# Slovenian translations for cthulhu. # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # # Matjaž Horvat , 2006. # Matej Urbančič , 2007–2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-10 23:33+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Zaslonski bralnik Orka" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "govor;zaslonski bralnik;Braillova pisava;brajica;povečevalnik" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "opoz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "puš" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "kol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "pan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "nasl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "pot" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "izbbrv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "glvstl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "sps" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "ikona" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "okv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "kliči" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "pog" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "pmap" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "ris" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "izdat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "flr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "pis" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "obrazec" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "stk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "naslov" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "slk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "okv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "ozn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "panrvn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "povez" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "sez" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "prdsez" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mni" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "mnvrs" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "prdmen" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "izbpan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "zavstran" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "sezzav" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "plt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "ges" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "pjvmen" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "kaznap" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "gmb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "radio" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "radpred" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "korpan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "glavrs" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "drs" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "drspan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "oddelek" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "loč" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "drsgmb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "ločpan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "vrt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "vrstan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "celica" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "prodtmen" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "bes" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "prkgmb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "orvrs" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "nam" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "drevo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "tabdrv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "nez" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "opog" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "okn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "glv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "nog" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "ods" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "prog" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "samd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "urvrs" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "vgr" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Češčina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Španščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Kanadska francoščina, 2. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Francoska francoščina, 2. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Latvijščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Nizozemščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norveščina, 0. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norveščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norveščina, 2. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norveščina, 3. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Poljščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugalščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Švedščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Valižanščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Valižanščina, 2. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Nemščina, 0. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Nemščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Nemščina, 2. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Angleška angleščina, 2. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Angleška angleščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Ameriška angleščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Ameriška angleščina, 2. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Kanadska francoščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Francoska francoščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Grščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindujščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Madžarščina, 8 pik, računalniški" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Madžarščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Madžarščina, 2. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italijanščina, 1. razred" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Belgijska nizozemščina, 1. razred" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "presledek" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "nova vrstica" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tabulator" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "klicaj" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "navedek" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "številčni znak" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dolar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "odstotek" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "in" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "opuščaj" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "levi oklepaj" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "desni oklepaj" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "zvezdica" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "plus" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "vejica" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "pomišljaj" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "pika" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "desna poševnica" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "dvopičje" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "podpičje" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "manjše kot" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "enačaj" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "večje" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "vprašaj" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "afna" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "levi oglati uklepaj" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "leva poševnica" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "desni oglati zaklepaj" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "strešica" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "podčrtaj" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "krativec" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "levi zaviti uklepaj" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "navpičnica" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "desni zaviti zaklepaj" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "presledek brez preloma" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "obrnjeni klicaj" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "centov" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "funtov" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "znak valute" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "jenov" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "presledna navpičnica" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "znak za člen" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "preglas" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "znak za avtorske pravice" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "nadpisani a" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "levi francoski narekovaj" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "logični ne" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "vezaj" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "znak za registrirano" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "makron" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "stopinje" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "plus-minus" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "nadpisana številka 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "nadpisana številka 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "ostrivec" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "grška črka mi" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "znak za odstavek" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "sredinska pika" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "sedij" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "nadpisana številka 1" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "ordinal" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "desni francoski narekovaj" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "četrtina" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "polovica" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "tri četrtine" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "obrnjeni vprašaj" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "mala črka a z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "velika črka A s krativcem" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "velika črka A z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "velika črka A s cirkumfleksom" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "velika črka A s tildo" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "velika črka A s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "velika črka A s krožcem zgoraj" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "ligatura velikih črk A in E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "Velika črka C s sedijem" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "velika črka E s krativcem" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "velika črka E z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "velika črka E s cirkumfleksom" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "velika črka E s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "velika črka I s krativcem" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "velika črka I z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "velika črka I s cirkumfleksom" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "velika črka I s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "velika črka ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "velika črka N s tildo" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "velika črka O s krativcem" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "velika črka O z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "velika črka O s cirkumfleksom" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "velika črka O s tildo" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "velika črka O s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "krat" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "prečrtana velika črka O" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "velika črka U s krativcem" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "velika črka U z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "velika črka U s cirkumfleksom" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "velika črka U s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "velika črka Y z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "velika črka thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "ostri s" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "mala črka a s krativcem" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "mala črka a s cirkumfleksom" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "mala črka a s tildo" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "mala črka a s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "mala črka a s krožcem" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "ligatura malih črk a in e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "mala črka c s sedijem" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "mala črka e s krativcem" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "mala črka e z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "mala črka e s cirkumfleksom" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "mala črka e s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "mala črka i s krativcem" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "mala črka i z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "mala črka i s cirkumfleksom" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "mala črka i s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "mala črka eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "mala črka n s tildo" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "mala črka o s krativcem" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "mala črka o z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "mala črka o s cirkumfleksom" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "mala črka o s tildo" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "mala črka o s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "deljeno z" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "mala prečrtana črka o" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "mala črka thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "mala črka u z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "mala črka u s krativcem" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "mala črka u s cirkumfleksom" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "mala črka u s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "mala črka y z ostrivcem" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "mala črka y s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "velika črka Y s preglasom" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florin" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "pomišljaj" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "levi enojni narekovaj" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "desni enojni narekovaj" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "levi spodnji enojni narekovaj" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "levi dvojni narekovaj" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "desni dvojni narekovaj" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "konjugirano transponirana" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "obelisk" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "vrstična oznaka" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "trikotna vrstična oznaka" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "promil" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "znak za minuto, odvod" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "znak za sekundo, drugi odvod" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "znak za stotinko, trojni odvod" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "pomišljaj vrstična oznaka" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "evrov" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "zaščitni znak" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "kljukica" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "odebeljena kljukica" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "vrstična oznaka v obliki črke x" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "nadpisana številka 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "nadpisana številka 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "nadpisana številka 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "nadpisana številka 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "nadpisana številka 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "nadpisana številka 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "nadpisana številka 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "nadpisani znak plus" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "nadpisani znak minus" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "nadpisani enačaj" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "nadpisani uklepaj" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "nadpisani zaklepaj" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "nadpisana črka n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "podpisana številka 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "podpisana številka 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "podpisana številka 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "podpisana številka 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "podpisana številka 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "podpisana številka 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "podpisana številka 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "podpisana številka 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "podpisana številka 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "podpisana številka 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "podpisani znak plus" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "podpisani znak minus" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "podpisani enačaj" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "podpisani uklepaj" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "podpisani zaklepaj" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "črni kvadrat" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "črni karo" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "znak vsebnik za zamenjavo predmeta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Premakne kazalnik na trenutni predmet." #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Izvedi levi klik na trenutnem predmetu v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Izvedi desni klik na trenutnem predmetu v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Preberi celoten dokument" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Izgovori celotno vsebino okna v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Izvedi enostavno opravilo Kje sem" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Izvedi podrobno opravilo Kje sem" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Izgovori trenuten izbor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Izgovori podrobnosti povezave" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Predstavi privzeti gumb" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Predstavi vrstico stanja" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Predstavi naslovno vrstico" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Odpri pogovorno okno iskanja" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Pokaži meni dejanj" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Poišči naslednji zadetek niza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Poišči predhodni zadetek niza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Vstopi in izstopi iz načina vrstičnega pregleda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Preklopi omejujoč vrstični pregled na trenutni predmet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Premakni vrstični pregled na začetek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Premakni vrstični pregled na konec" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Vrstični pregled premakni na začetek prejšnje vrstice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Izgovori trenutno vrstico v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Črkuj trenutno vrstico v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Fonetično črkuj trenutno vrstico v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Premakni vrstični pregled na začetek naslednje vrstice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Premakni vrstični pregled na predhodni predmet ali besedo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Izgovori trenutni predmet ali besedo v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Črkuj trenutni predmet ali besedo v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Fonetično črkuj trenutni predmet ali besedo v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Premakni vrstični pregled do naslednjega predmeta ali besede" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Premakni vrstični pregled do besede nad trenutno besedo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Izgovori trenutni predmet v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Premakni vrstični pregled do besede pod trenutno besedo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Premakni vrstični pregled do predhodnega znaka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Izgovori trenutni znak v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Fonetično izgovori trenutni znak v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Izgovori oznako unikod trenutnega znaka v vrstičnem pregledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Premakni vrstični pregled do naslednjega znaka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Premakni vrstični pogled na konec vrstice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Premakni vrstični pregled v spodnji levi kot" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Kopiraj vsebino v vrstičnem pregledu v odložišče" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Pripni vsebino v vrstičnem pregledu v odložišče" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Pokaži vsebino vrstičnega pregleda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice razpredelnice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Preberi atribute, povezane s trenutnim besedilnim znakom" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Postavi Brajev zaslon levo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Postavi Brajev zaslon desno" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Vrni se na predmet s tipkovnico" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Preklopi skrčeno obliko Brajeve pisave" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Obdelaj kazalne tipke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Označi začetek izbora besedila" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Označi konec izbora besedila" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Vstopi v učni način. Za izhod pritisnite ubežno tipko ESC." #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Zmanjšaj hitrost govora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Povečaj hitrost govora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Zmanjšaj višino govora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Povečaj višino govora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Povečaj glasnost govor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Zmanjšaj glasnost govora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Poišči predhodni zadetek niza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Preklopi na naslednji odmev govora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Zmanjšaj hitrost govora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Povečaj hitrost govora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Nastavitve vrste glasu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Preklopi utišanje govora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Preklopi raven podrobnosti govorne razlage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Preklopi način razporeditve" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Končaj zaslonski bralnik" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno možnosti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno možnosti programa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Preklopi izgovarjanje zamikanja in poravnave" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Spremeni slog izgovorjave števil" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Poišči naslednjo raven izgovorjave ločil" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Preklopi na naslednji odmev govora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Izberi naslednji profil nastavitev" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Krožno preklopi na naslednji slog velikih začetnic" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Preklopi med več ravnmi odmeva vnosa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Zaokroži ravni razhroščevanja ob zagonu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Ustvari zaznamek z upoštevanjem trenutnega mesta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Skoči na predhodno mesto zaznamka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Skoči na zaznamek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Skoči na naslednje mesto zaznamka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Dodaj zaznamek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Shrani zaznamke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Preklopi način preverjanja miške" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Predstavi trenutni čas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Predstavi trenutni datum" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Pokaži velikost in mesto trenutnega predmeta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Pošlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Izgovori in z brajico izpiši predhodno sporočilo iz klepetalnice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporočil" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Preklopi med podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "Preklopi predpone sporočil pogovorov z imenom klepetalnice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Premakni levo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Premakni desno" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Premakni navzgor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Premakni navzdol" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Zamrzni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Zgoraj levo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Spodaj levo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Šest pik" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Kazalne tipke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Začetek izbire kopiranja" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Konec izbire kopiranja" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Prikaži zadnje obvestilo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Prikaži seznam obvestilnih sporočil" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Prikaži predhodnje obvestilo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Prikaži naslednje obvestilo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Skoči na naslednji znak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Skoči na predhodni znak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Skoči na naslednjo besed" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Skoči na predhodno besedo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Skoči na naslednjo vrstico" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Skoči na predhodno vrstico" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Skoči na vrh datoteke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Skoči na dno datoteke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Skoči na začetek vrstice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Skoči na konec vrstice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Skoči na naslednji predmet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Skoči na predhodni predmet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Povzroči razširjanje pojavnega menija" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Preklopi med privzetim in tipkovnim krmarjenjem" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izključeno" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Nadzoruj samodejno posodobljenih predelov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "" "Premakni dejanje na oziroma stran od trenutnega pojavnega predmeta miške" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Določi vrstice za dinamično glavo stolpca" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Počisti glave dejavnih stolpcev" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Določitev stolpca za dinamično glavo vrstice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Počisti glave dejavnih vrstic" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Predstavi vsebino vnosne vrstice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Preklopi tipke strukturnega krmarjenja" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Skoči na predhodni navedek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Skoči na naslednji navedek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Pokaži seznam navedkov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Skoči na predhodni gumb" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Skoči na naslednji gumb" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Pokaži seznam gumbov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Skoči na predhodno potrditveno polje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Skoči na naslednje potrditveno polje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Pokaži seznam potrditvenih polj" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Skoči na predhodni predmet, ki ga je mogoče klikniti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Skoči na naslednji predmet, ki ga je mogoče klikniti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Prikaži seznam predmetov, ki jih je mogoče klikniti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Skoči na predhodni pojavni meni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Skoči na naslednji pojavni meni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Skoči na začetek predmeta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Skoči na konec predmeta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Pokaži seznam spustnih polj" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Skoči na predhodni vnos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Skoči na naslednji vnos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Pokaži seznam vnosov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Skoči na predhodno polje obrazca" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Skoči na naslednje polje obrazca" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Pokaži seznam polj obrazca" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Skoči na predhodni naslov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Skoči na naslednji naslov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Pokaži seznam naslovov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Skoči na predhodni naslov na %d. ravni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Skoči na naslednji naslov na %d. ravni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Pokaži seznam naslovov na %d. ravni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Skoči na predhodni notranji okvir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Skoči na naslednji notranji okvir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Pokaže seznam notranjih okvirjev" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Skoči na predhodno sliko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Skoči na naslednjo sliko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Prikaži seznam slik" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Skoči na predhodno mestno oznako" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Skoči na naslednjo mestno oznako" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Pokaži seznam mestnih oznak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Skoči na predhodni večji predmet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Skoči na naslednji večji predmet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Pokaži seznam velikih predmetov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Skoči na predhodno povezavo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Skoči na naslednjo povezavo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Pokaži seznam povezav" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Skoči na predhodni seznam" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Skoči na naslednji seznam" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Pokaži seznam seznamov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Skoči na predhodni predmet seznama" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Skoči na naslednji predmet seznama" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Pokaži seznam predmetov seznama" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Skoči na predhodni samodejno posodobljeni predel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Skoči na naslednji samodejno posodobljeni predel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Skoči na zadnje območje z objavo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Skoči na nadrejeni predmet in ga postavi v žarišče." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Skoči na prvi podrejen predmet in ga postavi v žarišče." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Skoči na naslednji predmet in ga postavi v žarišče." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Skoči na predhodni predmet in ga postavi v žarišče." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Kliknii na predmet in ga postavi v žarišče." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Preklopi poenostavljeno krmarjenje predmeta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Skoči na predhodni odstavek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Skoči na naslednji odstavek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Pokaže seznam odstavkov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Skoči na predhodni radijski gumb" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Skoči na naslednji radijski gumb" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Pokaže seznam radijskih gumbov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Skoči na predhodni ločilnik" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Skoči na naslednji ločilnik" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Skoči na predhodno razpredelnico" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Skoči na naslednjo razpredelnico" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Pokaže seznam razpredelnic" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Skoči eno celico navzdol" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Skoči na prvo celico v razpredelnici" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Skoči na zadnjo celico v razpredelnici" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Skoči eno celico levo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Skoči eno celico desno" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Skoči eno celico navzgor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Preklopi način razporeditve" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Preklopi med načinom iskanja in načinom žarišča" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Omogoči lepljiv način žarišča" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Omogoči lepljiv način brskanja" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Skoči na predhodno neobiskano povezavo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Skoči na naslednjo neobiskano povezavo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Pokaži seznam neobiskanih povezav" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Skoči na predhodno obiskano povezavo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Skoči na naslednjo obiskano povezavo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Pokaži seznam obiskanih povezav" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "bledomodra" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antično bela" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "morsko modra" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azurna" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "bež" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "kožno rjava" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "črna" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "marcipan" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "modra" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "modrovijolična" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "rjava" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "svetlo lesena" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "kadetsko modra" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "čokoladno rjava" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "koralna" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "cikorija" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "sivo rumena" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "škrlatna" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "sinja" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "temno modra" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "temno sinja" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "temna zlata" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "temno siva" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "temno zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "temna kaki" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "temna magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "temno olivno zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "temno oranžna" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "škrlatna orhideja" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "temno rdeča" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "temno lososovo rdeča" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "temno morsko zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "temno skrilasto modra" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "temno skrilasto siva" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "temna turkizna" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "temno vijolična" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "globoka rožnata" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "svetlo nebesno modra" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "Zamazano siva" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "FNebesno modra" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "opečnato rdeča" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "rožno bela" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "gozdnato zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuksija" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "belo siva" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "umazano bela" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "zlata" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "zlata palica" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "siva" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "rumeno zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "mana" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "vroča rožnata" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "okra" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "slonokoščena" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "kaki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "sivka" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "modrikasta sivka" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "travniško zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "sladko limonska" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "svetlo modra" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "svetlo koralna" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "svetlo sinja" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "svetlo zlato rumena" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "svetlo siva" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "svetlo zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "svetla rožnata" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "svetlo lososovo rdeča" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "svetlo morsko zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "svetlo nebesno modra" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "bledo skrilasto siva" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "svetlo jekleno modra" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "svetlo rumena" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limeta" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limeta zeleno" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "lanena" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "kostanjeva" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "blaga morsko modra" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "blaga modra" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "blaga škrlatna orhideja" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "blaga škrlatna" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "blago morsko zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "blaga skrilasto modra" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "blaga spomladansko zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "blaga turkizna" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "blaga vijolično rdeča" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "črno modra" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "kremna mint" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "kožno rožnata" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mokasinska oker" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "navajsko bela" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "mornarska" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "čipkasto bela" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "olivna" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "temno olivna" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "oranžna" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "rdeče-oranžna" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "škrlatna orhideja" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "bleda zlatorumena" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "bledo zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "bleda turkizna" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "bledo vijolično rdeča" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "papaja" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "breskova" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "roza" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "slivova" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "sprano modra" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "škrlatna" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "rdeča" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "rožnato rjava" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "kraljevsko modra" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "sedlasto rjava" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "lososovo rdeča" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "peščeno rjava" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "morsko zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "školjčna" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "siena" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "srebrna" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "nebesno modra" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "skrilasto modra" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "skrilasto siva" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "snežena" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "spomladansko zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "jekleno modra" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "zagorelo rjava" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "modrozelena" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "osatna" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "paradižnikova" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turkizna" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "vijolična" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "pšenična" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "bela" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "dimno bela" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "rumena" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "rumenozelena" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Omogoči" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Samodejni način žariščenja med strukturnim krmarjenjem" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Samodejni način žariščenja med krmarjenem s kazalko" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Samodejni način žariščenja med krmarjenjem s kazalko" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Pika _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Pika _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Piki 7 _in 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Skoči na" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_V redu" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Brez" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Črkuj" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Oznani, kadar _prijatelji tipkajo sporočilo." #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih _sporočil v klepetalnicah." #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Izgovori sporočila od" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Vse _kanali" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Vsi kanali kadar je dejavno _katerokoli %s okno programa" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Samo kanal katerega _okno je dejavno" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Izgovori ime klepetalnice." #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Omogoči način porazdelitve za vsebino" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "dvojni klik" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "trojni klik" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Privzeti sintetizator govora" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Dejanski niz" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Niz zamenjave" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Omogoči odmev _znakov" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Omogoči _razločevalne tipke" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "_Trenutno mesto" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Najmanjša dolžina skladnega besedila:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Možnosti iskanja" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Izgovori le _spremenjene vrstice med iskanjem" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Izgovori zadetke med _iskanjem" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Tipkovna bližnjica" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Učni način" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Brajeve vezi" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Datum in čas" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Pregled miške" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Krmarjenje predmeta" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Podrobnosti predmeta" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "nedoločena tipkovna bližnjica" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Vrstični pregled" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Govor in podrobnosti razlage" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Vsebina vrstičnega pregleda" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Namizje" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Prejeto" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Prikazovanje obvestil" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Nastavitve Cthulhu za %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Označi v brajici" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Izgovori razen" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Izgovori" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Shrani profil kot spor" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Spor profila uporabnika" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Profil %s že obstaja.\n" "Ali naj se s temi spremembami posodobi obstoječi profil?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Naloži uporabniški profil" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Spremenjen bo dejavni profil. V kolikor ste\n" "pravkar spremenili možnosti nastavitev, bodo\n" "te izgubljene med nalaganjem profila.\n" "\n" "Ali naj se spremembe prezrejo in se naloži shranjeni profil?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Shrani profil kot" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Ime profila:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Odstrani uporabniški profil" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Profil %s bo s tem dejanjem odstranjen, prav tako bodo odstranjene " "nastavitve profila. Ali želite nadaljevati in odstraniti profil in " "nastavitve?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Vse" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Program" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Okno" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Brez" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Nekateri" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Večina" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "vrstici" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "stavku" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Navedek" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Gumb" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Naslov" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Potrditveno polje" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Klikljivo" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Spustno polje" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Notranji okvir" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Mestna oznaka" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Raven" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Povezava" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Seznam" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Predmet seznama" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Predmet" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Radijski gumb" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Vloga" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Izbrani predmeti" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Stanje" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Navedki" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Gumbi" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Potrditvena polja" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Razpredelnice" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Spustna polja" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Vnosi" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Polja obrazca" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Naslovi" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Notranji okvirji" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Slike" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Naslovi na %d ravni." #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Mestne oznake" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Veliki predmeti" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Povezave" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Seznami" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Predmeti seznama" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Odstavki" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Radijski gumbi" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Razpredelnice" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Neobiskane povezave" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Obiskane povezave" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Krmarjenje po strani" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Samodejno začni z izgovarjanjem vsebine strani po _nalaganju" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Predstavi povzetek strani, ko je prvič naložena" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s privzeti glas" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Velike črke" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Sestavljalnik govora" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Preverjanje črkovanja" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Napaka v _črkovanju" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Predlog _črkovanja" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Predstavi _vsebino napake" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Izgovori koordinate celic razpredelnice" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Vedno izgovori obseg izbora v preglednici" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Oznani _glavo celice" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Krmarjenje po razpredelnici" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Preskoči _prazne celice" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Izgovori _celico" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Izgovori koordinate _celic" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Izgovori _širino več celic" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Ime atributa" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Nadzor nad krmarjenjem kazalke" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Omogoči _strukturno krmarjenje" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Zvočna tema:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Zvočna tema" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Kratko" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d obvestil" msgstr[1] "%d obvestilo" msgstr[2] "%d obvestili" msgstr[3] "%d obvestila" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "dvigalka" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "izmenjalka" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "krmilka" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "leva dvigalka" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "leva izmenjalka" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "leva krmilka" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "desna dvigalka" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "desna izmenjalka" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "desna krmilka" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "levi meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "desni meta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "zaklep številčnice" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "zaklep velikosti črk" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "zaklep dvigalke" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "zaklep drsnika" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "predhodna stran" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "naslednja stran" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "levi tabulator" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "vračalka" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "vnašalka" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "vnašalka" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "gor" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "dol" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "levo" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "desno" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "leva menijska tipka" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "desna menijska tipka" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "meni" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "pomoč" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "večnamenska tipka" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "preklopna tipka" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "ubežnica" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "vstavi" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "izbriši" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "začetek" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "konec" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "začetek" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "cirkumfleks" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "krožec" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "prečrtano" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "desna izmenjalka" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "krepko %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "ležeče %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "krepko ležeče %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "skript %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "krepak skript %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "Gotski znak %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "dvojno prečrtano %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "Krepak gotski znak %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "sans-serif %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "sans-serif krepko %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "sans-serif ležeče %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "sans-serif krepko ležeče %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "monospace %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s brez pike" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "puščica levo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "puščica gor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "puščica desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "puščica navzdol" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "puščica levo-desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "puščica gor-dol" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "puščica severozahod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "puščica severovzhod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "puščica jugovzhod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "leva puščica s črto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "puščica navzgor s črto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "desna puščica s črto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "puščica navzdol s črto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "dvojna puščica levo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "dvojna puščica gor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "dvojna puščica desno, ekvivalenca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "dvojna puščica dol" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "dvojna puščica levo-desno, je ekvivalenten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "dvojna puščica gor-dol" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "dvojna puščica severozahod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "dvojna puščica severovzhod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "dvojna puščica jugovzhod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "dvojna puščica jugozahod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "desna puščica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "desna glava puščice" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "manj kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "Večje kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "cirkumfleks" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "strešica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "zaokrožena strešica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "dot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "dvojna navpična črta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "vodoravno tripičje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "za vse" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "komplement" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "delni diferencial" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "obstoja" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "ne obstaja" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "prazna množica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "povečanje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "je element iz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "ni element iz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "je mali element iz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "vsebuje predmet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "ne vsebuje predmeta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "mali znak vsebuje predmet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "konec dokaza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "koprodukt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "vsota" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "minus-plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "plus s piko zgoraj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "deljenje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "komplement" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "asterisk" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "operater krožec" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "operater vrstične oznake" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "kvadratni koren" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "tretji koren" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "četrti koren" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "je sorazmeren z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "neskončno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "pravi kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "izmerjeni kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "sferični kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "deli" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "ne deli" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "vzporedno z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "ni vzporedno z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "logični in" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "logični ali" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "presek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "unija" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "dvojni integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "trojni integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "krivuljni integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "površinski integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "prostorninski integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integral, orientiran v smeri urinega kazalca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "konturni integral, orientiran v smeri urinega kazalca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "konturni integral, orientiran v nasprotni smeri urinega kazalca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "logični znak torej" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "logični znak ker" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "razmerje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "v razmerju" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "minus s piko zgoraj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "presežek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "geometrično razmerje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homotetija" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "obrnjena tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "ležeči s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinusni val" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "venčni produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "ni tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "minus-tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "je asimptotično enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "ni asimptotično enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "je skladen z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "približno enak, vendar ne tudi enak z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "niti približno enak niti enak z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "približno enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "ni približno enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "približno enako ali enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "trojna tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "je skladen z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "ekvivalentno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometrijsko ekvivalenten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "razlika med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "se steka k limiti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometrično enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "približno enako kot ali slika " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "slika ali približno enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dvopičje enačaj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "enačaj dvopičje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "krožec v enačaju" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "enako kot s krožcem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "sovpada z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "ocenjeno kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "enakokoten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "je enako z zvezdico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "enak kot po definiciji" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "izmerjeni kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "vprašljivo enak kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "ni enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "je identično enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "ni identično enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "strogo ekvivalenten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "less than or equal to" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "greater than or equal to" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "je manj ali je enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "je večje ali je enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "je manj, vendar ne enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "je več, vendar ne enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "much less than" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "much greater than" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "between" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "ni ekvivalentno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "ni manjši kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "ni večji kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ni ne manjši ne enak kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "ni ne večji ne enak kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "manjši kot ali ekvivalenten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "večji kot ali ekvivalenten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "ni ne manjši ne ekvivalenten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "ni ne večji ne ekvivalenten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "je manjši kot oziroma večji kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "je večji kot oziroma manjši kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ni ne manjši ne večji kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "ni ne večji ne manjši kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "je predhodnik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "je naslednik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "je predhodnik ali je enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "je naslednik ali je enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "je predhodnik ali ekvivalenten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "je naslednik ali ekvivalenten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "ni predhodnik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "ni naslednik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "je podmnožica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "je nadmnožica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "ni podmnožica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "ni nadmnožica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "je podmnožica ali je enaka množica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "je nadmnožica ali enaka množica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "ni podmnožica niti ni enaka množica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "ni nadmnožica niti ni enaka množica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "podmnožica, ki ni enaka kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "nadmnožica, ki ni enaka kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "množica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "množenje množice" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "unija množice" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "Kvadrat slike" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "kvadrat originala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "kvadrat slike ali je enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "kvadrat originala ali je enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "kvadrat brez črte spodaj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "kvadrat brez črte zgoraj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "plus v krogu, izključujoči logični ali" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "minus v krogu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "tenzorski produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "deljeno v krogu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "točka v krogu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "krožec v krogu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "zvezdica v krogu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "enačaj v krogu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "pomišljaj v krogu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "plus v kvadratu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "minus v kvadratu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "krat v kvadratu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "točka v kvadratu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "levi element" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "desni element" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "zgornji element" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "je pravokoten na" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "napoved" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modeli" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "prav" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "vsili" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "trojna navpična črta in črta v desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "dvojna navpična črta in enačaj v desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "ne potrjuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "ni prav" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "ne vsili" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "dvojna navpična črta in negiran enačaj v desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "je predhodnik pod pogojem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "je naslednik pod pogojem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "običajna podmnožica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "znak vsebuje predmet kot običajno podskupino" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "običajna podmnožica ali enaka z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "vsebuje kot običajna podmnožica ali enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "original" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "slika" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "črta s krožcem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "hermitska konjugirana matrika" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "interkalacija" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "xor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "logični ne-IN" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "logični ALI" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "kotnik z oznako kota" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "desni trikotnik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "operator karo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "operator sredinska pika" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "operator zvezdica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "deljenje množenje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "je naravna združitev za" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "je levi polneposredni produkt za" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "je desni polneposredni produkt za" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "levi polneposredni produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "desni polneposredni produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "obrnjena tilda je enako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "zaviti logični ALI" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "zaviti logični IN" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "dvojna podmnožica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "dvojna nadmnožica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "dvojni presek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "dvojna unija" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "vilice" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "enako in paralelno z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "je manj kot s piko " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "je več kot s piko " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "je veliko manj kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "je veliko več kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "je manjše kot ali večje kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "je večje kot ali manjše kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "je enako ali manjše kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "je enako ali večje kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "je enako ali je predhodnik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "je enako ali je naslednik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "ni predhodnik ali enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "ni naslednik ali enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "nekvadrirana slika ali enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "nekvadriran original ali enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "kvadrat slike ali enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "kvadrat originala ali ni enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "je manjše kot, vendar ni ekvivalentno z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "je večje kot, vendar ni ekvivalentno z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "je predhodnik, vendar ni ekvivalenten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "je naslednik, vendar ni ekvivalenten z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "ni normalna podskupina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "ne vsebuje kot običajna podmnožica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "ni običajna podmnožica oziroma ni enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "ne vsebuje kot običajna podmnožica ali enako kot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "navpično tripičje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "sredinsko tripičje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "desno navzgor diagonalno tripičje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "desno navzdol diagonalno tripičje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "je element z daljšo srednjo črto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "vsebuje z navpično črto na srednji črti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "mali vsebuje z navpično črto na srednji črti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "je element s piko nad znakom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "je element s črto zgoraj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "je mali element s črto zgoraj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "je element s črto spodaj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "je element z dvema srednjima črtama" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "znak vsebuje predmet z daljšo srednjo črto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "znak vsebuje predmet z navpično črto na srednji črti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "mali znak vsebuje z navpično črto na srednji črti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "znak vsebuje predmet s črto zgoraj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "mali znak vsebuje s črto zgoraj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "članstvo z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "levi zgornji celi del" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "desni zgornji celi del" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "levi spodnji celi del" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "desni spodnji celi del" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "zaviti uklepaj zgoraj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "zaviti uklepaj spodaj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "levi kotni uklepaj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "desni kotni zaklepaj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "obkrožena točka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "unija s piko" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "unija z znakom plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "kvadrat preseka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "kvadrat unije" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "črni kvadrat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "beli kvadrat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "black diamond" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "white circle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "black circle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "white bullet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "srednji črni kvadrat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s podčrtano" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s s poševnico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s z vodoravno črto" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "program" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "prazno" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "krepko" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "zaznamek vnesen" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "zaznamek shranjen" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "zaznamkov ni mogoče shraniti" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Ni najdenega nobenega zaznamka." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Ni najdenega nobenega zaznamka." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Omogočen način preusmeritve ukazov" #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Ni mogoče prikazati okna računala" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ikona" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "" "Slog velikih začetnic je nastavljen na predvajanje zvočne ikone pred veliko " "začetnico." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "brez" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "" "Slog velikih začetnic je izklopljen, ob veliki začetnici program ne stori " "ničesar." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "črkovanje" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "" "Slog velikih začetnic je nastavljen na izgovorjavo besed »velika začetnica« " "pred veliko začetnico." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Program nadzira kazalko." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Gecko nadzira kazalnik." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Celica %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "Celica %s je izbrana" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "Celice med %s in %s so izbrane" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "Celice med %s in %s sedaj niso izbrane" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "Celica %s sedaj ni izbrana" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Prepreči uporabo možnosti" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Vsili uporabo možnosti" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "MOŽNOST" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Izbirni argumenti" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Uporaba: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Naslednji argumenti niso veljavni:" #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Izpiši seznam znanih programov" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Naloži profil" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profila ni mogoče naložiti: %s." #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Zaslonskega bralnika ni mogoče začeti, ker ga ni mogoče povezati z namizjem." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Ni mogoče omogočiti upravljalnika nastavitev. Program bo končan." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Primerek zaslonskega bralnika je za to sejo že zagnan.\n" "Z ukazom »cthulhu --replace« je mogoče zamenjati trenutno opravilo z novim." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "IME" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "MAPA" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Različica programa" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Zamenjaj trenutno zagnani primerek zaslonskega bralnika" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Pokaži pomoč in končaj" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja določeni datoteki." #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna različica)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (grafična različica)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Pošiljanje poročil o napakah na https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Izreži izbrano v odložišče." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "izreži" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Kopirana izbira v odložišče." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "kopirano" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Prilepljena vsebina iz odložišča." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "prilepljeno" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Ne oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo" #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Sporočilo klepetalnice %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nov zavihek klepeta %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Ne izgovori imena klepetalnice." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "izgovori ime klepetalnice." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Ne omogoči podpore zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "začetek brisanja" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "konec brisanja" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "začetek vstavljanja" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "konec vstavljanja" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "začetek poudarjanja" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "konec poudarjanja" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "konec predloga" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Konec predmeta." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Ni v predmetu." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "izbrani so vsi predmeti" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Privzeti gumb je %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Privzeti gumb je %s. Posiven" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Privzetega gumba ni mogoče najti" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " podpisano %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " nadpisano %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Ni v pogovornem oknu" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "izbran celoten dokument" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "izbor celotnega dokumenta je preklican" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "dokument izbran pod položajem kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "dokument izbran na položaj kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dejavna glava stolpcev določena v vrstici %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Glava stolpca je počiščena." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dinamično določena glave vrstice za stolpec %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Počiščena je dinamična določitev glave vrstice" #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "prazno" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobajtov" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabajtov" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Ni najdenih datotek." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Pripni vsebino v odložišče." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Vsebina je kopirana v odložišče." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Način vrstičnega pregleda ni v uporabi." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Omogočen je način vrstičnega pregleda." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Izstop iz načina vrstičnega pregleda." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Vrstični pregled je omejen na trenutni predmet" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Vrstični pregled brez omejitev" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "s formulo" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "odpre pogovorno okno" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "odpre razpredelnico" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "odpre seznam strani" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "odpre meni" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "odpre drevesno strukturo" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "povezava načrta slike" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Vnesena tipka je že določena za %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite tipko vnosa." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Nov ključ je: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite tipko enter." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Tipkovna bližnjica je odstranjena." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "vnos novega ključa" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "ključ" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Odmev vnosa določen na znak." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Brez" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Odmev vnosa ni določen." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "ključ in beseda" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Odmev vnosa določen na znak in besedo." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "stavek" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Odmev vnosa določen na stavek." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "beseda" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Odmev vnosa določen na besedo." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "beseda in stavek" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Odmev vnosa določen na besedo in stavek." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Zaprt z: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "akturialni simbol" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "škatla" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "krog" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "dolg delilni znak" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "zaklepaji" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "zaokrožena škatla" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "vodoravno prečrtano" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "navpično prečrtano" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "navzdol diagonalno prečrtano" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "navzgor diagonalno prečrtano" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "puščica severovzhod" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "črta na dnu" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "črta na levi" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "črta na desni" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "črta na vrhu" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "fazorski kot" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "arabski faktorski simbol" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "in" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "začetek ulomka" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "začetek ulomka brez črte" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "ulomljeno z" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "konec ulomka" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "kvadratni koren" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "tretji koren" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "koren" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "začetek korena" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "konec korena" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "podpisano" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "nadpisano" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "pred-podpisano" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "pred-nadpisano" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "podskript" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "nadskript" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "konec razpredelnice" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "konec gnezdene razpredelnice" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "nedostopno" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogočeno." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogočeno." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Učni način. Za izhod pritisnite tipko Esc." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Vstop v način učenja. Za poslušanje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za " "prikaz privzetih tipkovnih bližnjic pritisnite tipko F1. Za prikaz bližnjic " "trenutno zagnanega programa pritisnite F2, za ogled dokumentacije " "zaslonskega bralnika pritisnite F3. Za izhod iz načina učenja pritisnite " "ubežno tipko (Esc)." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "konec navedka." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "konec podrobnosti." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "konec vira." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "konec sheme." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "konec obrazca." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "konec pasice." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "konec dodatne vsebine." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "konec podrobnosti." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "konec glavne vsebine." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "konec krmarjenja." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "konec območja." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "konec iskanja." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "konec seznama." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "konec polja." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "konec razpredelnice." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "konec orodnega namiga." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "konec povzetka." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "konec priznanja." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "konec razlage." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "konec dodatka." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "konec bibliografije." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "konec poglavja." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "konec kolofona." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "konec zaključka." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "konec zasluge." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "konec zaslug." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "konec posvetila." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "konec končnih opomb." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "konec epigrafa." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "konec epiloga." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "konec seznama tiskarskih napak." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "konec primera." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "konec predgovora." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "konec slovarja." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "konec pojmovnega kazala." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "konec uvoda." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "konec seznama strani." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "konec dela." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "konec predgovora." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "konec prologa." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "konec poudarjenega navedka." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "konec vprašanj in odgovorov." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "konec predloga." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "kazalo vsebine" #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Izhod iz učnega načina." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "vrstica je izbrana od začetka do predhodne lege kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalke do konca vrstice" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "povezava" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "ista spletna stran" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "isto spletišče" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "drugo spletišče" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s povezan z datoteko %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s povezava" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "obiskana povezava %s" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Uporaba puščic gor in dol za krmarjenje po seznamu. Za izhod pritisnite " "tipko Esc." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Vsi samodejno posodobljeni predeli nastavljeni na nedejavno" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "Shranjena raven prijaznosti samodejno posodobljenih predelov" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "raven prijaznosti %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedoločno" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedejavno" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na prijazno" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nesramno" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izključen." #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vključen." #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "Ni shranjenih samodejnih sporočil" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Ni mogoče najti mesta" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Ni mogoče najti trenutnega mesta" #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "onemogočeno" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "omogočeno" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "napačno črkovano" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Napačno črkovana beseda: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Vsebina je %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Načina brskanja" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Način žariščenja oken" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Za omogočanje načina žarišča pritisnite %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Lepljivi način žariščenja." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Lepljivi način brskanja" #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Način razporeditve" #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Predmetni način" #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Kazalnik je premaknjen na predmet." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Pojavnega predmeta miške ni mogoče najti." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Govor je onemogočen." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Govor je omogočen." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti seznama predmetov." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Ni podrejenih predmetov" #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Ni naslednjega predmeta." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Ni nadrejenega predmeta" #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Ni predhodnega predmeta" #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Poenostavljeno krmarjenje predmeta je omogočeno." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Poenostavljeno krmarjenje predmeta je onemogočeno." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Raven gnezdenja %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Dodan je nov predmet" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Ni najdenih dejavnosti na: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Ni v žarišču" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Noben program nima oken v žarišču." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Ni več navedkov." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Ni več gumbov." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Ni več potrditvenih polj" #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Ni več velikih predmetov." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Ni več predmetov, ki jih je mogoče klikniti." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Ni več pojavnih menijev." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Ni več vnosov." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Ni več polj v obrazcu." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Ni več naslovov." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Ni več naslovov na ravni %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Ni več notranjih okvirjev." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Ni drugih slik" #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Ni najdenih mestnih oznak." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Ni več povezav." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Ni več seznamov" #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Ni več predmetov seznama" #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Ni več samodejno posodobljenih predelov" #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Ni več odstavkov." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Ni več radijskih gumbov" #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Ni več ločilnikov." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Ni več razpredelnic." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Ni več neobiskanih povezav" #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Ni več obiskanih povezav." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Ni izbranega besedila" #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Ni na povezavi." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Obvestilo" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Na vrhu" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Ni obvestil" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "števke" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Izgovori števila kot števke" #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "besede" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Izgovori števila kot besede" #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "onemogočeno" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "omogočeno" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Nalaganje. Počakajte." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Končano nalaganje." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Končano nalaganje %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Stran vključuje %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "stran izbrana iz položaja kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "stran izbrana na položaj kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalke" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Okno nastavitev programa Orka je že odprto.\n" "Zaprite prvo okno pred odpiranjem novega." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "diapozitiv %(position)d od %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Nastavljen je profil %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Ni najdenih profilov." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Vrstica napredka %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Vsa" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo vseh." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Večino" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo večine." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Brez" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Izgovarjanje ločil je onemogočeno." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Nekatera" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Izgovarjanje ločil je omejeno na izgovorjavo nekaterih." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Iskanje." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Iskanje je končano." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Nastavitve zaslonskega bralnika so ponovno naložene." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Izbrano besedilo je: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Izbira je izbrisana." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Izbira je obnovljena." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Neizbrano besedilo." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Velikost: %d, %d. Mesto: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Širina: %d. Višina: %d. %d z leve. %d od vrha." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Govor je onemogočen." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Govor je omogočen." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "hitreje." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "počasneje." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "višje." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "nižje." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "glasneje." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "tišje." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Hitrost %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Višina %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Glasnost %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Modul speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Glas speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Na voljo ni delujočega strežnika." #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Na voljo ni nameščenih glasov." #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Govor je omogočen." #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Govor ne bo uporabljen." #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Raven podrobnosti: kratko" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Raven podrobnosti: podrobno" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " pika pika pika" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Orka različice %s." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu preži pod valovi." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Način spanja omogočen za %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Način spanja onemogočen za %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Govor ni na voljo." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Ni mogoče najti" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Vrstice stanja ni mogoče najti" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "niza ni mogoče najti" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so onemogočene." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so omogočene." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Predmeta ni mogoče najti" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Vrstica %(row)d, stolpec %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Konec razpredelnice" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Izgovori celico" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Izgovori vrstico" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Neenotna razpredelnica" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Ni v razpredelnici." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Stolpci so prerazporejeni" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Vrstice so prerazporejene" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "stolpec %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Dno stolpca." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Vrh stolpca." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Stolpec %s je izbran" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Stolpci med %s in %s so izbrani" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Stolpci med %s in %s sedaj niso izbrani" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Stolpec %s sedaj ni izbran" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "vrstica %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Začetek vrstice." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Konec vrstice." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Vrstica je izbrisana." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Zadnja vrstica je izbrisana." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Vrstica je vstavljena." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Vrstica je vstavljena na koncu razpredelnice." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Vrstica %s je izbrana" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Vrstice med %s in %s so izbrane" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Vrstice med %s in %s sedaj niso izbrane" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Vrstica %s sedaj ni izbrana" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "izbrano" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "neizbrano" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H ur in %M minut" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "razveljavi" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "ponovno uveljavi" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Orka različice %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "prazen prostor" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Prelom na dnu." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Prelom na vrhu." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 predmetov" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Celica je razširjena preko %d vrstic" msgstr[1] "Celica je razširjena preko %d vrstice" msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d vrstic" msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d vrstic" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] "%d stolpcev" msgstr[1] "%d stolpec" msgstr[2] "%d stolpca" msgstr[3] "%d stolpci" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Celica je razširjena preko %d stolpcev" msgstr[1] "Celica je razširjena preko %d stolpca" msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d stolpcev" msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d stolpcev" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d znakov predolgo" msgstr[1] "%d znak predolgo" msgstr[2] "%d znaka predolgo" msgstr[3] "%d znaki predolgo" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d pogovornih oken)" msgstr[1] "(%d pogovorno okno)" msgstr[2] "(%d pogovorni okni)" msgstr[3] "(%d pogovorna okna)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d pogovornih oken izven žarišča" msgstr[1] "%d pogovorno okno izven žarišča" msgstr[2] "%d pogovorni okni izven žarišča" msgstr[3] "%d pogovorna okna izven žarišča" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bajtov" msgstr[1] "%d bajt" msgstr[2] "%d bajta" msgstr[3] "%d bajti" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d najdenih datotek" msgstr[1] "%d najdena datoteka" msgstr[2] "%d najdeni datoteki" msgstr[3] "%d najdene datoteke" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d obrazcev" msgstr[1] "%d obrazec" msgstr[2] "%d obrazca" msgstr[3] "%d obrazci" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d naslovov" msgstr[1] "%d naslov" msgstr[2] "%d naslova" msgstr[3] "%d naslovi" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d predmetov" msgstr[1] "%d predmet" msgstr[2] "%d predmeta" msgstr[3] "%d predmeti" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d mestnih oznak" msgstr[1] "%d mestna oznaka" msgstr[2] "%d mestni oznaki" msgstr[3] "%d mestne oznake" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d najdenih predmetov" msgstr[1] "%d najden predmet" msgstr[2] "%d najdena predmeta" msgstr[3] "%d najdeni predmeti" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Konec %d navedkov." msgstr[1] "Konec %d navedka." msgstr[2] "Konec %d navedkov." msgstr[3] "Konec %d navedkov." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Konec %d seznamov." msgstr[1] "Konec %d seznama." msgstr[2] "Konec %d seznamov." msgstr[3] "Konec %d seznamov." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Seznam neznane velikosti" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Seznam s skupno %d predmeti" msgstr[1] "Seznam s skupno %d predmetom" msgstr[2] "Seznam s skupno %d predmetoma" msgstr[3] "Seznam s skupno %d predmeti" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Vir neznane velikosti" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Vir s skupno %d prispevki" msgstr[1] "Vir s skupno %d prispevkom" msgstr[2] "Vir s skupno %d prispevkoma" msgstr[3] "Vir s skupno %d prispevki" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Seznam opisov s skupno %d vnosi" msgstr[1] "Seznam opisov s skupno %d vnosom" msgstr[2] "Seznam opisov s skupno %d vnosoma" msgstr[3] "Seznam opisov s skupno %d vnosi" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d vrednosti" msgstr[1] "%d vrednost" msgstr[2] "%d vrednosti" msgstr[3] "%d vrednosti" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "matematična razpredelnica s %d vrsticami" msgstr[1] "matematična razpredelnica z %d vrstico" msgstr[2] "matematična razpredelnica z %d vrsticama" msgstr[3] "matematična razpredelnica %d vrsticami" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d stolpcev" msgstr[1] "%d stolpec" msgstr[2] "%d stolpca" msgstr[3] "%d stolpci" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "gnezdena matematična razpredelnica s %d vrsticami" msgstr[1] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrstico" msgstr[2] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticama" msgstr[3] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticami" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d sporočil.\n" msgstr[1] "%d sporočilo.\n" msgstr[2] "%d sporočili.\n" msgstr[3] "%d sporočila.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d odstotkov." msgstr[1] "%d odstotek." msgstr[2] "%d odstotka." msgstr[3] "%d odstotki." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "Prebranih je %d odstotkov dokumenta" msgstr[1] "Prebran je %d odstotek dokumenta" msgstr[2] "Prebrana sta %d odstotkav dokumenta" msgstr[3] "Prebrani so %d odstotki dokumenta" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d točk" msgstr[1] "%d točka" msgstr[2] "%d točki" msgstr[3] "%d točke" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev" msgstr[1] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev" msgstr[2] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitvi" msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov" msgstr[1] "%(index)d od %(total)d izbranega predmeta" msgstr[2] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov" msgstr[3] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Najdenih je %d privzetih tipkovnih bližnjic zaslonskega bralnika." msgstr[1] "Najdena je %d privzeta tipkovna bližnjica zaslonskega bralnika." msgstr[2] "Najdeni sta %d privzeti tipkovni bližnjici zaslonskega bralnika." msgstr[3] "Najdene so %d privzete tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" "Najdenih je %(count)d tipkovnih bližnjic zaslonskega bralnika za program " "%(application)s." msgstr[1] "" "Najdena je %(count)d tipkovna bližnjica zaslonskega bralnika za program " "%(application)s." msgstr[2] "" "Najdeni sta %(count)d tipkovni bližnjici zaslonskega bralnika za program " "%(application)s." msgstr[3] "" "Najdene so %(count)d tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika za program " "%(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d presledkov" msgstr[1] "%d presledek" msgstr[2] "%d presledka" msgstr[3] "%d presledki" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tabulatorjev" msgstr[1] "%d tabulator" msgstr[2] "%d tabulatorja" msgstr[3] "%d tabulatorji" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d razpredelnic" msgstr[1] "%d razpredelnica" msgstr[2] "%d razpredelnici" msgstr[3] "%d razpredelnice" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "kazalo neznane velikosti" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "razpredelnica s skupno %d stolpci, število vrstic ni znano" msgstr[1] "razpredelnica s skupno %d stolpcem, število vrstic ni znano" msgstr[2] "razpredelnica s skupno %d stolpcema, število vrstic ni znano" msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d stolpci, število vrstic ni znano" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "razpredelnica s skupno %d vrsticami, število stolpcev ni znano" msgstr[1] "razpredelnica s skupno %d vrstico, število stolpcev ni znano" msgstr[2] "razpredelnica s skupno %d vrsticama, število stolpcev ni znano" msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d vrsticami, število stolpcev ni znano" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "razpredelnica s skupno %d vrsticami" msgstr[1] "razpredelnica s skupno %d vrstico" msgstr[2] "razpredelnica s skupno %d vrsticama" msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d vrsticami" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "Pred %d sekundami" msgstr[1] "Pred %d sekundo" msgstr[2] "Pred %d sekundama" msgstr[3] "Pred %d sekundami" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Pred %d minutami" msgstr[1] "Pred %d minuto" msgstr[2] "Pred %d minutama" msgstr[3] "Pred %d minutami" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Pred %d urami" msgstr[1] "Pred %d uro" msgstr[2] "Pred %d urama" msgstr[3] "Pred %d urami" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Pred %d dnevi" msgstr[1] "Pred %d dnevom" msgstr[2] "Pred %d dnevoma" msgstr[3] "Pred %d dnevi" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d neobiskanih povezav" msgstr[1] "%d neobiskana povezava" msgstr[2] "%d neobiskani povezavi" msgstr[3] "%d neobiskane povezave" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d obiskanih povezav" msgstr[1] "%d obiskana povezava" msgstr[2] "%d obiskani povezavi" msgstr[3] "%d obiskane povezave" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "preklopi" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "na %(index)d od %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d od %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "predmet %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "Raven %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "raven drevesa %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "Raven drevesa %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "podrobnosti za %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "vključuje podrobnosti za %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "predlog" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "uredljiv pojavni meni" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "uredljiva vsebina" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "vir" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "shema" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "povzetek" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "priznanje" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "razlaga" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "dodatek" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "bibliografski vnos" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografija" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "poglavje" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "kolofon" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "zaključek" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "naslovnica" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "zasluga" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "zasluge" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "posvetilo" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "končna opomba" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "končne opombe" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epigraf" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilog" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "seznam tiskarskih napak" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "primer" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "predgovor" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "slovar" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "pojmovno kazalo" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "uvod" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "prelom strani" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "seznam strani" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "del" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "predgovor" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prolog" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "poudarjen navedek" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "Vprašanja in odgovori" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "podnapis" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "kazalo" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s raven %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "vodoravni drsnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "navpični drsnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "vodoravni drsnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "navpični drsnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "vodoravni razdelilnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "razdelilnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "preklopna tipka" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Pult ikon" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "pasica" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "dodatna vsebina" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "podrobnosti" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "glavna vsebina" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "krmarjenje" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "območje" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "iskanje" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "obiskana povezava" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "gumb menija" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "razvrščeno naraščajoče" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "razvrščeno padajoče" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "razvrščeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "klikljivo" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "zloženo" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "razširjeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "ima dolg opis" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "vodoravno" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "navpično" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "označeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "ni označeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "omogočeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "onemogočeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "delno označeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "pritisnjeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "ni pritisnjeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "ni izbrano" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "izbrano" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "ni izbrano" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "ni izbrano" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "obiskano" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "neobiskano" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "sivo" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "le za branje" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "samo za branje" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "zahtevano" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "več izbir" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "neveljaven vnos" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "neveljavno" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "neveljavno črkovanje" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "črkovanje" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "neveljavna slovnica" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "slovnica" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Najdi" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Pogovorno okno zaslonskega bralnika" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Najdi" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Poišči:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Poišči:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Vrh okna" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Vrh okna" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Začni od:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Prelomi vrstice" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Poišči _nazaj" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Smer iskanja:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Upoštevaj velikost črk" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Poišči le _cele besede" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Velike črke" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Okno" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Nastavitve Orke" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Prenosni računalnik" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Razpored tipkovnice" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Dejavni profil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Začetni profil:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Naloži" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Shrani _kot" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Uporabi namige" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Govorni predmet pod _miško" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Miška" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Oblika zapisa _časa:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Oblika zapisa _datuma:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Čas in datum" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "_Izgovori posodobitve" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Izgovori _Brajeve posodobitve" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frekvenca (sek):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Uveljavljen za:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "Zapiskaj ob _posodobitvah" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Posodobitve kazalnik napredka" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Omogoči preskoke vsebine naprej in nazaj v načinu polne izgovorjave" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Omogoči _strukturno krmarjenje v načinu polne izgovorjave" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Izgovori _vse v:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Oznani _navedke v načinu polne izgovorjave" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Oznani _sezname v načinu polne izgovorjave" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Oznani _razpredelnice v načinu polne izgovorjave" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Oznani _polja v načinu polne izgovorjave" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Oznani _obrazce v načinu polne izgovorjave" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Oznani _mestne oznake v načinu polne izgovorjave" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Izgovori vse" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Predstavitev elementa:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "G_lasnost:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "_Višina:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "Hit_rost:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Oseba:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Sinte_za govora:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "Govorni _sistem:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Vrsta _glasu:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Slog _velikih začetnic:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Nastavitve vrste glasu" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Izgovori nize z več besedami kot _besede" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Izgovori _števila kot števke" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Splošne nastavitve glasu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Glas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Omogoči govor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "_Podrobno" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Razločnost" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Vse" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Raven ločil" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Izgovori le prikazano besedilo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Izgovori prazne vrstice" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Izgovori _mnemotehniko predmeta." #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Izgovori p_odrejeno lego" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Izgovori sporočila vodnika" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Sistemska sporočila so podrobna" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Izgovori _barve z imeni" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Oznani _navedke med krmarjenjem" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Oznani _sezname med krmarjenjem" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Oznani _razpredelnice med krmarjenjem" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "_Izgovori označeno napačno črkovano besede" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Oznani _polja v načinu polne izgovorjave" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Oznani _mestne oznake med krmarjenjem" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Oznani _obrazce med krmarjenjem" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Izgovori _opis" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Izgovori celotno vrstico v _preglednici" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Izgovori celotno vrstico v _razpredelnici dokumenta" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Izgovori celotno vrstico v _razpredelnicah vmesnika" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Vsebina izgovorjave" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Govor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Omogoči podporo _brajici" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Okr_ajšana imena vlog" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Onemogoči simbol za _konec vrstice" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Razpredelnica skrčenih zapisov" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Omogoči skrčeni zapis brajice" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Omogoči prelom _besed" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavitve zaslona" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Brez" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Kazalnik izbire" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Kazalnik hiperpovezav" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Omogoči _hitra sporočila" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "_Trajanje (sekunde):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Sporočila so _ponavljanoča" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Sporočila so _podrobna" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Nastavitve hitrih sporočil" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Brajeva pisava" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Omogoči odmev t_ipk" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Omogoči tipke _črk" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Omogoči tipke _številk" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Omogoči tipke _ločil" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Omogoči _presledek" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Omogoči _spremenilne tipke" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Omogoči _funkcijske tipke" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Omogoči _tipke dejanj" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Omogoči _krmilne tipke" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Omogoči odmev _besed" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Omogoči odmev _stavkov" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Odmev" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Spremenilne tipke zaslonskega bralnika:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Tipkovne povezave" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Slovar izgovorjav" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Nov vnos" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Izgovorjava" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Izgovori vse" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "_Ne izgovarjaj" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Atributi besedila" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Premakni na dn_o" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Premakni eno navz_dol" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Premakni eno navz_gor" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Premakni na vr_h" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Prilagodi izbrane atribute" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Brajev kazalnik" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Atributi besedila" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Omogoči AI pomočnika" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Ponudnik:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Lokalno - Brezplačno)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Datoteka API _ključa:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Pot do datoteke ključa API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Pridobi _Claude API ključ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Odpri brskalnik za pridobitev Claude API ključa in samodejno shrani" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Zahtevaj potrditev pred dejanji AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "Ollama _model:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Ime modela za Ollama (npr. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "Ollama _končna točka:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL končne točke Ollama API (npr. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Kakovost posnetka zaslona:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "nizko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Srednja" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Visoka" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "AI pomočnik" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "_Jezik:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "jenov" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "_Faktor povečave:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "_Sivinska slika" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Obrni sliko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "_Črno-bela slika" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Prag črno/belo:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analiziraj barve" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Vsebina je kopirana v odložišče." #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alfa, b : bravo, c : cesta, č : čas d : delta, e : eho, f : fokstrot, " "g : golf, h : hotel, i : india, j : julija, k : kilo, l : lima, m : mati, " "n : november, o : oslo, p : pero, q : quebec, r : romeo, s : sestra, š : " "šivanka t : trava u : usta, v : viktor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, " "z : zulu ž : žival" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "barva ozadja" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "polna višina ozadja" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "točkanje ozadja" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "smer" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "uredljivo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "družinsko ime" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "barva pisave" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "točkanje pisave" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "učinek pisave" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "zamik" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "napaka" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "nevidno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "poravnava" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "jezik" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "levi rob" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "višina vrstice" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "slog odstavka" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "točke nad vrstico" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "točke pod vrstico" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "točke znotraj preloma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "desni rob" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "dvigni" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "povečava" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "velikost" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "raztegnjeno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "prečrtano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "slog" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "oblikovanje besedila" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "vrtenje besedila" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "senčenje besedila" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "podčrtano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "velikost pisave" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "navpična poravnava" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "teža" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "način preloma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "način pisanja" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "prav" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "napak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "brez" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "izrezljano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "vbočeno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "oris" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "nadčrtano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "prečrtano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "utripanje" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "črna" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "enojno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "dvojno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "nizko" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "znak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "beseda" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "znak besede" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "lzd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "dzl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "levo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "desno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "sredinsko" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "brez poravnave" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "polnilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "najbolj skrčeno besedilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "bolj skrčeno besedilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "skrčeno besedilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "malo skrčeno besedilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "običajno besedilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "malo razširjeno besedilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "razširjeno besedilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "bolj razširjeno besedilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "najbolj razširjeno besedilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "mele velike črke" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "poševno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "ležeče" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "privzeto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Telo besedila" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "osnovnica besedila" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "podpisano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "nadpisano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "zgoraj" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "besedilo-zgoraj" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "na sredini" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "na dnu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "besedilo-na-dnu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "prevzemi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "ld-zn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "dl-zn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "zn-dl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "zn-ld" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "sn-dl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "sn-ld" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "ld" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "dl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "zn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "polno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "črkovanje" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Za preklop pritisnite preslednico." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Za razširitev pritisnite preslednico, za izbor predmeta pa uporabite smerni " "tipki gor in dol." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Za izbor podrejenega okna v žarišče uporabite sočasno tipki alt+F6." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Za premik na predmete, uporabite smerne tipke ali pa vpišite besedo v " "iskalnik." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Za dostop do sistemskih menijev pritisnite tipki alt+F." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Uporabite tipki gor in dol za izbiro predmeta." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Za zložitev sočasno pritisnite shift in levo smerno tipko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Za razširitev sočasno pritisnite shift in desno smerno tipko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Za zagon je treba pritisniti vnašalko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Vnosno polje besedila." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Uporabite tipki levo in desno za pregled ostalih zavihkov." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Za zagon pritisnite preslednico." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Za izbor vrednosti uporabite tipki gor in dol ali pa vtipkate želene " "številčne vrednosti." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Za spreminjanje uporabite smerne tipke." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Za krmarjenje pritisnite levo ali desno smerno tipko, za prehod med predmeti " "pa smerni tipki gor in dol." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Za vstop v podrejeni meni pritisnite desno smerno tipko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Za zmanjšanje pritisnite levo puščico, za povečanje pa desno. Za najmanjšo " "vrednost pritisnite tipko Začetek, za največjo pa tipko Konec."