstr[2] "%d obrazca"
msgstr[3] "%d obrazci"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d naslovov"
msgstr[1] "%d naslov"
msgstr[2] "%d naslova"
msgstr[3] "%d naslovi"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d predmetov"
msgstr[1] "%d predmet"
msgstr[2] "%d predmeta"
msgstr[3] "%d predmeti"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d mestnih oznak"
msgstr[1] "%d mestna oznaka"
msgstr[2] "%d mestni oznaki"
msgstr[3] "%d mestne oznake"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d najdenih predmetov"
msgstr[1] "%d najden predmet"
msgstr[2] "%d najdena predmeta"
msgstr[3] "%d najdeni predmeti"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Konec %d navedkov."
msgstr[1] "Konec %d navedka."
msgstr[2] "Konec %d navedkov."
msgstr[3] "Konec %d navedkov."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Konec %d seznamov."
msgstr[1] "Konec %d seznama."
msgstr[2] "Konec %d seznamov."
msgstr[3] "Konec %d seznamov."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Seznam neznane velikosti"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Seznam s skupno %d predmeti"
msgstr[1] "Seznam s skupno %d predmetom"
msgstr[2] "Seznam s skupno %d predmetoma"
msgstr[3] "Seznam s skupno %d predmeti"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Vir neznane velikosti"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Vir s skupno %d prispevki"
msgstr[1] "Vir s skupno %d prispevkom"
msgstr[2] "Vir s skupno %d prispevkoma"
msgstr[3] "Vir s skupno %d prispevki"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Seznam opisov s skupno %d vnosi"
msgstr[1] "Seznam opisov s skupno %d vnosom"
msgstr[2] "Seznam opisov s skupno %d vnosoma"
msgstr[3] "Seznam opisov s skupno %d vnosi"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d vrednosti"
msgstr[1] "%d vrednost"
msgstr[2] "%d vrednosti"
msgstr[3] "%d vrednosti"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "matematična razpredelnica s %d vrsticami"
msgstr[1] "matematična razpredelnica z %d vrstico"
msgstr[2] "matematična razpredelnica z %d vrsticama"
msgstr[3] "matematična razpredelnica %d vrsticami"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d stolpcev"
msgstr[1] "%d stolpec"
msgstr[2] "%d stolpca"
msgstr[3] "%d stolpci"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "gnezdena matematična razpredelnica s %d vrsticami"
msgstr[1] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrstico"
msgstr[2] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticama"
msgstr[3] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticami"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d sporočil.\n"
msgstr[1] "%d sporočilo.\n"
msgstr[2] "%d sporočili.\n"
msgstr[3] "%d sporočila.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d odstotkov."
msgstr[1] "%d odstotek."
msgstr[2] "%d odstotka."
msgstr[3] "%d odstotki."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "Prebranih je %d odstotkov dokumenta"
msgstr[1] "Prebran je %d odstotek dokumenta"
msgstr[2] "Prebrana sta %d odstotkav dokumenta"
msgstr[3] "Prebrani so %d odstotki dokumenta"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d točk"
msgstr[1] "%d točka"
msgstr[2] "%d točki"
msgstr[3] "%d točke"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev"
msgstr[1] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev"
msgstr[2] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitvi"
msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
msgstr[1] "%(index)d od %(total)d izbranega predmeta"
msgstr[2] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
msgstr[3] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Najdenih je %d privzetih tipkovnih bližnjic zaslonskega bralnika."
msgstr[1] "Najdena je %d privzeta tipkovna bližnjica zaslonskega bralnika."
msgstr[2] "Najdeni sta %d privzeti tipkovni bližnjici zaslonskega bralnika."
msgstr[3] "Najdene so %d privzete tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"Najdenih je %(count)d tipkovnih bližnjic zaslonskega bralnika za program "
"%(application)s."
msgstr[1] ""
"Najdena je %(count)d tipkovna bližnjica zaslonskega bralnika za program "
"%(application)s."
msgstr[2] ""
"Najdeni sta %(count)d tipkovni bližnjici zaslonskega bralnika za program "
"%(application)s."
msgstr[3] ""
"Najdene so %(count)d tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika za program "
"%(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d presledkov"
msgstr[1] "%d presledek"
msgstr[2] "%d presledka"
msgstr[3] "%d presledki"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulatorjev"
msgstr[1] "%d tabulator"
msgstr[2] "%d tabulatorja"
msgstr[3] "%d tabulatorji"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d razpredelnic"
msgstr[1] "%d razpredelnica"
msgstr[2] "%d razpredelnici"
msgstr[3] "%d razpredelnice"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "kazalo neznane velikosti"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "razpredelnica s skupno %d stolpci, število vrstic ni znano"
msgstr[1] "razpredelnica s skupno %d stolpcem, število vrstic ni znano"
msgstr[2] "razpredelnica s skupno %d stolpcema, število vrstic ni znano"
msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d stolpci, število vrstic ni znano"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "razpredelnica s skupno %d vrsticami, število stolpcev ni znano"
msgstr[1] "razpredelnica s skupno %d vrstico, število stolpcev ni znano"
msgstr[2] "razpredelnica s skupno %d vrsticama, število stolpcev ni znano"
msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d vrsticami, število stolpcev ni znano"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "razpredelnica s skupno %d vrsticami"
msgstr[1] "razpredelnica s skupno %d vrstico"
msgstr[2] "razpredelnica s skupno %d vrsticama"
msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d vrsticami"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Pred %d sekundami"
msgstr[1] "Pred %d sekundo"
msgstr[2] "Pred %d sekundama"
msgstr[3] "Pred %d sekundami"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Pred %d minutami"
msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Pred %d urami"
msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pred %d dnevi"
msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d neobiskanih povezav"
msgstr[1] "%d neobiskana povezava"
msgstr[2] "%d neobiskani povezavi"
msgstr[3] "%d neobiskane povezave"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d obiskanih povezav"
msgstr[1] "%d obiskana povezava"
msgstr[2] "%d obiskani povezavi"
msgstr[3] "%d obiskane povezave"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "preklopi"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "na %(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "predmet %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "Raven %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "raven drevesa %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "Raven drevesa %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "podrobnosti za %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "vključuje podrobnosti za %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "predlog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "uredljiv pojavni meni"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "uredljiva vsebina"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "vir"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "shema"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "povzetek"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "priznanje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "razlaga"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "dodatek"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "bibliografski vnos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografija"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "poglavje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "kolofon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "zaključek"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "naslovnica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "zasluga"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "zasluge"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "posvetilo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "končna opomba"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "končne opombe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epigraf"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "seznam tiskarskih napak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "primer"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "predgovor"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "slovar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "pojmovno kazalo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "uvod"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "prelom strani"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "seznam strani"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "del"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "predgovor"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prolog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "poudarjen navedek"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "Vprašanja in odgovori"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "podnapis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "kazalo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s raven %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "vodoravni drsnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "navpični drsnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "vodoravni drsnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "navpični drsnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "vodoravni razdelilnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "razdelilnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "preklopna tipka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Pult ikon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "pasica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "dodatna vsebina"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "podrobnosti"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "glavna vsebina"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "krmarjenje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "območje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "iskanje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "obiskana povezava"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "gumb menija"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "razvrščeno naraščajoče"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "razvrščeno padajoče"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "razvrščeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "klikljivo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "zloženo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "razširjeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "ima dolg opis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "vodoravno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "navpično"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "označeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "ni označeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "omogočeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "onemogočeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "delno označeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "pritisnjeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "ni pritisnjeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "ni izbrano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ni izbrano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "ni izbrano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "obiskano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "neobiskano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "sivo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "le za branje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "samo za branje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "zahtevano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "več izbir"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "neveljaven vnos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "neveljavno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "neveljavno črkovanje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "črkovanje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "neveljavna slovnica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "slovnica"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Pogovorno okno zaslonskega bralnika"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Najdi"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Poišči:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Poišči:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Vrh okna"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Vrh okna"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Začni od:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelomi vrstice"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Poišči _nazaj"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Smer iskanja:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Poišči le _cele besede"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Velike črke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Nastavitve Orke"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Prenosni računalnik"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Razpored tipkovnice"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Dejavni profil:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Začetni profil:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Naloži"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Shrani _kot"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Uporabi namige"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Govorni predmet pod _miško"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Oblika zapisa _časa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Oblika zapisa _datuma:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Čas in datum"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "_Izgovori posodobitve"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Izgovori _Brajeve posodobitve"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frekvenca (sek):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Uveljavljen za:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "Zapiskaj ob _posodobitvah"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Posodobitve kazalnik napredka"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Omogoči preskoke vsebine naprej in nazaj v načinu polne izgovorjave"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Omogoči _strukturno krmarjenje v načinu polne izgovorjave"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Izgovori _vse v:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Oznani _navedke v načinu polne izgovorjave"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Oznani _sezname v načinu polne izgovorjave"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Oznani _razpredelnice v načinu polne izgovorjave"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Oznani _polja v načinu polne izgovorjave"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Oznani _obrazce v načinu polne izgovorjave"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Oznani _mestne oznake v načinu polne izgovorjave"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Izgovori vse"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Predstavitev elementa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "G_lasnost:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Višina:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "Hit_rost:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Oseba:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Sinte_za govora:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "Govorni _sistem:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Vrsta _glasu:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Slog _velikih začetnic:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Nastavitve vrste glasu"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Izgovori nize z več besedami kot _besede"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Izgovori _števila kot števke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Splošne nastavitve glasu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Glas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Omogoči govor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Podrobno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Razločnost"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Vse"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Raven ločil"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Izgovori le prikazano besedilo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Izgovori prazne vrstice"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Izgovori _mnemotehniko predmeta."
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Izgovori p_odrejeno lego"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Izgovori sporočila vodnika"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Sistemska sporočila so podrobna"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Izgovori _barve z imeni"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Oznani _navedke med krmarjenjem"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Oznani _sezname med krmarjenjem"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Oznani _razpredelnice med krmarjenjem"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "_Izgovori označeno napačno črkovano besede"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Oznani _polja v načinu polne izgovorjave"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Oznani _mestne oznake med krmarjenjem"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Oznani _obrazce med krmarjenjem"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Izgovori _opis"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Izgovori celotno vrstico v _preglednici"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Izgovori celotno vrstico v _razpredelnici dokumenta"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Izgovori celotno vrstico v _razpredelnicah vmesnika"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Vsebina izgovorjave"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Govor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Omogoči podporo _brajici"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Okr_ajšana imena vlog"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Onemogoči simbol za _konec vrstice"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Razpredelnica skrčenih zapisov"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Omogoči skrčeni zapis brajice"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Omogoči prelom _besed"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavitve zaslona"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Brez"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Kazalnik izbire"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Kazalnik hiperpovezav"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Omogoči _hitra sporočila"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "_Trajanje (sekunde):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Sporočila so _ponavljanoča"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Sporočila so _podrobna"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Nastavitve hitrih sporočil"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Brajeva pisava"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Omogoči odmev t_ipk"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Omogoči tipke _črk"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Omogoči tipke _številk"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Omogoči tipke _ločil"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Omogoči _presledek"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Omogoči _spremenilne tipke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Omogoči _funkcijske tipke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Omogoči _tipke dejanj"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Omogoči _krmilne tipke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Omogoči odmev _besed"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Omogoči odmev _stavkov"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Odmev"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Spremenilne tipke zaslonskega bralnika:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tipkovne povezave"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Slovar izgovorjav"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Nov vnos"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Izgovorjava"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Izgovori vse"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "_Ne izgovarjaj"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributi besedila"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Premakni na dn_o"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Premakni eno navz_dol"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Premakni eno navz_gor"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Premakni na vr_h"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Prilagodi izbrane atribute"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Brajev kazalnik"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributi besedila"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Omogoči AI pomočnika"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Ponudnik:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Lokalno - Brezplačno)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Datoteka API _ključa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Pot do datoteke ključa API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Pridobi _Claude API ključ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "Odpri brskalnik za pridobitev Claude API ključa in samodejno shrani"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Zahtevaj potrditev pred dejanji AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "Ollama _model:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Ime modela za Ollama (npr. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "Ollama _končna točka:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL končne točke Ollama API (npr. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Kakovost posnetka zaslona:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "nizko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI pomočnik"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "_Jezik:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "jenov"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "_Faktor povečave:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "_Sivinska slika"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Obrni sliko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "_Črno-bela slika"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Prag črno/belo:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analiziraj barve"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Vsebina je kopirana v odložišče."
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alfa, b : bravo, c : cesta, č : čas d : delta, e : eho, f : fokstrot, "
"g : golf, h : hotel, i : india, j : julija, k : kilo, l : lima, m : mati, "
"n : november, o : oslo, p : pero, q : quebec, r : romeo, s : sestra, š : "
"šivanka t : trava u : usta, v : viktor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, "
"z : zulu ž : žival"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "barva ozadja"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "polna višina ozadja"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "točkanje ozadja"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "smer"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "uredljivo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "družinsko ime"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "barva pisave"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "točkanje pisave"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "učinek pisave"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "zamik"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "napaka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "nevidno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "poravnava"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "jezik"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "levi rob"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "višina vrstice"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "slog odstavka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "točke nad vrstico"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "točke pod vrstico"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "točke znotraj preloma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "desni rob"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "dvigni"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "povečava"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "velikost"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "raztegnjeno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "prečrtano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "slog"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "oblikovanje besedila"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "vrtenje besedila"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "senčenje besedila"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "podčrtano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "velikost pisave"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "navpična poravnava"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "teža"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "način preloma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "način pisanja"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "prav"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "napak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "brez"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "izrezljano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "vbočeno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "oris"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "nadčrtano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "prečrtano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "utripanje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "črna"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "enojno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dvojno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "nizko"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "znak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "beseda"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "znak besede"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "lzd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "dzl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "levo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "desno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "sredinsko"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "brez poravnave"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "polnilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "najbolj skrčeno besedilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "bolj skrčeno besedilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "skrčeno besedilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "malo skrčeno besedilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "običajno besedilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "malo razširjeno besedilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "razširjeno besedilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "bolj razširjeno besedilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "najbolj razširjeno besedilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "mele velike črke"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "poševno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "ležeče"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "privzeto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Telo besedila"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "osnovnica besedila"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "podpisano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "nadpisano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "zgoraj"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "besedilo-zgoraj"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "na sredini"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "na dnu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "besedilo-na-dnu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "prevzemi"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "ld-zn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "dl-zn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "zn-dl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "zn-ld"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "sn-dl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "sn-ld"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "ld"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "dl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "zn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "polno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "črkovanje"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Za preklop pritisnite preslednico."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Za razširitev pritisnite preslednico, za izbor predmeta pa uporabite smerni "
"tipki gor in dol."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Za izbor podrejenega okna v žarišče uporabite sočasno tipki alt+F6."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Za premik na predmete, uporabite smerne tipke ali pa vpišite besedo v "
"iskalnik."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Za dostop do sistemskih menijev pritisnite tipki alt+F."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Uporabite tipki gor in dol za izbiro predmeta."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Za zložitev sočasno pritisnite shift in levo smerno tipko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Za razširitev sočasno pritisnite shift in desno smerno tipko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Za zagon je treba pritisniti vnašalko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Vnosno polje besedila."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Uporabite tipki levo in desno za pregled ostalih zavihkov."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Za zagon pritisnite preslednico."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Za izbor vrednosti uporabite tipki gor in dol ali pa vtipkate želene "
"številčne vrednosti."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Za spreminjanje uporabite smerne tipke."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Za krmarjenje pritisnite levo ali desno smerno tipko, za prehod med predmeti "
"pa smerni tipki gor in dol."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Za vstop v podrejeni meni pritisnite desno smerno tipko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Za zmanjšanje pritisnite levo puščico, za povečanje pa desno. Za najmanjšo "
"vrednost pritisnite tipko Začetek, za največjo pa tipko Konec."