Files
cthulhu/po/ru.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9281 lines
267 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of cthulhu to Russian
#
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2006.
# Anatoly Kamynin <anatol@tiflocomp.ru>, 2007.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2014.
# Melman <Alexmelman88@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 17:47+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Экранный диктор Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "экран;чтец;доступность;речь;брайль;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "вним"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "мульт"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "стрел"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "кал"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "вджрис"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "подп"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "отм"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "выбцв"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "загст"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "выпсп"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "дат"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "знч"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "обл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "наб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "длг"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "папк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "гипертекст"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "рисов"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "файл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "зпл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "шрифт"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "форм"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "стекл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "заг"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "изоб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "внобл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "метк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "разоб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "ссыл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "спис"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "элспис"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "мен"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "панмен"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "элмен"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "парам"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "стр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "спвкл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "пан"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "пар"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "всплмен"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "индвып"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "кнп"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "кнопвыб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "пунктвыб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "главоб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "згстр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "прок"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "облпрок"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "глв"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "разд"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "плзнк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "панразд"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "счетч"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "пансост"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "табл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "ячей"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "элемотмен"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "терм"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "текст"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "перекл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "панинст"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "подск"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "дер"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "дертаб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "неизв"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "прсмтр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "окн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "загл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "подп"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "абз"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "прил"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "авто"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "облпр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "вст"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Чешский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Испанский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Канадский французский уровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Французский уровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Латышский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Голландский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Норвежский уровень 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Норвежский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Норвежский уровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Норвежский уровень 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Польский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Португальский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Шведский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Арабский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Валлийский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Валлийский уровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Немецкий уровень 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Немецкий уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Немецкий уровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Британский английский уровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Британский английский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Английский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Английский уровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Канадский французский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Французский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Греческий уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Хинди уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Венгерский 8-ми точечный компьютер"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Венгерский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Венгерский уровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Итальянский уровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Бельгийский голландский уровень 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "пробел"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "новая строка"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "табуляция"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "восклицательный знак"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "кавычка"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "решётка"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "доллар"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "процент"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "амперсанд"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "апостроф"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "левая скобка"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "правая скобка"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "звезда"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "плюс"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "запятая"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "тире"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "точка"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "косая черта"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "двоеточие"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "точка с запятой"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "меньше"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "равно"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "больше"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "вопрос"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "собака"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "левая квадратная скобка"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "обратная косая черта"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "правая квадратная скобка"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "крышка"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "подчёркивание"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "обратное ударение"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "левая фигурная скобка"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "вертикальная линия"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "правая фигурная скобка"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "тильда"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "неразрывный пробел"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "перевёрнутый восклицательный знак"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "центы"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "фунты"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "знак валюты"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "йены"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "вертикальная линия с разрывом"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "глава"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "трема"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "авторское право"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "верхний индекс а"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "левая двойная угловая кавычка"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "логическое нет"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "тире"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "зарегистрированная марка"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "черта над"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "градусы"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "плюс-минус"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "верхний индекс два"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "верхний индекс три"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "ударение"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "мю"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "абзац"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "точка в центре"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "седиль"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "верхний индекс один"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "порядковое"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "правая двойная угловая кавычка"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "одна четвёртая"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "одна вторая"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "три четверти"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "перевёрнутый вопросительный знак"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "а с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "заглавное а с обратным ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "заглавное а с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "заглавное а с крышкой"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "заглавное а с тильдой"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "заглавное а с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "заглавное а с кружком"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "заглавное ае"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "заглавное ц с седилем"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "заглавное е с обратным ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "заглавное е с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "заглавное е с крышкой"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "заглавное е с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "заглавное и с обратным ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "заглавное и с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "заглавное и с крышкой"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "заглавное и с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "заглавное зе"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "заглавное эн с тильдой"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "заглавное о с обратным ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "заглавное о с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "заглавное о с крышкой"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "заглавное о с тильдой"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "заглавное о с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "умножить крест"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "заглавное о перечёркнутое"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "заглавное у с обратным ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "заглавное у с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "заглавное у с крышкой"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "заглавное у с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "заглавное игрек с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "заглавное торн"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "эс двойное"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "а с обратным ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "а с крышкой"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "а с тильдой"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "а с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "а с кружком"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "ае"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "це с седилем"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "е с обратным ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "е с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "е с крышкой"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "е с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "и с обратным ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "и с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "и с крышкой"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "и с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "зе"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "эн с тильдой"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "о с обратным ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "о с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "о с крышкой"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "о с тильдой"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "о с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "разделить на"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "о перечёркнутое"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "торн"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "у с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "у с обратным ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "у с крышкой"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "у с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "игрек с ударением"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "игрек с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "заглавное игрек с умляутом"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "флорин"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "среднее тире"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "левая одиночная кавычка"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "правая одиночная кавычка"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "одиночная нижняя кавычка"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "левая двойная кавычка"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "правая двойная кавычка"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "двойная нижняя кавычка"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "кинжал"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "двойной кинжал"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "жирная точка"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "треугольная точка"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "промилле"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "штрих"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "двойной штрих"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "тройной штрих"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "отметка-дефис"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "евро"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "торговая марка"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "галочка"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "жирная галочка"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "отметка в форме икс"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "верхний индекс 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "верхний индекс 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "верхний индекс 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "верхний индекс 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "верхний индекс 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "верхний индекс 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "верхний индекс 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "верхний индекс плюс"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "верхний индекс минус"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "верхний индекс равно"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "верхний индекс открывающая скобка"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "верхний индекс закрывающая скобка"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "верхний индекс n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "нижний индекс 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "нижний индекс 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "нижний индекс 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "нижний индекс 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "нижний индекс 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "нижний индекс 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "нижний индекс 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "нижний индекс 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "нижний индекс 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "нижний индекс 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "нижний индекс плюс"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "нижний индекс минус"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "нижний индекс равно"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "нижний индекс открывающая скобка"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "нижний индекс закрывающая скобка"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "квадрат"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "ромб"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "символ замещения объекта"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Переместить указатель на текущий элемент"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr ""
"Щёлкнуть левой кнопкой мыши по текущему элементу в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr ""
"Щёлкнуть правой кнопкой мыши по текущему элементу в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Прочитать весь документ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Произнести всё окно в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Сообщить о текущем положении"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Сообщить о текущем положении подробно"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Произнести текущее выделение"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Произнести сведения о ссылке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Представить кнопку по умолчанию"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Представить содержимое строки состояния"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Представить заголовок окна"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Открыть диалоговое окно поиска"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Показать список действий"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Найти следующее вхождение строки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Войти или выйти из режима общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Переключить ограничительный общий осмотр на текущий объект"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Переместить общий осмотр в начало"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Переместить общий осмотр в конец"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Переместить общий осмотр к началу предыдущей строки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Произнести текущую строку в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Произнести текущую строку по буквам в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Произнести фонетически текущую строку в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Переместить общий осмотр в начало следующей строки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему элементу или слову"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Произнести текущий элемент или слово в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Произнести по буквам текущий элемент или слово в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Произнести фонетически текущий элемент или слово в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Переместить общий осмотр к следующему элементу или слову"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Переместить общий осмотр к слову над текущим словом"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Произнести текущий объект в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Переместить общий осмотр к слову под текущим словом"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему символу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Произнести текущий символ в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Произнести фонетически текущий символ в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr ""
"Произнести значение символа в кодировке Unicode в режиме общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Переместить общий осмотр к следующему символу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Переместить общий осмотр в конец строки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Переместить общий осмотр в левый нижний угол"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Копировать содержимое общего осмотра в буфер обмена"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Добавить содержимое общего осмотра в буфер обмена"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Показать содержимое режима общего осмотра"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Произносить только текущую ячейку таблицы или всю строку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Произносить атрибуты текущего символа"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Перемещаться по строке на дисплее брайля влево"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Перемещаться по строке на дисплее брайля вправо"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Вернуться к объекту с фокусом ввода"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Включить или отключить сокращенный шрифт брайля"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Работа с клавишей курсорного управления"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Отметить начало выделения текста"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Отметить конец выделения текста"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr ""
"Войти в режим изучения клавиатуры. Нажмите escape для выхода из этого режима"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Уменьшить темп речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Увеличить темп речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Понизить тон речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Повысить тон речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Увеличить громкость речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Уменьшить громкость речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Выбрать предыдущую настройку речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Выбрать следующую настройку речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Уменьшить текущую настройку речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Увеличить текущую настройку речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Сохранить настройки речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Временно включить или отключить речь"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Переключить уровень информативности речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Переключить спящий режим"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Завершить работу экранного диктора"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Показать диалог настройки параметров"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Показать диалог настройки параметров приложения"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Переключить озвучивание отступов и выравниваний"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Изменить стиль произношения чисел"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Следующий уровень озвучивания пунктуации"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Следующий синтезатор речи"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Следующий профиль параметров"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Следующий стиль прописных букв"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Следующий уровень озвучивания клавиш"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Переключить уровень отладки во время работы приложения"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Произнести путь от закладки к текущему положению"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Перейти к предыдущей закладке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Перейти к закладке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Перейти к следующей закладке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Сохранить закладки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Произносить ли элементы под указателем мыши"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Сообщить текущее время"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Сообщить текущую дату"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Текущий размер и расположение текущего объекта"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Передавать следующие команды непосредственно в приложение"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Произнести и отобразить в Брайле предыдущее сообщение беседы"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Уведомлять ли о том, что собеседник начал печатать"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Представлять ли историю сообщений беседы"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr "Произносить ли название беседы перед новым сообщением беседы"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Строка влево"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Строка вправо"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Строка вверх"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Строка вниз"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Зафиксировать"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Верхний левый"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Нижний левый"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция курсора"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Шесть точек"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Курсорное управление"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Начало вырезания"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Вырезать строку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Сообщить последнее уведомление"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Сообщить список уведомлений"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Сообщить предыдущее уведомление"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Сообщить следующее уведомление"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Перейти к следующему символу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Перейти к предыдущему символу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Перейти к следующему слову"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Перейти к предыдущему слову"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти к следующей строке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Перейти к предыдущей строке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Перейти к началу файла"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Перейти к концу файла"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Перейти к началу строки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Перейти к концу строки"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Перейти к следующему объекту"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Перейти к предыдущему объекту"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Раскрыть текущее поле со списком"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Переключить навигацию экранного диктора между основной и курсорной"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Расширенные настройки работы с изменяющимися областями"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Отключить вежливое напоминание об изменяющихся областях"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Повторить предыдущие сообщения об изменяющихся областях"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Следить за изменяющимися областями"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Навести фокус и убрать его с элемента под мышью"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr ""
"Задать строку для использования в качестве динамических заголовков столбцов"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Очистить временные заголовки столбцов"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr ""
"Задать столбец для использования в качестве динамических заголовков строк"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Очистить временные заголовки строк"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Представить содержимое строки ввода"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Включить или выключить клавиши структурной навигации"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Перейти к предыдущему блоку цитирования"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Перейти к следующему блоку цитирования"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Показать список блоков цитирования"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Перейти к предыдущей кнопке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Перейти к следующей кнопке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Показать список кнопок"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Перейти к предыдущей кнопке-флажку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Перейти к следующей кнопке-флажку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Показать список кнопок-флажков"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Перейти к предыдущему объекту для нажатия"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Перейти к следующему объекту для нажатия"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Показать список объектов для нажатия"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Перейти к предыдущему полю со списком"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Перейти к следующему полю со списком"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Перейти к началу контейнера"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Перейти к концу контейнера"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Показать список полей со списками"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Перейти к предыдущему полю ввода"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Перейти к следующему полю ввода"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Показать список элементов"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Перейти к предыдущему полю формы"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Перейти к следующему полю формы"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Показать список полей формы"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Перейти к предыдущему заголовку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Перейти к следующему заголовку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Показать список заголовков"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Перейти к предыдущему заголовку уровня %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Перейти к следующему заголовку уровня %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Показать список заголовков уровня %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Перейти к предыдущей внутренней области"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Перейти к следующей внутренней области"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Показать список внутренних областей"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Перейти к предыдущему изображению"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Перейти к следующему изображению"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Показать список изображений"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Перейти к предыдущему ориентиру"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Перейти к следующему ориентиру"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Показать список ориентиров"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Перейти к предыдущему крупному объекту"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Перейти к следующему крупному объекту"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Показать список крупных объектов"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Переходит к предыдущей ссылке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Переходит к следующей ссылке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Показать список ссылок"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Перейти к предыдущему списку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Перейти к следующему списку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Показать список списков"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Перейти к предыдущему элементу списка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Перейти к следующему элементу списка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Показать список элементов списка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Перейти к предыдущей изменяющейся области"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Перейти к следующей изменяющейся области"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Перейти к последней объявленной изменяющейся области"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Перейти к родительскому объекту с фокусом навигатора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Перейти к первому дочернему объекту с фокусом навигатора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Перейти к следующему родственному объекту с фокусом навигатора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Перейти к предыдующему родственному объекту с фокусом навигатора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Щелкните на объекте с фокусом навигатора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Переключить упрощенную навигацию по объектам."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Перейти к предыдущему абзацу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Перейти к следующему абзацу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Показать список абзацев"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Перейти к предыдущему переключателю"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Перейти к следующему переключателю"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Показать список переключателей"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Перейти к предыдущему разделителю"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Перейти к следующему разделителю"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Перейти к предыдущей таблице"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Перейти к следующей таблице"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Показать список таблиц"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Перейти к ячейке снизу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Перейти к первой ячейке в таблице"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Перейти к последней ячейке в таблице"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Перейти к ячейке слева"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Перейти к ячейке справа"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Перейти к ячейке сверху"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Переключить режим макета"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Переключить между режимом чтения и режимом фокуса"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Включить принудительный режим фокуса"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Включить принудительный режим чтения"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Перейти к предыдущей непосещённой ссылке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Перейти к следующей непосещённой ссылке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Показать список непосещённых ссылок"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Перейти к предыдущей посещённой ссылке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Перейти к следующей посещённой ссылке"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Показать список посещённых ссылок"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "бледно-голубой"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "античный белый"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "аквамариновый"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "лазурный"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "бежевый"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "бисквитный"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "чёрный"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "бланшированный миндаль"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "сине-фиолетовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "коричневый"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "желтовато-коричневый"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "серо-синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "салатовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "шоколадный"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "коралловый"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "васильковый"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "бледно-жёлтый"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "тёмно-красный"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "циан"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "тёмно-синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "тёмный циан"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "тёмно-золотой"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "тёмно-серый"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "тёмно-зелёный"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "тёмный хаки"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "тёмный маджента"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "тёмный оливково-зелёный"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "тёмно-оранжевый"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "тёмно-лиловый"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "тёмно-красный"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "тёмная лососина"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "тёмный зелёный морской"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "тёмно-аспидный синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "тёмный аспидно-серый"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "тёмно-бирюзовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "глубокий фиолетовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "глубокий розовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "глубокий небесно-голубой"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "тускло-серый"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "защитно-синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "кирпичный"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "цветочно-белый"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "лесная зелень"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "фуксия"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "светлый серо-фиолетовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "туманно-белый"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "золотой"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "золотисто-берёзовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "серый"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "зелёный"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "жёлто-зелёный"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "белая мускатная дыня"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "ярко-розовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "индийский красный"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "индиго"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "слоновая кость"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "хаки"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "лаванда"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "розово-лавандовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "зелёная лужайка"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "лимонно-кремовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "светло-синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "коралловый светлый"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "светлый циан"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "светло-жёлтый золотистый"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "светло-серый"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "салатовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "светло-розовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "светло-лососёвый"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "морской светло-зелёный"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "светлый небесно-голубой"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "светлый аспидно-серый"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "светло-синяя сталь"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "светло-жёлтый"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "лайм"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "зелёный лайм"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "льняной"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "маджента"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "коричнево-малиновый"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "умеренный аквамарин"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "умеренный синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "умеренный цвет орхидеи"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "умеренный фиолетовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "умеренный морской зелёный"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "умеренный аспидно-синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "умеренный весенне-зелёный"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "умеренный бирюзовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "фиолетово-красный"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "полуночно-синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "кремовый мятный"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "тускло-розовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "мокасин"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "белый навахо"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "тёмно-синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "старые кружева"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "оливковый"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "нежно-оливковый"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "оранжевый"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "оранжево-красный"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "орхидея"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "бледный золотисто-берёзовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "бледно-зелёный"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "бледно-бирюзовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "бледный фиолетово-красный"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "побег папайи"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "персиковый"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "перу"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "розовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "сливовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "пороховая синь"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "пурпурный"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "красный"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "розово-коричневый"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "ярко-синий"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "старая кожа"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "лососёвый"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "песочный"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "зелёный морской"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "морская пена"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "охра"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "серебряный"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "небесно-голубой"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "синевато-серый"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "аспидно-серый"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "снежный"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "весенне-зелёный"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "синяя сталь"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "рыжевато-коричневый"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "сине-зелёный"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "чертополох"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "томатный"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "бирюзовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "фиолетовый"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "пшеничный"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "белый"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "дымчатый белый"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "жёлтый"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "жёлто-зелёный"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Включить"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при структурной навигации"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при курсорной навигации"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при курсорной навигации"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Точка _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Точка _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Точки 7 _и 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Перейти к"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Отключено"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Произносить"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Уведомлять, когда _собеседник печатает"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Представлять _историю сообщений для каждой беседы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Произносить сообщения из"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Все кан_алы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Все каналы, когда акт_ивно любое окно %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Канал, _окно которого выбрано"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "Произносить название бес_еды"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Включить режим макета для содержимого"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "двойной щелчок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "тройной щелчок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Синтезатор по умолчанию"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Строка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Строка замены"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Включить озвучивание по сим_волам"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Включить озвучивание непробельных _диакритических клавиш"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Текущее положение"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Минимальная длина совпавшего текста:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Параметры поиска"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Во время поиска озвучивать изм_енение строки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Произносить результаты во время п_оиска"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Привязка клавиш"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Режим изучения"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Привязки Брайля"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Озвучивание элементов под указателем мыши"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Навигация по объектам"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Сведения об объекте"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Не задано"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Режим общего осмотра"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Речь и многословие"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Содержимое режима общего осмотра"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Изменено"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "Н_астольный компьютер"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Получено"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Презентер уведомлений"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Настройки Cthulhu для %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Отмечать в Брайле"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Произносить, если не"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Произнести"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Сохранить профиль как конфликтующий"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Конфликтующий профиль пользователя!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Профиль %s уже существует.\n"
"Продолжить обновление существующего профиля с новыми изменениями?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Загрузить профиль пользователя"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Вы собираетесь изменить текущий профиль. Если\n"
"вы просто изменили настройки, они будут сброшены\n"
"при загрузке профиля.\n"
"\n"
"Продолжить загрузку профиля, отменив предыдущие изменения?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Сохранить профиль как"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Название _профиля:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Удалить профиль пользователя"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Вы собираетесь удалить профиль %s. Все несохранённые настройки и настройки, "
"сохранённые в этом профиле, будут потеряны. Хотите продолжить и удалить этот "
"профиль и все связанные настройки?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Нет"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "_Некоторые"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Большинство"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Предложение"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Блок цитирования"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Кнопка-флажок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Нажимаемый объект"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Поле со списком"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Внутренняя область"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Текстовая метка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Ориентир"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Список"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Элемент списка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Переключатель"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Выбранный элемент"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Блоки цитирования"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Кнопки-флажки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Нажимаемые объекты"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Поля со списками"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Элементы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Поля формы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Заголовки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Внутренние области"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Заголовки уровня %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Ориентиры"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Крупные объекты"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Элементы списка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзацы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Переключатели"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Таблицы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Непосещённые ссылки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Посещённые ссылки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Перемещение по странице"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Автоматически начинать чтение страницы, когда она загружена в _первый раз"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr ""
"Предоставлять _сводку сведений о странице, когда она загружена в первый раз"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Разделять речь на фра_зы между паузами"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "голос по умолчанию %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Гиперссылка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Системный"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Прописная"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Диспетчер речи"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Проверка правописания"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Произносить _ошибку по буквам"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Произносить _совет по буквам"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Предоставлять _контекст ошибки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Произносить координаты ячеек электронной таблицы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Всегда произносить выбранный диапазон ячеек электронной таблицы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Произносить заголовок _ячейки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Перемещение по таблицам"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Пропускать пу_стые строки"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Произнести _ячейку"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Произносить координаты ячеек"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Произносить размеры _больших ячеек"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Название атрибута"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Управление курсорной навигацией"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Включить _структурную навигацию"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Тема звуков:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Тема звуков"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Кратко"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d уведомление"
msgstr[1] "%d уведомления"
msgstr[2] "%d уведомлений"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "левый shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "левый alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "левый control"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "правый shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "правый alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "правый control"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "левая meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "правая meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "shift lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "page up"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "page down"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "левый tab"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "return"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "вверх"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "вниз"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "влево"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "вправо"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "левый super"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "правый super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "меню"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "справка"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "мульти"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "переключатель режима"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "begin"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "циркумфлекс"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "кружок"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "перечёркивание"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "минус"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Правый Alt"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Супер"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Мета 2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Левый Alt"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "%s в жирном начертании"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "%s в курсивном начертании"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "%s в жирном курсивном начертании"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "%s в рукописном начертании"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "%s в жирном рукописном начертании"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "%s во фрактурном начертании"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "%s в двойном начертании"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "%s в жирном фрактурном начертании"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "%s без засечек"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "%s в жирном начертании без засечек"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "%s в курсивном начертании без засечек"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "%s в жирном курсивном начертании без засечек"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "%s в моноширинном начертании"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s без точки"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "стрелка влево"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "стрелка вверх"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "стрелка вправо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "стрелка вниз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "стрелка влево-вправо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "стрелка вверх-вниз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "стрелка северо-запад"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "стрелка северо-восток"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "стрелка юго-восток"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "стрелка влево от линии"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "стрелка вверх от линии"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "стрелка вправо от линии"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "стрелка вниз от линии"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "двойная стрелка влево"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "двойная стрелка вверх"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "двойная стрелка вправо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "двойная стрелка вниз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "двойная стрелка влево-вправо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "двойная стрелка вверх-вниз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "двойная стрелка северо-запад"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "двойная стрелка северо-восток"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "двойная стрелка юго-восток"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "двойная стрелка юго-запад"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "стрелка-указатель вправо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "наконечник стрелки вправо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "минус"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "меньше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "больше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "циркумфлекс"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "гачек"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "бревис"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "точка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "двойная вертикальная линия"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "горизонтальное многоточие"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "для всех"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "дополнение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "частичный дифференциал"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "существует"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "не существует"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "пустое множество"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "инкремент"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "набла"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "элемент"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "не элемент"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "малый элемент"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "содержит как члена"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "не содержит как члена"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "малый содержит как члена"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "конец доказательства"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "произведение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "копроизведение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "суммирование"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "минус или плюс"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "плюс с точкой"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "косая черта деления"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "разность множеств"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "оператор звёздочка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "оператор кружок"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "оператор жирная точка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "квадратный корень"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "кубический корень"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "корень четвёртой степени"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "пропорционально"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "бесконечность"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "прямой угол"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "угол"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "измеренный угол"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "сферический угол"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "разделяет"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "не разделяет"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "параллельно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "не параллельно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "логическое и"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "логическое или"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "пересечение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "объединение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "интеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "двойной интеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "тройной интеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "контурный интеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "поверхностный интеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "объёмный интеграл"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "интеграл с обходом по часовой стрелке"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "контурный интеграл с обходом по часовой стрелке"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "контурный интеграл с обходом против часовой стрелки"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "следовательно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "поскольку"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "отношение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "пропорция"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "точка минус"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "избыток"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "геометрическая пропорция"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "гомотетично"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "тильда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "обратная тильда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "перевёрнутая лежащая на боку S"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "синусоидальная волна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "сплетение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "не тильда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "минус тильда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "асимптотически равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "не асимптотически равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "конгруэнтно равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "конгруэнтно, но не фактически равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "ни конгруэнтно, ни фактически равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "почти равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "не почти равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "почти равно или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "тройная тильда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "все равны"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "геометрически эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "разница между"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "приближается к пределу"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "геометрически равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "конгруэнтно равно или образ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "образ или конгруэнтно равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "двоеточие равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "равно двоеточие"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "кружок в равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "кружок равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "соответствует"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "равняется"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "равноугольно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "звезда равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "дельта равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "равно по определению"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "измерено по"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "может быть равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "не равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "идентично"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "не идентично"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "строго эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "меньше чем или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "больше чем или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "меньше чем над равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "больше чем над равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "меньше чем, но не равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "больше чем, но не равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "гораздо меньше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "гораздо больше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "между"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "не эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "не меньше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "не больше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "ни меньше чем, ни равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "ни больше чем, ни равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "меньше чем или эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "больше чем или эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "ни меньше чем, ни эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "ни больше чем, ни эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "меньше чем или больше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "больше чем или меньше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ни меньше чем, ни больше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "ни больше чем, ни меньше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "предшествует"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "следует"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "предшествует или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "следует или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "предшествует или эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "следует или эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "не предшествует"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "не следует"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "подмножество"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "супермножество"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "не подмножество"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "не супермножество"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "подмножество или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "супермножество или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "ни подмножество, ни равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "ни супермножество, ни равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "подмножество с не равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "супермножество с не равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "мультимножество"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "умножение мультимножества"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "объединение мультимножества"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "квадратный образ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "квадратный оригинал"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "квадратный образ или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "квадратный оригинал или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "квадратная крышка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "квадратная чашка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "плюс в круге"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "минус в круге"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "умножение в круге"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "косая черта деления в круге"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "оператор точка в круге"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "оператор кружок в круге"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "оператор звёздочка в круге"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "равно в круге"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "тире в круге"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "плюс в квадрате"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "минус в квадрате"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "умножение в квадрате"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "оператор точка в квадрате"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "кнопка вправо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "кнопка влево"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "кнопка вниз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "кнопка вверх"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "утверждение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "моделирует"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "истина"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "принуждает"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "правая крестовина с тройной вертикальной чертой"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "двойная правая крестовина с двойной вертикальной чертой"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "не доказывает"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "не истина"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "не принуждает"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "отрицаемая двойная правая крестовина с двойной вертикальной чертой"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "предшествует в силу отношения"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "следует в силу отношения"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "нормальная подгруппа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "содержит как нормальную подгруппу"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "нормальная подгруппа или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "содержит как нормальную подгруппу или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "оригинал"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "образ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "мультикарта"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "эрмитово-сопряжённая матрица"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "интеркалировать"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "исключающее или"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "не и"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "также не"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "правый угол с дугой"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "правый треугольник"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "оператор ромб"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "оператор точка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "оператор звезда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "деление умножение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "галстук-бабочка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "полупрямое произведение с левым нормальным множителем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "полупрямое произведение с правым нормальным множителем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "левое полупрямое произведение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "правое полупрямое произведение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "обратная тильда равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "вьющееся логическое или"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "вьющееся логическое и"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "двойное подмножество"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "двойное супермножество"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "двойное пересечение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "двойное объединение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "вилы"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "равно и параллельно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "меньше чем с точкой"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "больше чем с точкой"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "много меньше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "много больше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "меньше чем, равно или больше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "больше чем, равно или меньше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "равно или меньше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "равно или больше чем"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "равно или предшествует"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "равно или следует"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "не предшествует или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "не следует или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "не квадратный образ или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "не квадратный оригинал или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "квадратный образ или не равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "квадратный оригинал или не равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "меньше чем, но не эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "больше чем, но не эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "предшествует, но не эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "следует, но не эквивалентно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "не нормальная подгруппа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "не содержит как нормальную подгруппу"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "не нормальная подгруппа или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "не содержит как нормальную подгруппу или равно"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "вертикальное многоточие"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "горизонтальное многоточие на средней линии"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "диагональное многоточие вверх направо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "диагональное многоточие вниз направо"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "элемент с длинным горизонтальным перечёркиванием"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "элемент с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"малый элемент с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "элемент с точкой сверху"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "элемент с чертой сверху"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "малый элемент с чертой сверху"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "элемент с чертой снизу"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "элемент с двумя горизонтальными перечёркиваниями"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "содержит с длинным горизонтальным перечёркиванием"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "содержит с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"малый содержит с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "содержит с чертой сверху"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "малый содержит с чертой сверху"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "z-нотация членства в комплекте"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "предельный уровень слева"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "предельный уровень справа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "минимальный уровень слева"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "минимальный уровень справа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "фигурная скобка вверх"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "фигурная скобка вниз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "левая угловая скобка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "правая угловая скобка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "точка в круге"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "объединение с точкой"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "объединение с плюсом"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "квадратное пересечение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "квадратное объединение"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "квадрат"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "пустой квадрат"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "ромб"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "пустой круг"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "круг"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "пустая жирная точка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "средний малый квадрат"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s с подчёркиванием"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s с косой чертой"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s с вертикальной линией"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "приложение"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "пустое"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "полужирный"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "закладка установлена"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "закладки сохранены"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "не удалось сохранить закладки"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Закладки не найдены."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Закладка не найдена."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Режим прямой передачи команд включён."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Не удалось найти дисплей калькулятора"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "сигнал"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Прописные буквы обозначаются сигналом."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Стиль прописных букв не установлен."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "произносить"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Прописные буквы произносятся."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Приложение управляет курсором."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu управляет курсором."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Ячейка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s выделена"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "Выделены ячейки с %s по %s"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "Снято выделение ячеек с %s по %s"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "Снято выделение ячейки %s"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Исключить использование параметра"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Принудительно использовать параметр"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Необязательные аргументы"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Использование: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Следующее является неверным: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Вывести список известных запущенных приложений"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Загрузить профиль"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Не удалось загрузить профиль: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Не удаётся запустить Cthulhu, так как невозможно подключиться к рабочему "
"столу.Не удалось запустить экранный диктор, т. к. он не может подключиться к "
"рабочему столу."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Не удалось включить диспетчер параметров. Выход."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"В этом сеансе уже запущен процесс экранного диктора.\n"
"Выполните команду «cthulhu --replace», чтобы заменить существующий процесс."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Использовать другой каталог с параметрами пользователя"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Заменить текущий экземпляр Cthulhu"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Показать это справочное сообщение и выйти"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Записывать отладочные данные в debug-ГГГГ-ММ-ДД-ЧЧ:ММ:СС.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Записывать отладочные данные в указанный файл"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Задать параметры пользователя (текстовая версия)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Задать параметры пользователя (графическая версия)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Об ошибках сообщайте в список рассылки https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Выделенное вырезано в буфер обмена."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "вырезано"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Выделенное скопировано в буфер обмена."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "скопировано"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Содержимое вставлено из буфера обмена."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "вставлено"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Не уведомлять, когда собеседник печатает."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "уведомлять, когда собеседник печатает."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Сообщение из беседы %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Новая вкладка беседы %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Не произносить название беседы."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "произнести название беседы."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Не представлять историю сообщений для каждой беседы."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Представлять историю сообщений для каждой беседы."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "начало удаления"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "конец удаления"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "начало вставки"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "конец вставки"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "начало подсветки"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "конец подсветки"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "конец совета"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Конец контейнера."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Не в контейнере."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "выбраны все элементы"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Кнопка по умолчанию %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Кнопка по умолчанию %s. Неактивно"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Кнопка по умолчанию не найдена"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " нижний индекс %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " верхний индекс %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Не в диалоговом окне"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "выделен весь документ"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "снято выделение всего документа"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "выделено содержимое документа от позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "снято выделение документа от позиции курсора до конца"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "выделено содержимое документа до позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "снято выделение документа от начала до позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Установлен временный заголовок для строки %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Временный заголовок столбца очищен."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Установлен временный заголовок строки для %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Временный заголовок строки очищен."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "пустая строка"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f килобайт"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f мегабайт"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Файлы не найдены."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Добавляет содержимое в буфер обмена."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Копирует содержимое в буфер обмена."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Не использовать общий осмотр."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Войти в режим общего осмотра."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Выйти из режима общего осмотра."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Общий осмотр, ограниченный текущим объектом"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Общий осмотр неограничен"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "содержит формулу"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "открывает диалог"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "открывает интерактивную таблицу"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "открывает список"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "открывает меню"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "открывает дерево"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "ссылка в карте изображений"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Введённая клавиша уже используется для %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Нажата клавиша %s. Нажмите Enter для подтверждения."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Новая клавиша: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Привязка клавиши удалена. Нажмите Enter для подтверждения."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Привязка к клавише удалена."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "введите новую клавишу"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "по клавишам"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Включено озвучивание по клавишам."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Отключено"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Озвучивание клавиш выключено."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "по клавишам и словам"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Включено озвучивание по клавишам и словам."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "по предложениям"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Включено озвучивание по предложениям."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "по словам"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Включено озвучивание по словам."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "по словам и предложениям"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Включено озвучивание по словам и предложениям."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Заключено в: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "актуарный символ"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "скобки"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "круг"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "длинное деление"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "радикал"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "круглые скобки"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "горизонтальное перечёркивание"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "вертикальное перечёркивание"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "диагональное перечёркивание вниз"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "диагональное перечёркивание вверх"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "стрелка северо-восток"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "линия снизу"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "линия слева"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "линия справа"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "линия сверху"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "фазовый угол"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "арабский символ факториала"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "и"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "начало дроби"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "дробь без черты, начало"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "над"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "конец дроби"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "квадратный корень из"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "кубический корень из"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "корень из"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "начало корня"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "конец корня"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "нижний индекс"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "верхний индекс"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "преднижний индекс"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "преверхний индекс"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "подтекстовый"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "надтекстовый"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "конец таблицы"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "конец вложенной таблицы"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "недоступно"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Озвучивание отступов и выравниваний выключено."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Озвучивание отступов и выравниваний включено."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Режим изучения. Нажмите escape для выхода."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Вход в режим изучения. Нажмите клавишу, чтобы прослушать её назначение. "
"Чтобы открыть документацию по экранному диктору, нажмите F1. Чтобы получить "
"список комбинаций клавиш, нажмите F2. Чтобы получить список комбинаций "
"клавиш текущего приложения, нажмите F3. Чтобы выйти из режима изучения, "
"нажмите клавишу escape."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "выход из блока цитирования."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "покидаем детали."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "выход из ленты."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "выход из рисунка."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "выход из формы."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "выход из баннера."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "выход из дополнительного содержимого."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "выход из сведений."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "выход из основного содержимого."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "выход из навигации."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "выход из области."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "выход из поиска."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "выход из списка."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "выход из панели."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "выход из таблицы."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "покидаем подсказку."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "выход из аннотации."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "выход из списка благодарностей."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "выход из послесловия."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "выход из приложения."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "выход из библиографии."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "выход из главы."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "выход из выходных данных."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "выход из заключения."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "выход из упоминания."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "выход из упоминаний."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "выход из посвящения."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "выход из концевых сносок."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "выход из эпиграфа."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "выход из эпилога."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "выход из списка опечаток."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "выход из примера."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "выход из предисловия."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "выход из глоссария."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "выход из указатель."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "выход из введения."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "выход из списка страниц."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "выход из части."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "выход из вступления."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "выход из пролога."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "выход из цитаты."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "выход из вопросов и ответов."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "выход из совета."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "выход из содержания."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "выделена строка вниз от позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "выделена строка вверх от позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "снято выделение строки вниз от позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "снято выделение строки вверх от позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Выход из режима изучения."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "выделена строка от начала до предыдущей позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "выделена строка от предыдущей позиции курсора до конца"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "ссылка"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "эта же страница"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "этот же сайт"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "другой сайт"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s ссылается на %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "ссылка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "посещённая ссылка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Для перемещения по списку используйте клавиши со стрелками вверх и вниз. "
"Чтобы выйти, нажмите Escape."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Все изменяющиеся области выключены"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "уровни вежливого уведомления об изменяющихся областях восстановлены"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "уровень вежливого уведомления %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "установка напористого режима изменяющихся областей"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "выключение режима изменяющихся областей"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "установка вежливого режима изменяющихся областей"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "установка грубого режима изменяющихся областей"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Слежение за изменяющимися областями выключено"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Слежение за изменяющимися областями включено"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "нет сохранённых сообщений от изменяющихся областей"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Поддержка изменяющихся областей выключена"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Не удалось определить текущее положение."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "отключено"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "включено"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "написано неправильно"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Слово с ошибкой: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "В контексте %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Режим чтения"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Режим фокуса"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Чтобы включить режим фокуса, нажмите %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Принудительный режим фокусировки."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Принудительный режим чтения."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Режим макета."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Режим объекта."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Указатель перемещен на объект."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Объект под мышью не найден."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Озвучивание элементов под указателем мыши выключено."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Озвучивание элементов под указателем мыши включено."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Ошибка: не удалось создать список объектов."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Нет дочернего."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Нет следующего."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "Нет родительского."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Нет предыдущего."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Упрощенная навигация включена."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Упрощенная навигация выключена."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Уровень вложенности %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Добавлен новый элемент"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Не найдено действий для: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Нет фокуса"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Нет приложения с фокусом."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Больше нет блоков цитирования."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Больше нет кнопок."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Больше нет кнопок-флажков."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Больше нет крупных объектов."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Больше нет нажимаемых объектов."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Больше нет полей со списками."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Больше нет полей ввода."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Больше нет полей форм."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Больше нет заголовков."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Нет больше заголовков уровня %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Больше нет внутренних областей."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Больше нет изображений."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Больше нет ориентиров."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Больше нет ссылок."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Больше нет списков."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Больше нет элементов списка."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Больше нет изменяющихся областей."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Больше нет абзацев."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Больше нет переключателей."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Больше нет разделителей."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Больше нет таблиц."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Больше нет непосещённых ссылок."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Больше нет посещённых ссылок."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Текст не выбран."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Не на ссылке."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Конец"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Начало"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Нет уведомлений"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "цифрами"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Произносить числа цифрами (прим.: 159 — один пять девять)"
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "словами"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Произносить числа словами (прим.: 159 — сто пятьдесят девять)"
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "отключено"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "включено"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Подождите, выполняется загрузка."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Загрузка завершена."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Завершение загрузки %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Страница имеет %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "выделена страница от позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "выделена страница до позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "снято выделение страницы от позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "снято выделение страницы до позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "выделен абзац ниже позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "выделен абзац выше позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "снято выделение с абзаца ниже позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "снято выделение с абзаца выше позиции курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Диалог настроек Cthulhu уже открыт.\n"
"Закройте его перед открытием нового диалога."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "слайд %(position)d из %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Профиль установлен в %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Профили не найдены."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Индикатор выполнения %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Уровень пунктуации — все."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Большинство"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Уровень пунктуации — большинство."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Уровень пунктуации — нет."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Некоторые"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Уровень пунктуации — некоторые."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Поиск."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Поиск завершён."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Настройки Cthulhu перезагружены."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Выбранный текст: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Выбранное удалено."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Выбранное восстановлено."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Текст не выделен."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Размер: %d, %d. Позиция: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Ширина: %d. Высота: %d. %d слева. %d справа."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Речь выключена."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Речь включена."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "быстрее."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "медленнее."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "выше."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "ниже."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "громче."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "тише."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Скорость %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Высота тона %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Громкость %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Модуль Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Голос Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Нет доступных модулей Speech-dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Нет доступных голосов Speech-dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Настройки речи сохранены"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Не удалось сохранить настройки речи"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Уровень информативности: кратко"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Уровень информативности: подробно"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " троеточие"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu приветствует вас."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Ктулху таится под волнами."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Режим сна включён для %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Спящий режим отключён для %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Речь недоступна."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Строка статуса не найдена"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "строка не найдена"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Клавиши структурной навигации выключены."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Клавиши структурной навигации включены."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Строка %(row)d, столбец %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Конец таблицы"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Произнести ячейку"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Произнести строку"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Не одинаковые"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Не в таблице."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Порядок столбцов изменён"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Порядок строк изменён"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "столбец %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "столбец %(index)d из %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Конец столбца."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Начало столбца."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Выделен столбец %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Выбраны столбцы с %s по %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Снято выделение столбцов с %s по %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Снято выделение столбца %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "строка %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "строка %(index)d из %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Начало строки."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Конец строки."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Строка удалена."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Последняя строка удалена."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Строка вставлена."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Строка вставлена в конец таблицы."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Выделена строка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Выделены строки с %s по %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Снято выделение строк с %s по %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Снято выделение строки %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "выделен"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "не выделен"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H часов, %M минут и %S секунд"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H часов и %M минут"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Юникод %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "отмена"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "повтор"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu версия %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "пробел"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Продолжение с конца."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Продолжение с начала."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 элементов"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Ячейка занимает %d строку"
msgstr[1] "Ячейка занимает %d строки"
msgstr[2] "Ячейка занимает %d строк"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d столбец"
msgstr[1] " %d столбца"
msgstr[2] " %d столбцов"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Ячейка занимает %d столбец"
msgstr[1] "Ячейка занимает %d столбца"
msgstr[2] "Ячейка занимает %d столбцов"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d символ это слишком много"
msgstr[1] "%d символа это слишком много"
msgstr[2] "%d символов это слишком много"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d диалог)"
msgstr[1] "(%d диалога)"
msgstr[2] "(%d диалогов)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d неактивный диалог"
msgstr[1] "%d неактивных диалога"
msgstr[2] "%d неактивных диалогов"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
msgstr[1] "%d байта"
msgstr[2] "%d байт"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d файл найден"
msgstr[1] "%d файла найдено"
msgstr[2] "%d файлов найдено"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d форма"
msgstr[1] "%d формы"
msgstr[2] "%d форм"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d заголовок"
msgstr[1] "%d заголовка"
msgstr[2] "%d заголовков"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d элемент"
msgstr[1] "%d элемента"
msgstr[2] "%d элементов"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d ориентир"
msgstr[1] "%d ориентира"
msgstr[2] "%d ориентиров"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "Найден %d элемент"
msgstr[1] "Найдено %d элемента"
msgstr[2] "Найдено %d элементов"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Выход из %d блока цитирования."
msgstr[1] "Выход из %d блоков цитирования."
msgstr[2] "Выход из %d блоков цитирования."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Выход из %d списка."
msgstr[1] "Выход из %d списков."
msgstr[2] "Выход из %d списков."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Список неизвестного размера"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Список с %d элементом"
msgstr[1] "Список с %d элементами"
msgstr[2] "Список с %d элементами"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Лента неизвестного размера"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Лента с %d статьей"
msgstr[1] "Лента с %d статьями"
msgstr[2] "Лента с %d статьями"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Список описаний с %d элементом"
msgstr[1] "Список описаний с %d элементами"
msgstr[2] "Список описаний с %d элементами"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d значение"
msgstr[1] "%d значения"
msgstr[2] "%d значений"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "математическая таблица с %d строкой"
msgstr[1] "математическая таблица с %d строками"
msgstr[2] "математическая таблица с %d строками"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d столбец"
msgstr[1] "%d столбца"
msgstr[2] "%d столбцов"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "вложенная математическая таблица с %d строкой"
msgstr[1] "вложенная математическая таблица с %d строками"
msgstr[2] "вложенная математическая таблица с %d строками"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d сообщение.\n"
msgstr[1] "%d сообщения.\n"
msgstr[2] "%d сообщений.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d процент."
msgstr[1] "%d процента."
msgstr[2] "%d процентов."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "Прочитан %d процент документа"
msgstr[1] "Прочитано %d процента документа"
msgstr[2] "Прочитано %d процентов документа"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d пиксел"
msgstr[1] "%d пиксела"
msgstr[2] "%d пикселов"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d символ %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d символа %(repeatChar)s"
msgstr[2] "%(count)d символов %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d из %(total)d элемента выделено"
msgstr[1] "%(index)d из %(total)d элементов выделено"
msgstr[2] "%(index)d из %(total)d элементов выделено"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Найдено %d клавиатурное сокращение по умолчанию."
msgstr[1] "Найдено %d клавиатурных сокращения по умолчанию."
msgstr[2] "Найдено %d клавиатурных сокращений по умолчанию."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"Найдено %(count)d клавиатурное сокращение для приложения %(application)s."
msgstr[1] ""
"Найдено %(count)d клавиатурных сокращения для приложения %(application)s."
msgstr[2] ""
"Найдено %(count)d клавиатурных сокращений для приложения %(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d пробел"
msgstr[1] "%d пробела"
msgstr[2] "%d пробелов"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d символ табуляции"
msgstr[1] "%d символа табуляции"
msgstr[2] "%d символов табуляции"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d таблица"
msgstr[1] "%d таблицы"
msgstr[2] "%d таблиц"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "таблица неизвестного размера"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "таблица с %d столбцом, количество строк неизвестно"
msgstr[1] "таблица с %d столбцами, количество строк неизвестно"
msgstr[2] "таблица с %d столбцами, количество строк неизвестно"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "таблица с %d строкой, количество столбцов неизвестно"
msgstr[1] "таблица с %d строками, количество столбцов неизвестно"
msgstr[2] "таблица с %d строками, количество столбцов неизвестно"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "таблица с %d строкой"
msgstr[1] "таблица с %d строками"
msgstr[2] "таблица с %d строками"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d секунду назад"
msgstr[1] "%d секунды назад"
msgstr[2] "%d секунд назад"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d минуту назад"
msgstr[1] "%d минуты назад"
msgstr[2] "%d минут назад"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d час назад"
msgstr[1] "%d часа назад"
msgstr[2] "%d часов назад"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день назад"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d непосещённая ссылка"
msgstr[1] "%d непосещённых ссылки"
msgstr[2] "%d непосещённых ссылок"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d посещённая ссылка"
msgstr[1] "%d посещённых ссылки"
msgstr[2] "%d посещённых ссылок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "переключить"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "на %(index)d в %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d в %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "элемент %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "УРОВЕНЬ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "уровень дерева %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "УРОВЕНЬ ДЕРЕВА %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "детали для %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "есть детали в %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "совет"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "редактируемое поле со списком"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "редактируемое содержимое"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "лента"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "рисунок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "аннотация"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "список благодарностей"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "послесловие"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "приложение"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "библиографическая запись"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "библиография"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "глава"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "выходные данные"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "заключение"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "обложка"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "упоминание"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "упоминания"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "посвящение"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "концевая сноска"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "концевые сноски"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "эпиграф"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "эпилог"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "список опечаток"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "пример"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "предисловие"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "глоссарий"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "указатель"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "введение"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "разрыв страницы"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "список страниц"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "часть"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "вступление"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "пролог"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "цитата"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "Вопросы и ответы"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "подзаголовок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "содержание"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "заг%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s уровень %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "горизонтальная полоса прокрутки"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "вертикальная полоса прокрутки"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "горизонтальный ползунок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "вертикальный ползунок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "горизонтальный разделитель"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "вертикальный разделитель"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "переключатель"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Область значков"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "баннер"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "дополнительное содержимое"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "сведения"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "основное содержание"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "навигация"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "область"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "поиск"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "посещённая ссылка"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "кнопка меню"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "отсортировано по возрастанию"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "отсортировано по убыванию"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "отсортировано"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "можно нажать"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "свёрнуто"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "расширено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "есть подробное описание"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "горизонтальная"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "вертикальная"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "отмечено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "не отмечено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "включено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "отключено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "частично отмечено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "нажато"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "не нажато"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "не выбрано"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "выбрано"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "не выбрано"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "не выделено"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "посещённая"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "непосещённая"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "неактивно"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "только для чтения"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "только чтен"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "необходимо заполнить"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "множественное выделение"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "неверный ввод"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "неверный"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "неверное написание"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "правописание"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "неверная грамматика"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "грамматика"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Диалоговое окно поиска"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "Исать:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Искать:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Вершина окна"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Вершины окна"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Начать от:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "Автоматически переходить к _началу"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Искать _назад"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Направление поиска:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "Учитывать _регистр"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Искать только _полные слова"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Прописная"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Гиперссылка"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Настройки Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Ноутбук"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Текущий профиль:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Начальный профиль:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Загрузить"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Сохранить _как"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Представлять всплывающие подсказки"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Озвучивать объект под указателем _мыши"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "_Формат времени:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Формат _даты:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Время и дата"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "Произносить _обновления"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "_Отображать обновления в Брайле"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Частота (сек):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Применяется к:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "_Нарастающие звуковые сигналы при обновлениях индикатора выполнения"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Обновления индикатора выполнения"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Включить _перемотку назад и вперёд в «Читать всё»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Включить _структурную навигацию в «Читать всё»"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Читать всё п_о:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Уведомлять о _блоках цитирования в «Читать всё»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Уведомлять о _списках в «Читать всё»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Уведомлять оаблицах в «Читать всё»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Уведомлять о _панелях в «Читать всё»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Уведомлять оормах в «Читать всё»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Уведомлять об _ориентирах в «Читать всё»"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Читать всё"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Представление элемента:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Г_ромкость:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Высота _тона:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Темп:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Голос:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Язык:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "_Синтезатор речи:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "Система _поддержки речи:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Тип _голоса:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "_Стиль прописных букв:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Параметры типа голоса"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Произносить по сл_овам строки со смешанным регистром"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Произносить _числа цифрами"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Общие голосовые параметры"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Включить речь"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Подробно"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Информативность"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Всё"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Пунктуация"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Произносить только показанный на экране текст"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Произносить пустые строки"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Сообщать отступы и _выравнивания"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Сообать мнемоники объектов"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Сообщать дочернее полоение"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Произносить сообщения для обучения"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Подробные системные сообщения"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Произносить цвета как _названия"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Уведомлять о блоках _цитирования при навигации"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Уведомлять о _списках при навигации"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Уведомлять оаблицах при навигации"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Произносить _указатель слов с ошибками"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Уведомлять о _панелях при навигации"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Уведомлять об _ориентирах при навигации"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Уведомлять оормах при навигации"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Произносить _описание"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Произносить строку в _электронных таблицах полностью"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Произносить строку в таблицах _документов полностью"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Произносить строку в таблицах _графического интерфейса полностью"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Речевой контекст"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Речь"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Включить _поддержку Брайля"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Сокращённое _назначение"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Выключить символ _конца строки"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Таблица _сокращений:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Включить брайлевскую кратк_опись"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Включить _перенос по словам"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры отображения"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Нет"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Индикатор выделения"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Индикатор гиперссылки"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Включить _быстрые сообщения"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "Длительно_сть (в секундах):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Сообщения отображаются _до закрытия пользователем"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Подробные _сообщения"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Параметры быстрых сообщений"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Брайль"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Включить _озвучивание клавиш"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Включить озвучивание _буквенных клавиш"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Включить озвучивание _цифровых клавиш"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Включить озвучивание клавиш _пунктуации"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Включить о_звучивание пробелов"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Включить озвучивание клавиш-_модификаторов"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Включить озвучивание _функциональных клавиш"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Включить озвучивание клавиш _действий"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Включить озвучивание клавиш _навигации"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Включить озвучивание по _словам"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Включить озвучивание по п_редложениям"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Озвучивание"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Клавиши-_модификаторы:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Привязки клавиш"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Словарь произношений"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "Н_овое поле"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Произношение"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "Произносить _всё"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "_Не произносить"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Атрибуты текста"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Переместить в к_онец"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Переместить ни_же"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Переместить выш_е"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Переместить в _начало"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Подправить выделенные атрибуты"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Индикатор Брайля"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрибуты текста"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Включить ИИ-помощника"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Поставщик:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Локальный - Бесплатно)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Файл ключа _API:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Путь к файлу ключа API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Получить ключ API _Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr ""
"Открыть браузер для получения ключа API Claude и автоматического сохранения"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Требовать подтверждение перед действиями ИИ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "_Модель Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Название модели для Ollama (напр. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "_Конечная точка Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL конечной точки API Ollama (напр. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Качество снимка экрана:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Низкое"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "ИИ-помощник"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "Код _языка:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "Масштаб_ный коэффициент:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "Изображение в _оттенках серого"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Инвертировать изображение"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "_Чёрно-белое изображение"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Порог чёрного/белого:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Анализировать цвета"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Копировать результаты в _буфер обмена"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : альфа, b : браво, c : чарли, d : дельта, e : ехо, f : фокстрот, g : "
"гольф, h : хотель, i : индия, j : джульет, k : кило, l : лима, m : майк, n : "
"ноябрь, o : оскар, p : папа, q : квебек, r : ромео, s : сиерра, t : танго, "
"u : униформа, v : виктор, w : виски, x : икс, y : янки, z : зулу, а : анна, "
"б : борис, в : василий, г : галина, д : дмитрий, е : елена, ё : ёж, ж : жук, "
"з : зинаида, и : иван, й : иван краткий, к : константин, л : леонид, м : "
"мария, н : николай, о : ольга, п : павел, р : роман, с : сергей, т : тамара, "
"у : ульяна, ф : фёдор, х : харитон, ц : центр, ч : человек, ш : шура, щ : "
"щука, ъ : твёрдый знак, ы : еры, ь : мягкий знак, э : эхо, ю : юлия, я : яков"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "цвет фона"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "фон в высоту строки"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "рисунок фона"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "направление"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "редактируемый"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "семейство шрифтов"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "цвет символов"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "рисунок символов"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "стиль шрифта"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "отступ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "ошибка"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "невидимый"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "выравнивание"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "язык"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "левая граница"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "высота строки"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "стиль параграфа"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "точек над строками"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "точек под строками"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "точек между перенесённым текстом"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "правая граница"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "подъём"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "масштаб"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "размер"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "сжатие"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "перечёркивание"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "начертание"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "оформление"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "вращение"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "тень"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "подчёркивание"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "вариант"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "вертикальное выравнивание"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "вес"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "режим переноса"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "направление"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "включено"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "выключено"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "впечатанный"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "выпуклый"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "очертания"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "надчёркнутый"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "зачёркнутый"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "мигающий"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "чёрный"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "одиночное"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "двойное"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "нижнее"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "по символу"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "по слову"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "по слову по символу"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "слева направо"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "справа налево"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "по левому краю"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "по правому краю"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "по центру"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "без выравнивания"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "по ширине"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "очень сильно сжатый"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "сильно сжатый"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "сжатый"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "немного сжатый"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "обычный"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "немного расширенный"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "расширенный"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "сильно расширенный"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "очень сильно расширенный"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "уменьшенные заглавные"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "скошенный"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "курсив"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Текст"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "по основанию"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "нижний индекс"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "верхний индекс"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "верх"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "верх текста"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "середина"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "низ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "низ текста"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "по наследству"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "слева направо и сверху вниз"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "справа налево и сверху вниз"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "сверху вниз и справа налево"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "сверху вниз и слева направо"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "снизу вверх и справа налево"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "снизу вверх и слева направо"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "слева направо"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "справа налево"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "сверху вниз"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "сплошное"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "правописание"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Нажмите пробел для переключения."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Нажмите пробел для раскрытия списка, используйте клавиши со стрелками вверх "
"и вниз для выбора элемента."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Нажмите Alt и F6 для перехода в дочернее окно."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Для перемещения к элементу используйте клавиши со стрелками или поиск по "
"мере набора."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Для перехода в системное меню нажмите комбинацию Alt+F1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Используйте клавиши со стрелками вверх и вниз для выбора элемента."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Чтобы свернуть, нажмите Shift + клавиша со стрелкой влево."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Чтобы раскрыть, нажмите Shift + клавиша со стрелкой вправо."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Для активации нажмите пробел."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Вводите текст."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""
"Используйте клавиши со стрелками влево и вправо для перехода на другие "
"вкладки."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Для активации нажмите пробел."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Используйте клавиши со стрелками вверх и вниз для выбора значения. Или "
"введите требуемое число."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Для изменения используйте клавиши со стрелками."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Для перемещения используйте клавиши со стрелками влево и вправо. Для выбора "
"элемента — клавиши со стрелками вверх и вниз."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Для перехода в подменю нажмите клавишу со стрелкой вправо."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Для уменьшения значения нажмите клавишу со стрелкой влево, для увеличения — "
"вправо. Для установки минимального значения нажмите Home, для максимального "
"— End."