# Translation of cthulhu to Russian # # Nickolay V. Shmyrev , 2006. # Anatoly Kamynin , 2007. # Yuri Kozlov , 2010. # Yuri Myasoedov , 2012, 2013, 2014. # Melman , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-12 17:47+0300\n" "Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Экранный диктор Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "экран;чтец;доступность;речь;брайль;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "вним" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "мульт" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "стрел" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "кал" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "вджрис" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "подп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "отм" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "выбцв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "загст" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "выпсп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "дат" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "знч" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "обл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "наб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "длг" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "папк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "гипертекст" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "рисов" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "файл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "зпл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "шрифт" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "форм" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "стекл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "заг" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "изоб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "внобл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "метк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "разоб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "ссыл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "спис" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "элспис" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "мен" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "панмен" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "элмен" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "парам" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "стр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "спвкл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "пан" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "пар" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "всплмен" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "индвып" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "кнп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "кнопвыб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "пунктвыб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "главоб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "згстр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "прок" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "облпрок" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "глв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "разд" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "плзнк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "панразд" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "счетч" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "пансост" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "табл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "ячей" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "элемотмен" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "терм" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "текст" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "перекл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "панинст" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "подск" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "дер" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "дертаб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "неизв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "прсмтр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "окн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "загл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "подп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "абз" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "прил" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "авто" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "облпр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "вст" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Чешский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Испанский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Канадский французский уровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Французский уровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Латышский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Голландский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Норвежский уровень 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Норвежский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Норвежский уровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Норвежский уровень 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Польский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Португальский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Шведский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Арабский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Валлийский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Валлийский уровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Немецкий уровень 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Немецкий уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Немецкий уровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Британский английский уровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Британский английский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Английский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Английский уровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Канадский французский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Французский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Греческий уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Хинди уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Венгерский 8-ми точечный компьютер" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Венгерский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Венгерский уровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Итальянский уровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Бельгийский голландский уровень 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "пробел" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "новая строка" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "табуляция" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "восклицательный знак" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "кавычка" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "решётка" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "доллар" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "процент" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "амперсанд" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "апостроф" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "левая скобка" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "правая скобка" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "звезда" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "плюс" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "запятая" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "тире" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "точка" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "косая черта" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "двоеточие" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "точка с запятой" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "меньше" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "равно" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "больше" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "вопрос" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "собака" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "левая квадратная скобка" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "обратная косая черта" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "правая квадратная скобка" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "крышка" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "подчёркивание" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "обратное ударение" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "левая фигурная скобка" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "вертикальная линия" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "правая фигурная скобка" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "тильда" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "неразрывный пробел" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "перевёрнутый восклицательный знак" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "центы" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "фунты" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "знак валюты" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "йены" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "вертикальная линия с разрывом" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "глава" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "трема" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "авторское право" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "верхний индекс а" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "левая двойная угловая кавычка" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "логическое нет" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "тире" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "зарегистрированная марка" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "черта над" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "градусы" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "плюс-минус" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "верхний индекс два" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "верхний индекс три" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "ударение" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "мю" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "абзац" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "точка в центре" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "седиль" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "верхний индекс один" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "порядковое" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "правая двойная угловая кавычка" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "одна четвёртая" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "одна вторая" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "три четверти" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "перевёрнутый вопросительный знак" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "а с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "заглавное а с обратным ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "заглавное а с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "заглавное а с крышкой" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "заглавное а с тильдой" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "заглавное а с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "заглавное а с кружком" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "заглавное ае" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "заглавное ц с седилем" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "заглавное е с обратным ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "заглавное е с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "заглавное е с крышкой" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "заглавное е с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "заглавное и с обратным ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "заглавное и с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "заглавное и с крышкой" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "заглавное и с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "заглавное зе" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "заглавное эн с тильдой" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "заглавное о с обратным ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "заглавное о с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "заглавное о с крышкой" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "заглавное о с тильдой" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "заглавное о с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "умножить крест" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "заглавное о перечёркнутое" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "заглавное у с обратным ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "заглавное у с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "заглавное у с крышкой" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "заглавное у с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "заглавное игрек с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "заглавное торн" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "эс двойное" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "а с обратным ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "а с крышкой" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "а с тильдой" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "а с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "а с кружком" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "ае" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "це с седилем" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "е с обратным ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "е с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "е с крышкой" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "е с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "и с обратным ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "и с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "и с крышкой" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "и с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "зе" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "эн с тильдой" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "о с обратным ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "о с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "о с крышкой" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "о с тильдой" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "о с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "разделить на" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "о перечёркнутое" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "торн" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "у с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "у с обратным ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "у с крышкой" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "у с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "игрек с ударением" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "игрек с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "заглавное игрек с умляутом" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "флорин" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "среднее тире" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "левая одиночная кавычка" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "правая одиночная кавычка" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "одиночная нижняя кавычка" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "левая двойная кавычка" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "правая двойная кавычка" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "двойная нижняя кавычка" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "кинжал" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "двойной кинжал" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "жирная точка" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "треугольная точка" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "промилле" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "штрих" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "двойной штрих" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "тройной штрих" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "отметка-дефис" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "евро" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "торговая марка" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "галочка" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "жирная галочка" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "отметка в форме икс" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "верхний индекс 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "верхний индекс 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "верхний индекс 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "верхний индекс 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "верхний индекс 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "верхний индекс 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "верхний индекс 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "верхний индекс плюс" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "верхний индекс минус" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "верхний индекс равно" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "верхний индекс открывающая скобка" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "верхний индекс закрывающая скобка" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "верхний индекс n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "нижний индекс 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "нижний индекс 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "нижний индекс 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "нижний индекс 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "нижний индекс 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "нижний индекс 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "нижний индекс 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "нижний индекс 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "нижний индекс 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "нижний индекс 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "нижний индекс плюс" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "нижний индекс минус" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "нижний индекс равно" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "нижний индекс открывающая скобка" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "нижний индекс закрывающая скобка" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "квадрат" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "ромб" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "символ замещения объекта" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Переместить указатель на текущий элемент" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "" "Щёлкнуть левой кнопкой мыши по текущему элементу в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "" "Щёлкнуть правой кнопкой мыши по текущему элементу в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Прочитать весь документ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Произнести всё окно в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Сообщить о текущем положении" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Сообщить о текущем положении подробно" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Произнести текущее выделение" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Произнести сведения о ссылке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Представить кнопку по умолчанию" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Представить содержимое строки состояния" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Представить заголовок окна" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Открыть диалоговое окно поиска" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Показать список действий" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Найти следующее вхождение строки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Войти или выйти из режима общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Переключить ограничительный общий осмотр на текущий объект" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Переместить общий осмотр в начало" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Переместить общий осмотр в конец" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Переместить общий осмотр к началу предыдущей строки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Произнести текущую строку в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Произнести текущую строку по буквам в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Произнести фонетически текущую строку в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Переместить общий осмотр в начало следующей строки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему элементу или слову" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Произнести текущий элемент или слово в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Произнести по буквам текущий элемент или слово в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "" "Произнести фонетически текущий элемент или слово в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Переместить общий осмотр к следующему элементу или слову" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Переместить общий осмотр к слову над текущим словом" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Произнести текущий объект в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Переместить общий осмотр к слову под текущим словом" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему символу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Произнести текущий символ в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Произнести фонетически текущий символ в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "" "Произнести значение символа в кодировке Unicode в режиме общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Переместить общий осмотр к следующему символу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Переместить общий осмотр в конец строки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Переместить общий осмотр в левый нижний угол" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Копировать содержимое общего осмотра в буфер обмена" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Добавить содержимое общего осмотра в буфер обмена" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Показать содержимое режима общего осмотра" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Произносить только текущую ячейку таблицы или всю строку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Произносить атрибуты текущего символа" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Перемещаться по строке на дисплее брайля влево" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Перемещаться по строке на дисплее брайля вправо" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Вернуться к объекту с фокусом ввода" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Включить или отключить сокращенный шрифт брайля" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Работа с клавишей курсорного управления" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Отметить начало выделения текста" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Отметить конец выделения текста" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "" "Войти в режим изучения клавиатуры. Нажмите escape для выхода из этого режима" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Уменьшить темп речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Увеличить темп речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Понизить тон речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Повысить тон речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Увеличить громкость речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Уменьшить громкость речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Выбрать предыдущую настройку речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Выбрать следующую настройку речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Уменьшить текущую настройку речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Увеличить текущую настройку речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Сохранить настройки речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Временно включить или отключить речь" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Переключить уровень информативности речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Переключить спящий режим" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Завершить работу экранного диктора" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Показать диалог настройки параметров" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Показать диалог настройки параметров приложения" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Переключить озвучивание отступов и выравниваний" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Изменить стиль произношения чисел" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Следующий уровень озвучивания пунктуации" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Следующий синтезатор речи" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Следующий профиль параметров" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Следующий стиль прописных букв" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Следующий уровень озвучивания клавиш" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Переключить уровень отладки во время работы приложения" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Произнести путь от закладки к текущему положению" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Перейти к предыдущей закладке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Перейти к закладке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Перейти к следующей закладке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Сохранить закладки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Произносить ли элементы под указателем мыши" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Сообщить текущее время" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Сообщить текущую дату" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Текущий размер и расположение текущего объекта" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Передавать следующие команды непосредственно в приложение" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Произнести и отобразить в Брайле предыдущее сообщение беседы" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Уведомлять ли о том, что собеседник начал печатать" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Представлять ли историю сообщений беседы" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "Произносить ли название беседы перед новым сообщением беседы" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Строка влево" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Строка вправо" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Строка вверх" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Строка вниз" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Зафиксировать" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Верхний левый" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Нижний левый" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция курсора" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Шесть точек" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Курсорное управление" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Начало вырезания" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Вырезать строку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Сообщить последнее уведомление" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Сообщить список уведомлений" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Сообщить предыдущее уведомление" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Сообщить следующее уведомление" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Перейти к следующему символу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Перейти к предыдущему символу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Перейти к следующему слову" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Перейти к предыдущему слову" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти к следующей строке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Перейти к предыдущей строке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Перейти к началу файла" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Перейти к концу файла" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Перейти к началу строки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Перейти к концу строки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Перейти к следующему объекту" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Перейти к предыдущему объекту" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Раскрыть текущее поле со списком" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Переключить навигацию экранного диктора между основной и курсорной" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Расширенные настройки работы с изменяющимися областями" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Отключить вежливое напоминание об изменяющихся областях" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Повторить предыдущие сообщения об изменяющихся областях" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Следить за изменяющимися областями" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Навести фокус и убрать его с элемента под мышью" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "" "Задать строку для использования в качестве динамических заголовков столбцов" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Очистить временные заголовки столбцов" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "" "Задать столбец для использования в качестве динамических заголовков строк" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Очистить временные заголовки строк" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Представить содержимое строки ввода" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Включить или выключить клавиши структурной навигации" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Перейти к предыдущему блоку цитирования" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Перейти к следующему блоку цитирования" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Показать список блоков цитирования" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Перейти к предыдущей кнопке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Перейти к следующей кнопке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Показать список кнопок" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Перейти к предыдущей кнопке-флажку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Перейти к следующей кнопке-флажку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Показать список кнопок-флажков" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Перейти к предыдущему объекту для нажатия" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Перейти к следующему объекту для нажатия" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Показать список объектов для нажатия" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Перейти к предыдущему полю со списком" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Перейти к следующему полю со списком" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Перейти к началу контейнера" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Перейти к концу контейнера" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Показать список полей со списками" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Перейти к предыдущему полю ввода" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Перейти к следующему полю ввода" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Показать список элементов" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Перейти к предыдущему полю формы" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Перейти к следующему полю формы" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Показать список полей формы" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Перейти к предыдущему заголовку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Перейти к следующему заголовку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Показать список заголовков" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Перейти к предыдущему заголовку уровня %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Перейти к следующему заголовку уровня %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Показать список заголовков уровня %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Перейти к предыдущей внутренней области" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Перейти к следующей внутренней области" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Показать список внутренних областей" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Перейти к предыдущему изображению" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Перейти к следующему изображению" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Показать список изображений" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Перейти к предыдущему ориентиру" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Перейти к следующему ориентиру" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Показать список ориентиров" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Перейти к предыдущему крупному объекту" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Перейти к следующему крупному объекту" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Показать список крупных объектов" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Переходит к предыдущей ссылке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Переходит к следующей ссылке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Показать список ссылок" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Перейти к предыдущему списку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Перейти к следующему списку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Показать список списков" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Перейти к предыдущему элементу списка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Перейти к следующему элементу списка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Показать список элементов списка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Перейти к предыдущей изменяющейся области" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Перейти к следующей изменяющейся области" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Перейти к последней объявленной изменяющейся области" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Перейти к родительскому объекту с фокусом навигатора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Перейти к первому дочернему объекту с фокусом навигатора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Перейти к следующему родственному объекту с фокусом навигатора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Перейти к предыдующему родственному объекту с фокусом навигатора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Щелкните на объекте с фокусом навигатора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Переключить упрощенную навигацию по объектам." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Перейти к предыдущему абзацу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Перейти к следующему абзацу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Показать список абзацев" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Перейти к предыдущему переключателю" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Перейти к следующему переключателю" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Показать список переключателей" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Перейти к предыдущему разделителю" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Перейти к следующему разделителю" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Перейти к предыдущей таблице" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Перейти к следующей таблице" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Показать список таблиц" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Перейти к ячейке снизу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Перейти к первой ячейке в таблице" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Перейти к последней ячейке в таблице" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Перейти к ячейке слева" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Перейти к ячейке справа" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Перейти к ячейке сверху" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Переключить режим макета" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Переключить между режимом чтения и режимом фокуса" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Включить принудительный режим фокуса" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Включить принудительный режим чтения" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Перейти к предыдущей непосещённой ссылке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Перейти к следующей непосещённой ссылке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Показать список непосещённых ссылок" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Перейти к предыдущей посещённой ссылке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Перейти к следующей посещённой ссылке" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Показать список посещённых ссылок" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "бледно-голубой" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "античный белый" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "аквамариновый" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "лазурный" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "бежевый" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "бисквитный" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "чёрный" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "бланшированный миндаль" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "синий" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "сине-фиолетовый" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "коричневый" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "желтовато-коричневый" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "серо-синий" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "салатовый" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "шоколадный" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "коралловый" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "васильковый" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "бледно-жёлтый" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "тёмно-красный" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "циан" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "тёмно-синий" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "тёмный циан" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "тёмно-золотой" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "тёмно-серый" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "тёмно-зелёный" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "тёмный хаки" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "тёмный маджента" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "тёмный оливково-зелёный" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "тёмно-оранжевый" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "тёмно-лиловый" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "тёмно-красный" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "тёмная лососина" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "тёмный зелёный морской" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "тёмно-аспидный синий" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "тёмный аспидно-серый" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "тёмно-бирюзовый" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "глубокий фиолетовый" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "глубокий розовый" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "глубокий небесно-голубой" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "тускло-серый" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "защитно-синий" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "кирпичный" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "цветочно-белый" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "лесная зелень" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "фуксия" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "светлый серо-фиолетовый" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "туманно-белый" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "золотой" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "золотисто-берёзовый" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "серый" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "зелёный" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "жёлто-зелёный" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "белая мускатная дыня" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "ярко-розовый" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "индийский красный" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "индиго" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "слоновая кость" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "хаки" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "лаванда" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "розово-лавандовый" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "зелёная лужайка" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "лимонно-кремовый" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "светло-синий" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "коралловый светлый" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "светлый циан" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "светло-жёлтый золотистый" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "светло-серый" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "салатовый" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "светло-розовый" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "светло-лососёвый" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "морской светло-зелёный" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "светлый небесно-голубой" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "светлый аспидно-серый" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "светло-синяя сталь" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "светло-жёлтый" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "лайм" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "зелёный лайм" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "льняной" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "маджента" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "коричнево-малиновый" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "умеренный аквамарин" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "умеренный синий" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "умеренный цвет орхидеи" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "умеренный фиолетовый" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "умеренный морской зелёный" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "умеренный аспидно-синий" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "умеренный весенне-зелёный" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "умеренный бирюзовый" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "фиолетово-красный" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "полуночно-синий" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "кремовый мятный" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "тускло-розовый" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "мокасин" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "белый навахо" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "тёмно-синий" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "старые кружева" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "оливковый" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "нежно-оливковый" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "оранжевый" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "оранжево-красный" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "орхидея" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "бледный золотисто-берёзовый" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "бледно-зелёный" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "бледно-бирюзовый" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "бледный фиолетово-красный" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "побег папайи" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "персиковый" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "перу" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "розовый" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "сливовый" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "пороховая синь" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "пурпурный" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "красный" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "розово-коричневый" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "ярко-синий" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "старая кожа" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "лососёвый" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "песочный" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "зелёный морской" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "морская пена" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "охра" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "серебряный" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "небесно-голубой" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "синевато-серый" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "аспидно-серый" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "снежный" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "весенне-зелёный" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "синяя сталь" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "рыжевато-коричневый" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "сине-зелёный" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "чертополох" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "томатный" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "бирюзовый" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "фиолетовый" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "пшеничный" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "белый" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "дымчатый белый" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "жёлтый" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "жёлто-зелёный" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Включить" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при структурной навигации" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при курсорной навигации" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при курсорной навигации" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Точка _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Точка _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Точки 7 _и 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Перейти к" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Значок" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Отключено" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Произносить" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Уведомлять, когда _собеседник печатает" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Представлять _историю сообщений для каждой беседы" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Произносить сообщения из" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Все кан_алы" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Все каналы, когда акт_ивно любое окно %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Канал, _окно которого выбрано" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "Произносить название бес_еды" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Включить режим макета для содержимого" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "двойной щелчок" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "тройной щелчок" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Синтезатор по умолчанию" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Строка" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Строка замены" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Включить озвучивание по сим_волам" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Включить озвучивание непробельных _диакритических клавиш" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "_Текущее положение" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Минимальная длина совпавшего текста:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Параметры поиска" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Во время поиска озвучивать изм_енение строки" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Произносить результаты во время п_оиска" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Привязка клавиш" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Режим изучения" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Привязки Брайля" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Озвучивание элементов под указателем мыши" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Навигация по объектам" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Сведения об объекте" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Не задано" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Режим общего осмотра" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Речь и многословие" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Содержимое режима общего осмотра" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Изменено" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "Н_астольный компьютер" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Получено" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Презентер уведомлений" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Настройки Cthulhu для %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Отмечать в Брайле" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Произносить, если не" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Произнести" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Сохранить профиль как конфликтующий" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Конфликтующий профиль пользователя!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Профиль %s уже существует.\n" "Продолжить обновление существующего профиля с новыми изменениями?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Загрузить профиль пользователя" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Вы собираетесь изменить текущий профиль. Если\n" "вы просто изменили настройки, они будут сброшены\n" "при загрузке профиля.\n" "\n" "Продолжить загрузку профиля, отменив предыдущие изменения?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Сохранить профиль как" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Название _профиля:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Удалить профиль пользователя" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Вы собираетесь удалить профиль %s. Все несохранённые настройки и настройки, " "сохранённые в этом профиле, будут потеряны. Хотите продолжить и удалить этот " "профиль и все связанные настройки?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Все" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Приложение" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Окно" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Нет" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Некоторые" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Большинство" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Строка" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Предложение" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Блок цитирования" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Заголовок" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Кнопка-флажок" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Нажимаемый объект" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Поле со списком" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Заголовок" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Внутренняя область" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Изображение" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Текстовая метка" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Ориентир" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Уровень" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Список" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Элемент списка" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Объект" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Переключатель" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Роль" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Выбранный элемент" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Состояние" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Значение" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Блоки цитирования" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Кнопки-флажки" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Нажимаемые объекты" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Поля со списками" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Элементы" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Поля формы" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Внутренние области" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Изображения" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Заголовки уровня %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Ориентиры" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Крупные объекты" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Ссылки" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Списки" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Элементы списка" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Абзацы" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Переключатели" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Таблицы" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Непосещённые ссылки" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Посещённые ссылки" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Перемещение по странице" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" "Автоматически начинать чтение страницы, когда она загружена в _первый раз" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "" "Предоставлять _сводку сведений о странице, когда она загружена в первый раз" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Разделять речь на фра_зы между паузами" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "голос по умолчанию %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Гиперссылка" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Системный" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Прописная" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Диспетчер речи" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Проверка правописания" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Произносить _ошибку по буквам" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Произносить _совет по буквам" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Предоставлять _контекст ошибки" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Произносить координаты ячеек электронной таблицы" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Всегда произносить выбранный диапазон ячеек электронной таблицы" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Произносить заголовок _ячейки" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Перемещение по таблицам" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Пропускать пу_стые строки" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Произнести _ячейку" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Произносить координаты ячеек" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Произносить размеры _больших ячеек" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Название атрибута" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Управление курсорной навигацией" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Включить _структурную навигацию" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Тема звуков:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Тема звуков" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Кратко" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d уведомление" msgstr[1] "%d уведомления" msgstr[2] "%d уведомлений" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "левый shift" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "левый alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "левый control" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "правый shift" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "правый alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "правый control" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "левая meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "правая meta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "shift lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "page up" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "page down" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "левый tab" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "backspace" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "return" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "вверх" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "вниз" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "влево" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "вправо" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "левый super" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "правый super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "меню" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "справка" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "мульти" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "переключатель режима" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "begin" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "циркумфлекс" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "кружок" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "перечёркивание" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "минус" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Правый Alt" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Супер" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Мета 2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Левый Alt" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "%s в жирном начертании" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "%s в курсивном начертании" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "%s в жирном курсивном начертании" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "%s в рукописном начертании" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "%s в жирном рукописном начертании" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "%s во фрактурном начертании" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "%s в двойном начертании" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "%s в жирном фрактурном начертании" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "%s без засечек" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "%s в жирном начертании без засечек" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "%s в курсивном начертании без засечек" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "%s в жирном курсивном начертании без засечек" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "%s в моноширинном начертании" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s без точки" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "стрелка влево" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "стрелка вверх" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "стрелка вправо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "стрелка вниз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "стрелка влево-вправо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "стрелка вверх-вниз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "стрелка северо-запад" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "стрелка северо-восток" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "стрелка юго-восток" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "стрелка влево от линии" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "стрелка вверх от линии" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "стрелка вправо от линии" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "стрелка вниз от линии" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "двойная стрелка влево" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "двойная стрелка вверх" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "двойная стрелка вправо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "двойная стрелка вниз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "двойная стрелка влево-вправо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "двойная стрелка вверх-вниз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "двойная стрелка северо-запад" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "двойная стрелка северо-восток" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "двойная стрелка юго-восток" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "двойная стрелка юго-запад" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "стрелка-указатель вправо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "наконечник стрелки вправо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "минус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "меньше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "больше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "циркумфлекс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "гачек" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "бревис" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "точка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "двойная вертикальная линия" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "горизонтальное многоточие" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "для всех" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "дополнение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "частичный дифференциал" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "существует" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "не существует" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "пустое множество" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "инкремент" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "набла" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "элемент" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "не элемент" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "малый элемент" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "содержит как члена" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "не содержит как члена" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "малый содержит как члена" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "конец доказательства" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "произведение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "копроизведение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "суммирование" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "минус или плюс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "плюс с точкой" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "косая черта деления" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "разность множеств" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "оператор звёздочка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "оператор кружок" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "оператор жирная точка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "квадратный корень" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "кубический корень" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "корень четвёртой степени" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "пропорционально" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "бесконечность" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "прямой угол" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "угол" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "измеренный угол" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "сферический угол" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "разделяет" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "не разделяет" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "параллельно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "не параллельно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "логическое и" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "логическое или" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "пересечение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "объединение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "интеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "двойной интеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "тройной интеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "контурный интеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "поверхностный интеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "объёмный интеграл" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "интеграл с обходом по часовой стрелке" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "контурный интеграл с обходом по часовой стрелке" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "контурный интеграл с обходом против часовой стрелки" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "следовательно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "поскольку" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "отношение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "пропорция" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "точка минус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "избыток" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "геометрическая пропорция" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "гомотетично" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "тильда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "обратная тильда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "перевёрнутая лежащая на боку S" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "синусоидальная волна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "сплетение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "не тильда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "минус тильда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "асимптотически равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "не асимптотически равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "конгруэнтно равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "конгруэнтно, но не фактически равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ни конгруэнтно, ни фактически равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "почти равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "не почти равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "почти равно или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "тройная тильда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "все равны" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "геометрически эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "разница между" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "приближается к пределу" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "геометрически равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "конгруэнтно равно или образ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "образ или конгруэнтно равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "двоеточие равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "равно двоеточие" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "кружок в равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "кружок равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "соответствует" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "равняется" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "равноугольно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "звезда равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "дельта равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "равно по определению" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "измерено по" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "может быть равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "не равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "идентично" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "не идентично" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "строго эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "меньше чем или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "больше чем или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "меньше чем над равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "больше чем над равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "меньше чем, но не равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "больше чем, но не равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "гораздо меньше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "гораздо больше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "между" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "не эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "не меньше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "не больше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ни меньше чем, ни равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "ни больше чем, ни равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "меньше чем или эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "больше чем или эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "ни меньше чем, ни эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "ни больше чем, ни эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "меньше чем или больше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "больше чем или меньше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ни меньше чем, ни больше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "ни больше чем, ни меньше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "предшествует" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "следует" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "предшествует или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "следует или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "предшествует или эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "следует или эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "не предшествует" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "не следует" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "подмножество" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "супермножество" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "не подмножество" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "не супермножество" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "подмножество или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "супермножество или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "ни подмножество, ни равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "ни супермножество, ни равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "подмножество с не равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "супермножество с не равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "мультимножество" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "умножение мультимножества" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "объединение мультимножества" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "квадратный образ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "квадратный оригинал" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "квадратный образ или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "квадратный оригинал или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "квадратная крышка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "квадратная чашка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "плюс в круге" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "минус в круге" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "умножение в круге" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "косая черта деления в круге" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "оператор точка в круге" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "оператор кружок в круге" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "оператор звёздочка в круге" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "равно в круге" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "тире в круге" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "плюс в квадрате" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "минус в квадрате" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "умножение в квадрате" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "оператор точка в квадрате" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "кнопка вправо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "кнопка влево" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "кнопка вниз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "кнопка вверх" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "утверждение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "моделирует" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "истина" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "принуждает" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "правая крестовина с тройной вертикальной чертой" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "двойная правая крестовина с двойной вертикальной чертой" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "не доказывает" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "не истина" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "не принуждает" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "отрицаемая двойная правая крестовина с двойной вертикальной чертой" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "предшествует в силу отношения" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "следует в силу отношения" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "нормальная подгруппа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "содержит как нормальную подгруппу" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "нормальная подгруппа или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "содержит как нормальную подгруппу или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "оригинал" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "образ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "мультикарта" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "эрмитово-сопряжённая матрица" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "интеркалировать" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "исключающее или" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "не и" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "также не" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "правый угол с дугой" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "правый треугольник" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "оператор ромб" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "оператор точка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "оператор звезда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "деление умножение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "галстук-бабочка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "полупрямое произведение с левым нормальным множителем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "полупрямое произведение с правым нормальным множителем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "левое полупрямое произведение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "правое полупрямое произведение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "обратная тильда равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "вьющееся логическое или" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "вьющееся логическое и" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "двойное подмножество" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "двойное супермножество" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "двойное пересечение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "двойное объединение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "вилы" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "равно и параллельно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "меньше чем с точкой" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "больше чем с точкой" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "много меньше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "много больше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "меньше чем, равно или больше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "больше чем, равно или меньше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "равно или меньше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "равно или больше чем" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "равно или предшествует" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "равно или следует" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "не предшествует или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "не следует или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "не квадратный образ или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "не квадратный оригинал или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "квадратный образ или не равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "квадратный оригинал или не равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "меньше чем, но не эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "больше чем, но не эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "предшествует, но не эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "следует, но не эквивалентно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "не нормальная подгруппа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "не содержит как нормальную подгруппу" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "не нормальная подгруппа или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "не содержит как нормальную подгруппу или равно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "вертикальное многоточие" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "горизонтальное многоточие на средней линии" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "диагональное многоточие вверх направо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "диагональное многоточие вниз направо" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "элемент с длинным горизонтальным перечёркиванием" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "элемент с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "малый элемент с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "элемент с точкой сверху" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "элемент с чертой сверху" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "малый элемент с чертой сверху" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "элемент с чертой снизу" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "элемент с двумя горизонтальными перечёркиваниями" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "содержит с длинным горизонтальным перечёркиванием" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "содержит с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "малый содержит с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "содержит с чертой сверху" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "малый содержит с чертой сверху" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "z-нотация членства в комплекте" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "предельный уровень слева" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "предельный уровень справа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "минимальный уровень слева" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "минимальный уровень справа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "фигурная скобка вверх" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "фигурная скобка вниз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "левая угловая скобка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "правая угловая скобка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "точка в круге" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "объединение с точкой" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "объединение с плюсом" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "квадратное пересечение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "квадратное объединение" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "пустой квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "ромб" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "пустой круг" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "круг" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "пустая жирная точка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "средний малый квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s с подчёркиванием" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s с косой чертой" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s с вертикальной линией" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "приложение" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "пустое" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "полужирный" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "закладка установлена" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "закладки сохранены" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "не удалось сохранить закладки" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Закладки не найдены." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Закладка не найдена." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Режим прямой передачи команд включён." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Не удалось найти дисплей калькулятора" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "сигнал" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Прописные буквы обозначаются сигналом." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "нет" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Стиль прописных букв не установлен." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "произносить" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Прописные буквы произносятся." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Приложение управляет курсором." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu управляет курсором." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Ячейка %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s выделена" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "Выделены ячейки с %s по %s" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "Снято выделение ячеек с %s по %s" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "Снято выделение ячейки %s" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Исключить использование параметра" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Принудительно использовать параметр" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "ПАРАМЕТР" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Необязательные аргументы" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Использование: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Следующее является неверным: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Вывести список известных запущенных приложений" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Загрузить профиль" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Не удалось загрузить профиль: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Не удаётся запустить Cthulhu, так как невозможно подключиться к рабочему " "столу.Не удалось запустить экранный диктор, т. к. он не может подключиться к " "рабочему столу." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Не удалось включить диспетчер параметров. Выход." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "В этом сеансе уже запущен процесс экранного диктора.\n" "Выполните команду «cthulhu --replace», чтобы заменить существующий процесс." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Использовать другой каталог с параметрами пользователя" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "КАТАЛОГ" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Версия этого приложения" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Заменить текущий экземпляр Cthulhu" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Показать это справочное сообщение и выйти" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Записывать отладочные данные в debug-ГГГГ-ММ-ДД-ЧЧ:ММ:СС.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Записывать отладочные данные в указанный файл" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Задать параметры пользователя (текстовая версия)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Задать параметры пользователя (графическая версия)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Об ошибках сообщайте в список рассылки https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Выделенное вырезано в буфер обмена." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "вырезано" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Выделенное скопировано в буфер обмена." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "скопировано" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Содержимое вставлено из буфера обмена." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "вставлено" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Не уведомлять, когда собеседник печатает." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "уведомлять, когда собеседник печатает." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Сообщение из беседы %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Новая вкладка беседы %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Не произносить название беседы." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "произнести название беседы." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Не представлять историю сообщений для каждой беседы." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Представлять историю сообщений для каждой беседы." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "начало удаления" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "конец удаления" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "начало вставки" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "конец вставки" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "начало подсветки" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "конец подсветки" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "конец совета" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Конец контейнера." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Не в контейнере." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "выбраны все элементы" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Кнопка по умолчанию %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Кнопка по умолчанию %s. Неактивно" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Кнопка по умолчанию не найдена" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " нижний индекс %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " верхний индекс %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Не в диалоговом окне" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "выделен весь документ" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "снято выделение всего документа" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "выделено содержимое документа от позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "снято выделение документа от позиции курсора до конца" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "выделено содержимое документа до позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "снято выделение документа от начала до позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Установлен временный заголовок для строки %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Временный заголовок столбца очищен." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Установлен временный заголовок строки для %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Временный заголовок строки очищен." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "пустая строка" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f килобайт" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f мегабайт" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Файлы не найдены." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Добавляет содержимое в буфер обмена." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Копирует содержимое в буфер обмена." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Не использовать общий осмотр." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Войти в режим общего осмотра." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Выйти из режима общего осмотра." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Общий осмотр, ограниченный текущим объектом" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Общий осмотр неограничен" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "содержит формулу" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "открывает диалог" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "открывает интерактивную таблицу" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "открывает список" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "открывает меню" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "открывает дерево" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "ссылка в карте изображений" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Введённая клавиша уже используется для %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Нажата клавиша %s. Нажмите Enter для подтверждения." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Новая клавиша: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Привязка клавиши удалена. Нажмите Enter для подтверждения." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Привязка к клавише удалена." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "введите новую клавишу" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "по клавишам" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Включено озвучивание по клавишам." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Отключено" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Озвучивание клавиш выключено." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "по клавишам и словам" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Включено озвучивание по клавишам и словам." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "по предложениям" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Включено озвучивание по предложениям." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "по словам" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Включено озвучивание по словам." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "по словам и предложениям" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Включено озвучивание по словам и предложениям." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Заключено в: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "актуарный символ" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "скобки" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "круг" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "длинное деление" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "радикал" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "круглые скобки" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "горизонтальное перечёркивание" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "вертикальное перечёркивание" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "диагональное перечёркивание вниз" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "диагональное перечёркивание вверх" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "стрелка северо-восток" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "линия снизу" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "линия слева" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "линия справа" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "линия сверху" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "фазовый угол" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "арабский символ факториала" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "и" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "начало дроби" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "дробь без черты, начало" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "над" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "конец дроби" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "квадратный корень из" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "кубический корень из" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "корень из" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "начало корня" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "конец корня" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "нижний индекс" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "верхний индекс" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "преднижний индекс" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "преверхний индекс" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "подтекстовый" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "надтекстовый" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "конец таблицы" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "конец вложенной таблицы" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "недоступно" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Озвучивание отступов и выравниваний выключено." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Озвучивание отступов и выравниваний включено." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Режим изучения. Нажмите escape для выхода." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Вход в режим изучения. Нажмите клавишу, чтобы прослушать её назначение. " "Чтобы открыть документацию по экранному диктору, нажмите F1. Чтобы получить " "список комбинаций клавиш, нажмите F2. Чтобы получить список комбинаций " "клавиш текущего приложения, нажмите F3. Чтобы выйти из режима изучения, " "нажмите клавишу escape." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "выход из блока цитирования." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "покидаем детали." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "выход из ленты." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "выход из рисунка." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "выход из формы." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "выход из баннера." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "выход из дополнительного содержимого." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "выход из сведений." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "выход из основного содержимого." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "выход из навигации." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "выход из области." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "выход из поиска." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "выход из списка." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "выход из панели." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "выход из таблицы." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "покидаем подсказку." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "выход из аннотации." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "выход из списка благодарностей." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "выход из послесловия." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "выход из приложения." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "выход из библиографии." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "выход из главы." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "выход из выходных данных." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "выход из заключения." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "выход из упоминания." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "выход из упоминаний." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "выход из посвящения." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "выход из концевых сносок." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "выход из эпиграфа." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "выход из эпилога." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "выход из списка опечаток." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "выход из примера." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "выход из предисловия." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "выход из глоссария." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "выход из указатель." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "выход из введения." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "выход из списка страниц." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "выход из части." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "выход из вступления." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "выход из пролога." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "выход из цитаты." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "выход из вопросов и ответов." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "выход из совета." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "выход из содержания." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "выделена строка вниз от позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "выделена строка вверх от позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "снято выделение строки вниз от позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "снято выделение строки вверх от позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Выход из режима изучения." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "выделена строка от начала до предыдущей позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "выделена строка от предыдущей позиции курсора до конца" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "ссылка" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "эта же страница" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "этот же сайт" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "другой сайт" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s ссылается на %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "ссылка %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "посещённая ссылка %s" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Для перемещения по списку используйте клавиши со стрелками вверх и вниз. " "Чтобы выйти, нажмите Escape." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Все изменяющиеся области выключены" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "уровни вежливого уведомления об изменяющихся областях восстановлены" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "уровень вежливого уведомления %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "установка напористого режима изменяющихся областей" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "выключение режима изменяющихся областей" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "установка вежливого режима изменяющихся областей" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "установка грубого режима изменяющихся областей" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Слежение за изменяющимися областями выключено" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Слежение за изменяющимися областями включено" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "нет сохранённых сообщений от изменяющихся областей" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Поддержка изменяющихся областей выключена" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Не удалось определить текущее положение." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "отключено" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "включено" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "написано неправильно" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Слово с ошибкой: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "В контексте %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Режим чтения" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Режим фокуса" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Чтобы включить режим фокуса, нажмите %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Принудительный режим фокусировки." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Принудительный режим чтения." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Режим макета." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Режим объекта." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Указатель перемещен на объект." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Объект под мышью не найден." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Озвучивание элементов под указателем мыши выключено." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Озвучивание элементов под указателем мыши включено." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Ошибка: не удалось создать список объектов." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Нет дочернего." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Нет следующего." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Нет родительского." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Нет предыдущего." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Упрощенная навигация включена." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Упрощенная навигация выключена." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Уровень вложенности %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Добавлен новый элемент" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Не найдено действий для: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Нет фокуса" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Нет приложения с фокусом." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Больше нет блоков цитирования." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Больше нет кнопок." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Больше нет кнопок-флажков." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Больше нет крупных объектов." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Больше нет нажимаемых объектов." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Больше нет полей со списками." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Больше нет полей ввода." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Больше нет полей форм." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Больше нет заголовков." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Нет больше заголовков уровня %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Больше нет внутренних областей." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Больше нет изображений." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Больше нет ориентиров." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Больше нет ссылок." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Больше нет списков." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Больше нет элементов списка." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Больше нет изменяющихся областей." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Больше нет абзацев." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Больше нет переключателей." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Больше нет разделителей." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Больше нет таблиц." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Больше нет непосещённых ссылок." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Больше нет посещённых ссылок." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Текст не выбран." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Не на ссылке." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Конец" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Начало" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Нет уведомлений" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "цифрами" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Произносить числа цифрами (прим.: 159 — один пять девять)" #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "словами" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Произносить числа словами (прим.: 159 — сто пятьдесят девять)" #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "отключено" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "включено" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Подождите, выполняется загрузка." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Загрузка завершена." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Завершение загрузки %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Страница имеет %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "выделена страница от позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "выделена страница до позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "снято выделение страницы от позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "снято выделение страницы до позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "выделен абзац ниже позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "выделен абзац выше позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "снято выделение с абзаца ниже позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "снято выделение с абзаца выше позиции курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Диалог настроек Cthulhu уже открыт.\n" "Закройте его перед открытием нового диалога." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "слайд %(position)d из %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Профиль установлен в %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Профили не найдены." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Индикатор выполнения %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Все" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Уровень пунктуации — все." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Большинство" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Уровень пунктуации — большинство." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Нет" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Уровень пунктуации — нет." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Некоторые" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Уровень пунктуации — некоторые." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Поиск." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Поиск завершён." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Настройки Cthulhu перезагружены." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Выбранный текст: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Выбранное удалено." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Выбранное восстановлено." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Текст не выделен." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Размер: %d, %d. Позиция: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Ширина: %d. Высота: %d. %d слева. %d справа." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Речь выключена." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Речь включена." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "быстрее." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "медленнее." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "выше." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "ниже." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "громче." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "тише." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Скорость %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Высота тона %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Громкость %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Модуль Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Голос Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Нет доступных модулей Speech-dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Нет доступных голосов Speech-dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Настройки речи сохранены" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Не удалось сохранить настройки речи" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Уровень информативности: кратко" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Уровень информативности: подробно" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " троеточие" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu приветствует вас." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Ктулху таится под волнами." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Режим сна включён для %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Спящий режим отключён для %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Речь недоступна." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Строка статуса не найдена" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "строка не найдена" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Клавиши структурной навигации выключены." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Клавиши структурной навигации включены." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Строка %(row)d, столбец %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Конец таблицы" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Произнести ячейку" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Произнести строку" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Не одинаковые" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Не в таблице." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Порядок столбцов изменён" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Порядок строк изменён" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "столбец %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "столбец %(index)d из %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Конец столбца." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Начало столбца." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Выделен столбец %s" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Выбраны столбцы с %s по %s" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Снято выделение столбцов с %s по %s" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Снято выделение столбца %s" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "строка %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "строка %(index)d из %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Начало строки." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Конец строки." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Строка удалена." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Последняя строка удалена." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Строка вставлена." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Строка вставлена в конец таблицы." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Выделена строка %s" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Выделены строки с %s по %s" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Снято выделение строк с %s по %s" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Снято выделение строки %s" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "выделен" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "не выделен" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H часов, %M минут и %S секунд" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H часов и %M минут" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Юникод %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "отмена" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "повтор" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu версия %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "пробел" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Продолжение с конца." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Продолжение с начала." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 элементов" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Ячейка занимает %d строку" msgstr[1] "Ячейка занимает %d строки" msgstr[2] "Ячейка занимает %d строк" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d столбец" msgstr[1] " %d столбца" msgstr[2] " %d столбцов" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Ячейка занимает %d столбец" msgstr[1] "Ячейка занимает %d столбца" msgstr[2] "Ячейка занимает %d столбцов" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d символ это слишком много" msgstr[1] "%d символа это слишком много" msgstr[2] "%d символов это слишком много" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d диалог)" msgstr[1] "(%d диалога)" msgstr[2] "(%d диалогов)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d неактивный диалог" msgstr[1] "%d неактивных диалога" msgstr[2] "%d неактивных диалогов" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d байт" msgstr[1] "%d байта" msgstr[2] "%d байт" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d файл найден" msgstr[1] "%d файла найдено" msgstr[2] "%d файлов найдено" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d форма" msgstr[1] "%d формы" msgstr[2] "%d форм" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d заголовок" msgstr[1] "%d заголовка" msgstr[2] "%d заголовков" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d элемент" msgstr[1] "%d элемента" msgstr[2] "%d элементов" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d ориентир" msgstr[1] "%d ориентира" msgstr[2] "%d ориентиров" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "Найден %d элемент" msgstr[1] "Найдено %d элемента" msgstr[2] "Найдено %d элементов" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Выход из %d блока цитирования." msgstr[1] "Выход из %d блоков цитирования." msgstr[2] "Выход из %d блоков цитирования." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Выход из %d списка." msgstr[1] "Выход из %d списков." msgstr[2] "Выход из %d списков." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Список неизвестного размера" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Список с %d элементом" msgstr[1] "Список с %d элементами" msgstr[2] "Список с %d элементами" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Лента неизвестного размера" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Лента с %d статьей" msgstr[1] "Лента с %d статьями" msgstr[2] "Лента с %d статьями" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Список описаний с %d элементом" msgstr[1] "Список описаний с %d элементами" msgstr[2] "Список описаний с %d элементами" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d значение" msgstr[1] "%d значения" msgstr[2] "%d значений" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "математическая таблица с %d строкой" msgstr[1] "математическая таблица с %d строками" msgstr[2] "математическая таблица с %d строками" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d столбец" msgstr[1] "%d столбца" msgstr[2] "%d столбцов" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "вложенная математическая таблица с %d строкой" msgstr[1] "вложенная математическая таблица с %d строками" msgstr[2] "вложенная математическая таблица с %d строками" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d сообщение.\n" msgstr[1] "%d сообщения.\n" msgstr[2] "%d сообщений.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d процент." msgstr[1] "%d процента." msgstr[2] "%d процентов." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "Прочитан %d процент документа" msgstr[1] "Прочитано %d процента документа" msgstr[2] "Прочитано %d процентов документа" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d пиксел" msgstr[1] "%d пиксела" msgstr[2] "%d пикселов" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d символ %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d символа %(repeatChar)s" msgstr[2] "%(count)d символов %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d из %(total)d элемента выделено" msgstr[1] "%(index)d из %(total)d элементов выделено" msgstr[2] "%(index)d из %(total)d элементов выделено" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Найдено %d клавиатурное сокращение по умолчанию." msgstr[1] "Найдено %d клавиатурных сокращения по умолчанию." msgstr[2] "Найдено %d клавиатурных сокращений по умолчанию." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" "Найдено %(count)d клавиатурное сокращение для приложения %(application)s." msgstr[1] "" "Найдено %(count)d клавиатурных сокращения для приложения %(application)s." msgstr[2] "" "Найдено %(count)d клавиатурных сокращений для приложения %(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d пробел" msgstr[1] "%d пробела" msgstr[2] "%d пробелов" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d символ табуляции" msgstr[1] "%d символа табуляции" msgstr[2] "%d символов табуляции" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d таблица" msgstr[1] "%d таблицы" msgstr[2] "%d таблиц" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "таблица неизвестного размера" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "таблица с %d столбцом, количество строк неизвестно" msgstr[1] "таблица с %d столбцами, количество строк неизвестно" msgstr[2] "таблица с %d столбцами, количество строк неизвестно" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "таблица с %d строкой, количество столбцов неизвестно" msgstr[1] "таблица с %d строками, количество столбцов неизвестно" msgstr[2] "таблица с %d строками, количество столбцов неизвестно" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "таблица с %d строкой" msgstr[1] "таблица с %d строками" msgstr[2] "таблица с %d строками" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d секунду назад" msgstr[1] "%d секунды назад" msgstr[2] "%d секунд назад" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d минуту назад" msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d час назад" msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d непосещённая ссылка" msgstr[1] "%d непосещённых ссылки" msgstr[2] "%d непосещённых ссылок" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d посещённая ссылка" msgstr[1] "%d посещённых ссылки" msgstr[2] "%d посещённых ссылок" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "переключить" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "на %(index)d в %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d в %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "элемент %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "УРОВЕНЬ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "уровень дерева %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "УРОВЕНЬ ДЕРЕВА %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "детали для %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "есть детали в %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "совет" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "редактируемое поле со списком" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "редактируемое содержимое" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "лента" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "рисунок" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "аннотация" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "список благодарностей" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "послесловие" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "приложение" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "библиографическая запись" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "библиография" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "глава" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "выходные данные" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "заключение" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "обложка" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "упоминание" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "упоминания" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "посвящение" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "концевая сноска" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "концевые сноски" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "эпиграф" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "эпилог" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "список опечаток" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "пример" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "предисловие" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "глоссарий" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "указатель" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "введение" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "разрыв страницы" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "список страниц" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "часть" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "вступление" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "пролог" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "цитата" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "Вопросы и ответы" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "подзаголовок" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "содержание" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "заг%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s уровень %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "горизонтальная полоса прокрутки" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "вертикальная полоса прокрутки" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "горизонтальный ползунок" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "вертикальный ползунок" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "горизонтальный разделитель" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "вертикальный разделитель" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "переключатель" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Область значков" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "баннер" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "дополнительное содержимое" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "сведения" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "основное содержание" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "навигация" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "область" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "поиск" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "посещённая ссылка" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "кнопка меню" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "отсортировано по возрастанию" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "отсортировано по убыванию" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "отсортировано" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "можно нажать" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "свёрнуто" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "расширено" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "есть подробное описание" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "горизонтальная" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "вертикальная" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "отмечено" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "не отмечено" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "включено" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "отключено" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "частично отмечено" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "нажато" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "не нажато" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "не выбрано" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "выбрано" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "не выбрано" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "не выделено" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "посещённая" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "непосещённая" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "неактивно" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "только для чтения" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "только чтен" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "необходимо заполнить" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "множественное выделение" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "неверный ввод" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "неверный" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "неверное написание" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "правописание" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "неверная грамматика" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "грамматика" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Диалоговое окно поиска" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Найти" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "Ис_кать:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Искать:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Вершина окна" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Вершины окна" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Начать от:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "Автоматически переходить к _началу" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Искать _назад" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Направление поиска:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "Учитывать _регистр" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Искать только _полные слова" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Прописная" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Гиперссылка" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Система" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Окно" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Настройки Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Ноутбук" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Раскладка клавиатуры" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Текущий профиль:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Начальный профиль:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Загрузить" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Сохранить _как" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Представлять всплывающие подсказки" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Озвучивать объект под указателем _мыши" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "_Формат времени:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Формат _даты:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Время и дата" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Произносить _обновления" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "_Отображать обновления в Брайле" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Частота (сек):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Применяется к:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "_Нарастающие звуковые сигналы при обновлениях индикатора выполнения" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Обновления индикатора выполнения" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Включить _перемотку назад и вперёд в «Читать всё»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Включить _структурную навигацию в «Читать всё»" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Читать всё п_о:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Уведомлять о _блоках цитирования в «Читать всё»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Уведомлять о _списках в «Читать всё»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Уведомлять о _таблицах в «Читать всё»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Уведомлять о _панелях в «Читать всё»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Уведомлять о _формах в «Читать всё»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Уведомлять об _ориентирах в «Читать всё»" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Читать всё" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Представление элемента:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Общие" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Г_ромкость:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Высота _тона:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Темп:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Голос:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Язык:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "_Синтезатор речи:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "Система _поддержки речи:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Тип _голоса:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "_Стиль прописных букв:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Параметры типа голоса" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Произносить по сл_овам строки со смешанным регистром" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Произносить _числа цифрами" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Общие голосовые параметры" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Голос" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Включить речь" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "_Подробно" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Информативность" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Всё" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Пунктуация" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Произносить только показанный на экране текст" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Произносить пустые строки" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Сообщать отступы и _выравнивания" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Сооб_щать мнемоники объектов" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Сообщать дочернее поло_жение" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Произносить сообщения для обучения" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Подробные системные сообщения" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Произносить цвета как _названия" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Уведомлять о блоках _цитирования при навигации" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Уведомлять о _списках при навигации" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Уведомлять о _таблицах при навигации" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Произносить _указатель слов с ошибками" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Уведомлять о _панелях при навигации" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Уведомлять об _ориентирах при навигации" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Уведомлять о _формах при навигации" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Произносить _описание" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Произносить строку в _электронных таблицах полностью" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Произносить строку в таблицах _документов полностью" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Произносить строку в таблицах _графического интерфейса полностью" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Речевой контекст" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Речь" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Включить _поддержку Брайля" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Сокращённое _назначение" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Выключить символ _конца строки" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Таблица _сокращений:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "Включить брайлевскую кратк_опись" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Включить _перенос по словам" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Параметры отображения" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Нет" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Индикатор выделения" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Индикатор гиперссылки" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Включить _быстрые сообщения" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "Длительно_сть (в секундах):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Сообщения отображаются _до закрытия пользователем" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Подробные _сообщения" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Параметры быстрых сообщений" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Брайль" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Включить _озвучивание клавиш" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Включить озвучивание _буквенных клавиш" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Включить озвучивание _цифровых клавиш" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Включить озвучивание клавиш _пунктуации" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Включить о_звучивание пробелов" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Включить озвучивание клавиш-_модификаторов" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Включить озвучивание _функциональных клавиш" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Включить озвучивание клавиш _действий" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Включить озвучивание клавиш _навигации" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Включить озвучивание по _словам" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Включить озвучивание по п_редложениям" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Озвучивание" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Клавиши-_модификаторы:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Привязки клавиш" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Словарь произношений" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "Н_овое поле" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Произношение" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "Произносить _всё" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "_Не произносить" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Атрибуты текста" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Переместить в к_онец" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Переместить ни_же" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Переместить выш_е" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Переместить в _начало" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Подправить выделенные атрибуты" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Индикатор Брайля" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Атрибуты текста" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Включить ИИ-помощника" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Поставщик:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Локальный - Бесплатно)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Файл ключа _API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Путь к файлу ключа API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Получить ключ API _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "" "Открыть браузер для получения ключа API Claude и автоматического сохранения" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Требовать подтверждение перед действиями ИИ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_Модель Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Название модели для Ollama (напр. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Конечная точка Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL конечной точки API Ollama (напр. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Качество снимка экрана:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Низкое" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Высокое" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "ИИ-помощник" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Код _языка:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Масштаб_ный коэффициент:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Изображение в _оттенках серого" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Инвертировать изображение" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "_Чёрно-белое изображение" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Порог чёрного/белого:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Анализировать цвета" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Копировать результаты в _буфер обмена" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : альфа, b : браво, c : чарли, d : дельта, e : ехо, f : фокстрот, g : " "гольф, h : хотель, i : индия, j : джульет, k : кило, l : лима, m : майк, n : " "ноябрь, o : оскар, p : папа, q : квебек, r : ромео, s : сиерра, t : танго, " "u : униформа, v : виктор, w : виски, x : икс, y : янки, z : зулу, а : анна, " "б : борис, в : василий, г : галина, д : дмитрий, е : елена, ё : ёж, ж : жук, " "з : зинаида, и : иван, й : иван краткий, к : константин, л : леонид, м : " "мария, н : николай, о : ольга, п : павел, р : роман, с : сергей, т : тамара, " "у : ульяна, ф : фёдор, х : харитон, ц : центр, ч : человек, ш : шура, щ : " "щука, ъ : твёрдый знак, ы : еры, ь : мягкий знак, э : эхо, ю : юлия, я : яков" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "цвет фона" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "фон в высоту строки" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "рисунок фона" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "направление" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "редактируемый" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "семейство шрифтов" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "цвет символов" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "рисунок символов" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "стиль шрифта" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "отступ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "ошибка" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "невидимый" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "выравнивание" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "язык" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "левая граница" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "высота строки" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "стиль параграфа" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "точек над строками" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "точек под строками" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "точек между перенесённым текстом" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "правая граница" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "подъём" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "масштаб" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "размер" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "сжатие" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "перечёркивание" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "начертание" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "оформление" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "вращение" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "тень" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "подчёркивание" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "вариант" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "вертикальное выравнивание" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "вес" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "режим переноса" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "направление" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "включено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "выключено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "отсутствует" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "впечатанный" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "выпуклый" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "очертания" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "надчёркнутый" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "зачёркнутый" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "мигающий" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "чёрный" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "одиночное" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "двойное" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "нижнее" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "по символу" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "по слову" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "по слову по символу" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "слева направо" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "справа налево" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "по левому краю" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "по правому краю" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "по центру" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "без выравнивания" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "по ширине" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "очень сильно сжатый" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "сильно сжатый" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "сжатый" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "немного сжатый" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "обычный" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "немного расширенный" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "расширенный" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "сильно расширенный" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "очень сильно расширенный" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "уменьшенные заглавные" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "скошенный" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "курсив" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Текст" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Заголовок" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "по основанию" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "нижний индекс" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "верхний индекс" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "верх" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "верх текста" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "середина" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "низ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "низ текста" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "по наследству" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "слева направо и сверху вниз" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "справа налево и сверху вниз" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "сверху вниз и справа налево" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "сверху вниз и слева направо" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "снизу вверх и справа налево" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "снизу вверх и слева направо" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "слева направо" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "справа налево" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "сверху вниз" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "сплошное" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "правописание" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Нажмите пробел для переключения." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Нажмите пробел для раскрытия списка, используйте клавиши со стрелками вверх " "и вниз для выбора элемента." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Нажмите Alt и F6 для перехода в дочернее окно." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Для перемещения к элементу используйте клавиши со стрелками или поиск по " "мере набора." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Для перехода в системное меню нажмите комбинацию Alt+F1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Используйте клавиши со стрелками вверх и вниз для выбора элемента." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Чтобы свернуть, нажмите Shift + клавиша со стрелкой влево." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Чтобы раскрыть, нажмите Shift + клавиша со стрелкой вправо." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Для активации нажмите пробел." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Вводите текст." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "" "Используйте клавиши со стрелками влево и вправо для перехода на другие " "вкладки." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Для активации нажмите пробел." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Используйте клавиши со стрелками вверх и вниз для выбора значения. Или " "введите требуемое число." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Для изменения используйте клавиши со стрелками." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Для перемещения используйте клавиши со стрелками влево и вправо. Для выбора " "элемента — клавиши со стрелками вверх и вниз." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Для перехода в подменю нажмите клавишу со стрелкой вправо." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Для уменьшения значения нажмите клавишу со стрелкой влево, для увеличения — " "вправо. Для установки минимального значения нажмите Home, для максимального " "— End."