Files
cthulhu/po/ro.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9286 lines
231 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Cthulhu Romanian translation
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Morie Daniel Alexandru <andu.qq@gmail.com>, 2010.
# Jobava <jobaval10n@gmail.com>, 2015, 2016.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-cthulhu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 17:22+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-"
"list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Cititorul de ecran Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "ecran;cititor;accesibilitate;vorbire;braille;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "atnț"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "sgt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "cal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "cnv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "etc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "csbif"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "selcul"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "antetcol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "lstsel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "pct"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "psl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "cdrn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "pdos"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "desen"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "selfiș"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "umpl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "selfnt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "formular"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "gea"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "antet"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "img"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "cdrint"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "etch"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "panstr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "leg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "lst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "elemlist"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "brmnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "elemmnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "panopt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "pgt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "lsttab"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "prl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "mnuctx"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "barprg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "btn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "elemmnrd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "panrăd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "antrnd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "bardrl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "pandrl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "sect"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "gls"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "pandsprțit"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "btncntr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "barstare"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "cll"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "elemmndtsbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "txt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "btncmt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "barunlt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "pont"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "arb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "tblarb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "nec"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "vizor"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "frst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "antt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "subsl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "para"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "apl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "baredit"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "încrp"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Cehă gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Spaniolă gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Franceză canadiană gradul 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Franceză gradul 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letonă gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Olandeză gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norvegiană gradul 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norvegiană gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norvegiană gradul 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norvegiană gradul 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Poloneză gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugheză gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Suedeză gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabă gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Galeză gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Galeză gradul 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Germană gradul 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Germană gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Germană gradul 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Engleză britanică gradul 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Engleză britanică gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Engleză americană gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Engleză americană gradul 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Franceză canadiană gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Franceză gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Greacă gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Calculator maghiar cu 8 puncte"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Maghiară gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Maghiară gradul 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiană gradul 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Flamandă grad 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "spațiu"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "linie nouă"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "semnul exclamării"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "ghilimele"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "diez"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dolar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "și"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "paranteză deschisă"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "paranteză închisă"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "asterisc"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "virgulă"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "cratimă"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "punct"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "linie oblică"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "două puncte"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "punct și virgulă"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "mai mic"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "egal"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "mai mare"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "semnul întrebării"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "a rond"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "paranteză pătrată deschisă"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "linie oblică inversă"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "paranteză pătrată închisă"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "accent circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "liniuță de subliniere"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "accent grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "acoladă deschisă"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "bară verticală"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "acoladă închisă"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tildă"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "spațiu de unire"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "semnul exclamării inversat"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "cent"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "liră"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "simbol monetar"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "yen"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "bară verticală întreruptă"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "secțiune"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "drepturi de autor"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "a ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "ghilimele franceze deschise"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "negațit logică"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "cratimă"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "marcă înregistrată"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "macron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "grade"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "plus sau minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "2 ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "3 ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "miu"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "marcaj paragraf"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "punct mijlociu"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "sedilă"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "1 la exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "ghilimele franceze închise"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "o pătrime"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "o jumătate"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "trei pătrimi"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "semnul întrebării inversat"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A cu accent grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A cu cerculeț"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "A lipit de E"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C cu sedilă"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "Eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "înmulțire"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "O barat"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "Thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "s ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a cu cerculeț"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "ligatura a e"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c cu sedila"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "împărțit la"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "o barat"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y ascuțit"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y cu umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "f cu cârlig"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "linie de dialog"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "ghilimele simple deschise"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "ghilimele simple închise"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "ghilimele simple deschise"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "ghilimele duble deschise"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "ghilimele duble închise"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "ghilimele duble deschise"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "pumnal"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "pumnal dublu"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "bulină"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "bulină triunghiulară"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "la mie"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "prim"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "secund"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "triplu prim"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "bulină cratimă"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "marcă comercială"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "simbol bifare"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "simbol bifare îngroșat"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "bulină sub formă de x"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "0 ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "4 ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "5 ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "6 ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "7 ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "8 ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "9 ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "plus ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "minus ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "egal ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "paranteză deschisă ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "paranteză închisă ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "n ca exponent"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "0 ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "1 ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "2 ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "3 ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "4 ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "5 ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "6 ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "7 ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "8 ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "9 ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "plus ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "minus ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "egal ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "paranteză deschisă ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "paranteză închisă ca indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "pătrat negru"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "diamant negru"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "caracter de înlocuire obiect"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Conduce cursorul la elementul curent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Execută clic stânga pe elementul curent în prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Execută clic dreapta pe elementul curent în prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Pronunță întreg documentul"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Pronunță fereastra curentă folosind prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Execută operația de bază Unde sunt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Execută operația detaliată Unde sunt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Pronunță selecția curentă"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Pronunță detaliile legăturii"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Prezintă butonul implicit"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Prezintă bara de stare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Prezintă bara de titlu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Deschide dialogul de căutare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Afișează lista de acțiuni"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Caută instanța următoare a unui șir"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Caută instanța anterioară a unui șir"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Intră și ieși din modul de recenzie plat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Comută prezentarea plată restrictivă la obiectul curent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „acasă”"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „sfârșit”"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei precedente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Pronunță linia curentă din prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Citește literă cu literă linia curentă din prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Citește fonetic, literă cu literă, linia curentă din prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Pronunță elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Citește literă cu literă elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Citește fonetic literă cu literă elementul sau cuvântul curent din "
"prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de deasupra celui curent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Pronunță obiectul curent din prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de sub cel curent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Mută prezentarea plată la caracterul anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Pronunță caracterul curent din prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Pronunță fonetic caracterul curent din prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Pronunță valoarea Unicode a caracterului curent din prezentarea plată"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Mută prezentarea plată la următorul caracter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Mută prezentarea plată la sfârșitul liniei"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Mută prezentarea plată la bază în stânga"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Copiază conținutul din prezentarea plată pe clipboard"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Adaugă conținutul din prezentarea plată la clipboard"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Arată conținutul prezentării plate"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Comută între citirea celulei curente a tabelului sau a întreg rândului"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Citește atributele asociate caracterului curent din text"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Mută afișajul Braille la stânga"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Mută afișajul Braille la dreapta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Întoarce obiectul pe care este focalizată tastatura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Activează sau dezactivează modul Braille contractat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Procesează o tastă de rutare a cursorului"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Marchează începutul unei selecții de text"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Marchează sfârșitul unei selecții de text"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr ""
"Intră în modul de învățare. Apăsați ESC pentru a ieși din modul de învățare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Micșorează viteza vorbirii"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Mărește viteza vorbirii"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Micșorează înălțimea sunetelor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Mărește înălțimea sunetelor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Mărește volumul vorbirii"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Micșorează volumul vorbirii"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Selectează setarea anterioară de vorbire"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Selectează setarea următoare de vorbire"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Micșorează setarea curentă de vorbire"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Mărește setarea curentă de vorbire"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Salvează setările de vorbire"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Comută activarea citirii"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Comută nivelul de verbozitate al vorbirii"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Comută modul de somn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Iese din cititorul de ecran"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Afișează fereastra de configurație a preferințelor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Afișează fereastra de configurație a preferințelor aplicației"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Comută pronunțarea indentării și alinierii"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Schimbă stilul de pronunțare al numerelor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Comută către următorul nivel de pronunțare a punctuației"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Ciclează la următorul sintetizator de vorbire"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Comută către următorul profil de configurări"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Comută stilul de literă mare sau mică"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Comută către următorul nivel de ecou al tastelor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Ciclează nivelul de depanare în timpul execuției"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Pune un semn de carte unde sunt cu privire la poziția curentă"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Navighează la locația semnului de carte precedent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Du-te la semnul de carte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Navighează la locația următorului semn de carte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Agaugă semn de carte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Salvează semnele de carte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Comută modul de revizuire a mausului"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Prezintă timpul curent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Prezintă data curentă"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Prezintă dimensiunea și locația documentului curent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Trimite comanda următoare către aplicația curentă"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr ""
"Pronunță și afișează în Braille un mesaj anterior dintr-o cameră de chat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Comută dacă anunțăm sau nu când contactele tastează"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Comută emiterea mesajelor de istorie din camere de discuție"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Comută prefixarea mesajelor din camere de discuții cu numele camerei de "
"discuție"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Linia spre stânga"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Linia spre dreapta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Linia în sus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Linia în jos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Înghețare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Stânga sus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Stânga jos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Poziție cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Șase puncte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Rutare cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Început tăiere"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Taie linie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Prezintă ultimul mesaj de notificare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Prezintă lista mesajelor de notificare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Prezintă mesajul de notificare anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Prezintă următorul mesaj de înștiințare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Navighează la caracterul următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Navighează la caracterul anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Navighează la cuvântul următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Navighează la cuvântul anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Navighează la linia următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Navighează la linia anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Navighează la începutul fișierului"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Navighează la sfârșitul fișierului"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Navighează la începutul liniei"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Navighează la sfârșitul liniei"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Navighează la obiectul următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Navighează la obiectul anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Cauzează expandarea listei de selecție curente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Comută între modul de navigare nativ și cu cursor din cititorul de ecran"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Avansează configurările de politețe ale regiunii dinamice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr ""
"Stabilește nivelul implicit de politețe al regiunii dinamice ca dezactivat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Revizualizează anunțurile regiunii dinamice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Monitorizează regiunile dinamice"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Mută focalizarea în și în afara obiectului de sub maus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Stabilește un rând ce va fi folosit drept antet dinamic de coloană"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Curăță antetul dinamic de coloană"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Stabilește coloana ce va fi folosită drept antet dinamic de rând"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Curăță antetul dinamic de rând"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Prezintă conținutul liniei de intrare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Comută tastele de navigare structurală"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Navighează la blocul de citare anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Navighează la blocul de citare următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Afișează o listă de citate bloc"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Navighează la butonul anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Navighează la butonul următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Afișează o listă de butoane"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Navighează la căsuța de bifare anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Navighează la căsuța de bifare următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Afișează o listă de căsuțe de bifat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Navighează la elementul clicabil anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Navighează la elementul clicabil următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Afișează o listă de elemente clicabile"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Navighează la lista de selecție anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Navighează la lista de selecție următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Navighează la începutul containerului"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Navighează la sfârșitul containerului"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Afișează o listă de liste de selecție"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Navighează la înregistrarea anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Navighează la înregistrarea următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Afișează o listă de înregistrări"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Navighează la intrarea de formular anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Navighează la intrarea de formular următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Afișează o listă de câmpuri de formular"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Navighează la antetul anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Navighează la antetul următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Afișează o listă de antete"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Navighează la antetul anterior de nivel %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Navighează la antetul următor de nivel %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Afișează o listă de antete la nivelul %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Navighează la cadrul intern anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Navighează la cadrul intern următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Afișează o listă de cadre interne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Navighează la imaginea anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Navighează la linia următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Afișează o listă de imagini"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Navighează la semnul de carte anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Navighează la semnul de carte următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Afișează o listă de semne de carte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Navighează la obiectul mare anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Navighează la obiectul mare următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Afișează o listă de obiecte mari"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Navighează la legătura anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Navighează la legătura următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Afișează o listă de legături"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Navighează la lista anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Navighează la lista următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Afișează o listă de liste"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Navighează la elementul de listă anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Navighează la elementul de listă următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Afișează o listă de elemente de listă"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Navighează la regiunea dinamică anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Navighează la regiunea dinamică următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Navighează la ultima regiune dinamică care a făcut un anunț"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Navighează la superiorul obiectului cu focalizare de navigator."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Navighează la primul inferior al obiectului cu focalizare de navigator."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Navighează la fratele următor al obiectului cu focalizare de navigator."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Navighează la fratele anterior al obiectului cu focalizare de navigator."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Clic pe obiectul cu focalizarea de navigator."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Comută navigarea obiectului simplificată."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Navighează la paragraful anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Navighează la paragraful următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Afișează o listă de paragrafe"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Navighează la butonul radio anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Navighează la butonul radio următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Afișează o listă de butoane radio"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Navighează la separatorul anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Navighează la separatorul următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Navighează la tabelul anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Navighează la tabelul următor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Afișează o listă de tabele"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Navighează cu o celulă în jos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Navighează la prima celulă din tabel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Navighează la ultima celulă din tabel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Navighează cu o celulă în stânga"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Navighează cu o celulă în dreapta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Navighează cu o celulă în sus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Comută modul de prezentare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Comută între modul navigare și modul focalizare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Activează modul de focalizare lipicios"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Activează modul de navigare lipicios"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Navighează la legătura nevizitată anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Navighează la legătura nevizitată următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Afișează o listă de legături nevizitate"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Navighează la legătura vizitată anterioară"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Navighează la legătura vizitată următoare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Afișează o listă de legături vizitate"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "albastru alice"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "alb antic"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "acvamarin"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azuriu"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "bej"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "negru"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "migdale decojite"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "albastru"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "albastru violet"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "maro"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "burlywood"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "albastru cadet"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "ciocolatiu"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "coral"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "albastru floare de porumb"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "mătase de porumb"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "purpuriu"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "bleu"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "albastru închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "bleu deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "goldenrod închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "gri închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "verde închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "khaki închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "magenta închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "verde măsliniu închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "portocaliu închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "orhidee închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "roșu închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "somon închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "verde marin închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "ardezie albastru închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "ardezie gri închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "turcoaz închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "violet închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "roz profund"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "albastru cer profund"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "gri ton închis"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "albastru dodger"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "foc cărămiziu"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "alb floral"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "verde pădure"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchsia"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "alb fantomă"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "auriu"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "auriu de splinuță"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "gri"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "verde galben"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "mană"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "roz aprins"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "roșu indian"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "fildeș"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "levănțică"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "levănțică palidă"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "verde gazon"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "lămâie palidă"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "albastru deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "coral deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "bleu deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "galben goldenrod deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "gri deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "verde deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "roz deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "somon deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "verde marin deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "albastru cer deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "gri ardezie deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "albastru oțel deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "galben deschis"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "limetă"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limetă verde"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "pânză de in"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "maro"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "acvamarin mediu"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "albastru mediu"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "orhidee mediu"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "purpuriu mediu"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "verdemarin mediu"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "albastru ardezie mediu"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "verde primăvăratic mediu"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "turcoaz mediu"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "roșu violet mediu"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "albastru miezul nopții"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "cremă de mentă"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "rouă de trandafir"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mocasin"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "alb navajo"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "marin"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "dantelă veche"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "măsliniu"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "măsliniu cafeniu"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "portocaliu"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "roșu portocaliu"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orhidee"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "goldenrod palid"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "verde palid"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "turcoaz palid"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "roșu violet palid"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaya whip"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "peach puff"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "roz"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "prună"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "albastru pudră"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "purpuriu"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "roșu"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "maro trandafiriu"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "albastru regal"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "maro șa"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "somon"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "maro nisip"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "verde marin"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "scoică marină"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "argintiu"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "albastru cer"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "albastru ardezie"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "gri ardezie"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "zăpadă"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "verde primăvăratic"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "albastru oțel"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "bronz"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "verde azur"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "scaiete"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomată"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turcoaz"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "violet"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "grâu"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "alb"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "fum alb"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "galben"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "galben verde"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Activează"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Mod de focalizare automată în timpul navigării structurale"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Mod de focalizare automat în timpul navigării cu cursor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Mod de focalizare automată în timpul navigării native"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Punctul _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Punctul _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punctele 7 ș_i 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "Navighează _la"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Ortografie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "_Anunță când contactele scriu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Emite _mesaje de istorie a camerei de discuție"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Pronunță mesajele de la"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Toate ca_nalele"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Toate canalele când orice f_ereastră %s este activă"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canal doar dacă _fereastra sa este activă"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "Pronunță numele unei camere de di_scuție"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Activează modul de prezentare pentru conținut"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "dublu clic"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "triplu clic"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizator implicit"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Șirul de înlocuit"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Șirul înlocuitor"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Activează re_darea pe litere"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activează tastele _diacritice ce nu introduc spații"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Locația c_urentă"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Lungimea minimă a textului potrivit:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Opțiuni de căutare"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Pronunță doar liniile modificare în timpul căută_rii"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Pronunță rezultatele în _timpul câutării"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Asocieri de taste"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Mod de învățare"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Asocierile Braille"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcaje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Data și ora"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Revizuire maus"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Navigare obiect"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Detalii obiect"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Neasociate"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Prezentare plată"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Vorbire și detaliere"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Conținut prezentare plată"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "Calculator _de birou"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Înștiințări"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Prezentator de înștiințare"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Preferințe Cthulhu pentru %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Evidențiază în Braille"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Prezintă mai puțin pentru valorile"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Pronunță"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Salvează profilul ca conflict"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflict de profil de utilizator!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Profilul <b>%s</b> există deja.\n"
"Continuați actualizarea profilului existent cu aceste noi modificări?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Încarcă profilul utilizatorului"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Sunteți pe cale de a schimba profilul activ. Dacă ați\n"
"modificat preferințele, modificările vor fi pierdute\n"
"la încărcarea profilului.\n"
"\n"
"Continuați încărcarea profilului pierzând modificările?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Salvează profilul ca"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nume _profil:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Elimină profilul utilizatorului"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Sunteți pe cale de a elimina profilul „%s”. Toate configurările nesalvate și "
"cele salvate în acest profil vor fi pierdute. Continuați să eliminați acest "
"profil și configurările lui?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Niciunul"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "U_nele"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "Maj_oritatea"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Propoziție"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Etichetă"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Căsuță de bifat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Clicabil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Listă de selecție"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Antet"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Cadru intern"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Semn de carte"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Element listă"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Obiect"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Buton radio"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Element selectat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Stare"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Citate bloc"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Butoane"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Căsuțe de bifare"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Clicabile"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Liste de selecție"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Elemente"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Câmpuri de formular"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Antete"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Cadre interne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Antete la nivelul %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Semne de carte"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Obiecte mari"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Elemente listă"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafe"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Butoane radio"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Legături nevizitate"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Legături vizitate"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navigare pagină"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Pronunță pagina automat _la prima încărcare"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Prezintă un sumar al paginii la prima încărcare"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Împarte vocea în b_ucăți între pauze"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "vocea implicită %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Implicită"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperlegătură"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Dispecer voce"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Verificare ortografică"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "_Eroare ortografică"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "_Sugestie ortografică"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "_Contextul prezent al erorii"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Pronunță coordonatele celulelor foii de calcul"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Pronunță întotdeauna intervalul selectat din foaia de calcul"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Anunță _antetul celulei"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigare tabel"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Omite celulele _goale"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Pronunță _celula"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Pronunță coordonatele _celulei"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Pronunță întinderile celulelor _multiple"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Numele atributului"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Controlează navigarea cu cursor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Activează navigarea _structurală"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Tema sonoră:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Tema sonoră"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "Pe scu_rt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d înștiințare"
msgstr[1] "%d înștiințări"
msgstr[2] "%d de înștiințări"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "shift stânga"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "alt stânga"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "control stânga"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "shift dreapta"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "alt dreapta"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "control dreapta"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "meta stânga"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "meta dreapta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "shift lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "pagină mai sus"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "pagină mai jos"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "tab stânga"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "return"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "sus"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "jos"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "stânga"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "dreapta"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "super stânga"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "super dreapta"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "meniu"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt dreapta"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "ajutor"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "schimbare mod"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "begin"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "circumflex"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "cerculeț"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "bară"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "%s aldin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "%s cursiv"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "%s aldin cursiv"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "%s indice"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "%s indice aldin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "%s fraktur"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "%s dublu tăiat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "%s aldin fraktur"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "%s sans-serif"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "%s fără serife"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "%s fără serife cursiv"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "%s fără serife aldin cursiv"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "%s monospațiat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s fără punct"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "săgeată stânga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "săgeată sus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "săgeată dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "săgeată jos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "săgeată stânga-dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "săgeată sus-jos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "săgeată nord-vest"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "săgeată nord-est"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "săgeată sud-est"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "săgeată la stânga cu bară"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "săgeată sus cu bară"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "săgeată dreapta cu bară"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "săgeată jos cu bară"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "săgeată stânga dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "săgeată sus dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "săgeată dreapta dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "săgeată jos dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "săgeată stânga-dreapta dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "săgeată sus-jos dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "săgeată nord-vest dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "săgeată nord-est dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "săgeată sud-est dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "săgeată sud-est dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "săgeată spre dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "vârf de săgeată spre dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "mai mic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "mai mare"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "circumflex"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "háček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "brevă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "punct"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "linie verticală dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "trei puncte orizontale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "pentru tot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "diferențială parțială"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "există"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "nu există"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "mulțimea vidă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "increment"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "aparține"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "nu aparține"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "aparține mic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "conține ca membru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "nu conține ca membru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "conține ca membru mic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "sfârșitul demonstrației"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produs"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "coprodus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "sumă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "plus sau minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "punct plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "împărțire"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "minus pentru mulțimi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "separator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "operator inel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "operator glonț"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "radical"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "radical de ordin 3"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "radical de ordin 4"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporțional cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "infinit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "unghi dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "unghi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "unghi măsurat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "unghi sferic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "divide"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "nu divide"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paralel cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "neparalel cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "și logic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "sau logic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "intersecție"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "uniune"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integrală"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "integrală dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "integrală triplă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "integrală contur"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "integrală de suprafață"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "integrală volum"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integrală orar"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "integrală de contur orar"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "integrală de contur antiorar"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "rezultă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "deoarece"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "raport"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporție]"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "punct minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "xces"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proporție geometrică"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homotetic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tildă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "tildă inversă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "s leneș inversat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinusoidă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "produs în coroană"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "tildă negată"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "aproximativ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "egal asimptotic cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "nu este egal asimptotic cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "aproximativ egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "aproximativa dar nu exact egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "nici aproximativ nici egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "aproape egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "nu aproape egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "aproape egal sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "triplu tildă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "toate egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "echivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "echivalent gemoetric cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "diferența dintre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "se apropie limitei"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometric egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "aproximativ egal cu sau imaginea lui"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "imaginea lui sau aproximativ egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "două puncte egal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "egal două puncte"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "inel în egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "inel egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "corespunde cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "estimează"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "echiangular la"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "egal cu steluță"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "egal cu prin definiție"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "măsurat în"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "egal cu semnul întrebării"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "neegal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identic cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "neidentic cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "echivalent strict cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "mai mic sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "mai mare sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "mai mic sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "mai mare sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "mai mic dar nu egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "mai mare dar nu egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "mult mai puțin decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "mult mai mult decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "între"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "neechivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "nu mai puțin decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "nu mai mare decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "nici mai mic decât nici egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "nici mai mare decât nici egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "mai mic decât sau echivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "mai mare decât sau echivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "nici mai mic decât nici echivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "nici mai mare decât nici echivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "mai mic decât sau mai mare decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "mai mare decât sau mai mic decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "nici mai mic decât nici mai mare decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "nici mai mare decât nici mai mic decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "precedă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "succedă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "precedă sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "succedă sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "precedă sau echivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "succedă sau echivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "nu precedă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "nu succedă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "submulțime a lui"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "supramulțime a lui"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "nu este o submulțime a lui"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "nu este o supramulțime a lui"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "submulțime sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "supramulțime sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "nici submulțime a lui nici egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "nici supramulțime a lui nici egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "submulțime a lui fără egalitate cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "supramulțime a lui fără egalitate cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multimulțime"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multiplicarea multimulțimii"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "uniunea multimulțimii"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "imaginea pătrată a lui"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "pătratul original al lui"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "imaginea pătrată a lui sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "pătratul original al lui sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "pălărie pătrată"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "cană pătrată"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "plus în cerc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "minus în cerc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "înmulțit în cerc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "divizat în cerc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "operator punct în cerc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "operator inel în cerc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "operator asterisc în cerc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "egal în cerc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "cratimă în cerc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "plus în pătrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "minus în pătrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "înmulțit în pătrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "operator punct în pătrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "tack drept"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "tack stâng"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "tack în jos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "tack in sus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "asserție"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modelează"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "adevărat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "forțează"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "bară verticală tripă și turnichet dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "bară verticală dublă și dublu turnichet dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "nu demonstrează"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "neadevărat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "nu forțează"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "bară verticală dublă negată și dublu turnichet dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "precedă sub relație"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "succedă sub relație"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "subgrup normal al lui"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "conține ca subgrup normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "subgrup al lui sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "conține ca subgrup al lui sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original de la"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "imaginea lui"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multihartă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "matrice hermițiană conjugată"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercalat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "sau exclusiv"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "și negat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "sau negat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "unghi drept cu arc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "triunghi drept"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "operator diamant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "operator punct"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "operatorul stea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "împărțit înmulțit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "papion"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "product semidirect normal la stânga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "product semidirect normal la dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "produs semidirect la stânga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "produs semidirect la dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "tilda egal invers"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "sau logic italic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "și logic italic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "submulțime dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "supramulțime dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "intersecție dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "uniune dublă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "furcă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "egal și paralel cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "mai mic sau egal decât cu punct"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "mai mare sau egal decât cu punct"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "cu mult mai mic decât de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "cu mult mai mare de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "mai mic sau egal decât sau mai mare decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "mai mare decât sau mai mic decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "egal cu sau mai puțin decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "egal cu sau mai mare decât"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "egal cu sau procedă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "egal cu sau succedă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "nu procedă sau egal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "nu succedă sau egal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "nu este imaginea pătrată a lui sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "nu este pătrat original al sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "imaginea pătrată a lui sau neegal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "pătrat original al sau nu este egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "mai mic dar neechivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "mai mare dar neechivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "procedă dar nu este echivalent cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "succedă dar nu este echivalent"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "nu este subgrup normal al"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "nu conține ca subgrup normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "nu este subgrup normal al sau egal cu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "nu conține ca subgrup normal sau egal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "trei puncte verticale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "trei puncte orizontale centrale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "trei puncte diagonală dreapta sus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "trei puncte diagonală dreapta jos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "element cu tăietură lungă orizontală"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "element cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "element mic cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "element cu punct deasupra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "element cu bară deasupra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "element mic cu bară deasupra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "element cu bară dedesubt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "element cu două tăieturi orizontale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "conținut cu tăietură lungă orizontală"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "conținut cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "conținut mic cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "conținut cu bară deasupra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "conținut mic cu bară deasupra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "membrul grămezii în notația z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "plafon stânga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "plafon dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "podea stânga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "podea dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "acoladă sus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "acoladă jos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "paranteză unghiulară stânga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "paranteză unghiulară dreapta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "cerc cu punct"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "reuniune cu punct"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "reuniune cu plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "intersecție pătrată"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "reuniune pătrată"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "pătrat negru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "pătrat alb"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "romb negru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "cerc alb"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "cerc negru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "bulină albă"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "pătrat negru mediu mic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s subliniat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s tăiat oblic"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s cu linie verticală"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "aplicație"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "linie goală"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "aldin"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "semnul de carte a fost introdus"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "semnele de carte au fost salvate"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "semnele de carte nu au putut fi salvate"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Nu există marcajele."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Nu există marcajul."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modul de ocolire este activat."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Nu se poate obține afișajul calculatorului"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "iconiță"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Stilul de majusculă stabilit la iconiță."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "niciunul"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Stilul de majusculă stabilit la nimic."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "ortografie"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Stilul de majusculă stabilit la ortografie."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Aplicația controlează cursorul."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu controlează cursorul."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Celula %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s selectată"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "%s până la %s selectate"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "%s până la %s deselectate"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s deselectată"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Împiedică utilizarea opțiunii"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Forțează utilizarea opțiunii"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "OPȚIUNE"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Argumente opționale"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Utilizare: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Următoarele nu sunt valide: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Afișează aplicațiile cunoscute care sunt în execuție"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Încarcă profilul"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profilul nu a putut fi încărcat: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Nu se poate porni Cthulhu deoarece nu se poate conecta la desktop.Nu se "
"poate porni cititorul de ecran deoarece nu se poate conecta la sistemul "
"grafic."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Nu se poate activa gestionarul de configurări. Se iese."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Un alt proces de cititor de ecran rulează deja pentru această sesiune\n"
"Rulați „cthulhu --replace” pentru a înlocui acel proces cu unul nou."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Folosește un alt dosar pentru preferințele utilizatorului"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Versiunea acestei aplicații"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Înlocuiește o instanță Cthulhu aflată în execuție"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor și iese"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Trimite ieșirea de depanare către debug-AAAA-LL-ZZ-OO:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Trimite ieșirea de depanare fișierului specificat"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configurare preferințe utilizator (în mod text)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Configurare preferințe utilizator (mod grafic)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Raportați defectele la https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Taie selecția în clipboard."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "taie"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "S-a copiat selecția în clipboard."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "copiat"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Conținut lipit din clipboard."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "lipit"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Nu anunța când contactele tastează."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "anunță când contactele tastează."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Mesaj din camera de discuție %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Tab de discuție nou %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Nu pronunța numele camerei de discuție."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "pronunță numele camerei de discuție."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Nu emite _mesaje de istorie a camerelor de discuție."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Emite mesaje de istorie a camerelor de discuție."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "începutul ștergerii"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "sfârșitul ștergerii"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "începutul inserției"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "sfârșitul inserției"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "începutul evidențierii"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "sfârșitul evidențierii"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "sfârșitul sugestiei"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Sfârși de container."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Nu într-un container."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "toate elementele selectate"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Butonul implicit este %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Butonul implicit este %s. Este gri"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Nu s-a găsit butonul implicit"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " %s ca indice"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " %s ca exponent"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Nu într-un dialog"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "întreg documentul selectat"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "întregul document selectat"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document selectat de la poziția curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "document deselectat de la poziția curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document selectat până la poziția curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "document deselectat până la poziția curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Antetul dinamic de coloană este rândul %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Antetul dinamic de coloană a fost curățat."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Antetul dinamic de rând este coloana %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Antetul dinamic de rând a fost curățat."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "gol"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kiloocteți"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megaocteți"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Nici un fișier găsit."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Conținut atașat în clipboard."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Conținut copiat în clipboard."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Nu se utilizează prezentarea plată."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Se intră în prezentarea plată."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Se părăsește prezentarea plată."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Prezentarea plată restricționată la obiectul curent"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Prezentarea plată nerestricționată"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "are formula"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "deschide dialogul"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "deschide grila"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "deschide lista"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "deschide meniul"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "deschide arborele"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "legătură de pe o imagine-hartă"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Tasta introdusă este deja asociată pentru %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tastă capturată: %s. Pentru a confirma apăsați enter."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Noua tastă este: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Asocierea de taste a fost ștearsă. Pentru a confirma apăsați enter."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Asocierea de taste a fost eliminată."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "introduceți o nouă tastă"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tastă"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Echo stabilit la cheie."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Echo stabilit la Nimic."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tastă și cuvânt"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Echo stabilit la cheie și cuvânt."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "propoziție"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Echo stabilit la propoziție."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "cuvânt"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Echo stabilit la cuvânt."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "cuvânt și propoziție"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Echo stabilit la cuvânt și propoziție."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Capsulat de: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "un simbol acturial"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "o cutie"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "un cerc"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "un semn lung de divizor"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "un radical"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "o cutie rotunjită"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "o tăiere orizontală"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "o tăiere verticală"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "o tăietură diagonală de sus în jos"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "o tăietură diagonală de jos în sus"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "o săgeată spre nord-vest"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "o linie la bază"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "o linie la stânga"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "o linie la dreapta"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "o linie deasupra"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "un unghi de fazor"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "un simbol factorial arab"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "și"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "început de fracție"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "început de fracție fără bară"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "deasupra"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "sfârșit de fracție"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "rădăcină pătrată din"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "rădăcină cubică din"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "pătratul lui"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "început pătrat"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "sfârșit pătrat"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "indice"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "exponent"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pre-indice"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pre-exponent"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "subindice"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "supraexponent"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "sfârșit tabel"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "sfârșitul tabelului encapsulat"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccesibil"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivată"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Pronunțarea indentarii și alinierii este dezactivată."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activată"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Pronunțarea indentării și alinierii este activată."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modul de învățare. Apăsați escape pentru a ieși."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Se inițiază modul de învățare. Apăsați orice tastă pentru a auzi funcție "
"ei. Pentru a deschide documentația cititorului de ecran, apăsați F1. Pentru "
"a obține lista cu scurtăturile de tastatură implicite, apăsați F2. Pentru a "
"obține lista scurtăturilor cititorului de ecran pentru aplicația curentă, "
"apăsați F3. Pentru a ieși din modul de învățare, apăsați tasta Escape."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "se părăsește citatul."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "se părăsesc detaliile."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "se părăsește fluxul."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "se părăsește figura."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "se părăsește formularul."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "se părăsește bannerul."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "se părăsește conținutul complimentar."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "se părăsește informația."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "se părăsește conținutul principal."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "se părăsește navigația."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "se părăsește regiunea."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "se părăsește căutarea."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "se părăsește lista."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "se părăsește panoul."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "se părăsește tabelul."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "se părăsește indiciul."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "se părăsește abstractul."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "se părăsesc recunoștiințele."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "se părăsește cuvântul de concluzie."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "se părăsește apendicele."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "se părăsește bibliografia."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "se părăsește capitolul."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "se părăsește colofonul."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "se părăsește concluzia."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "se părăsește creditul."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "se părăsesc creditele."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "se părăsește dedicația."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "se părăsesc notele de final."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "se părăsește epigraful."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "se părăsește epilogul."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "se părăsește revizia."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "se părăsește exemplul."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "se părăsește cuvântul înainte."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "se părăsește glosarul."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "se părăsește indexul."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "se părăsește introducerea."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "se părăsește lista paginilor."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "se părăsește partea."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "se părăsește prefața."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "se părăsește prologul."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "se părăsește citatul."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "se părăsește QNA."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "se părăsește sugestia."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "se părăsește cuprinsul."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linie selectată sub poziția curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linie selectată deasupra poziției curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linie deselectată sub poziția curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linie deselectată deasupra poziției curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Se iese din modul de învățare."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linie selectată de la început până la poziția anterioară a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linie selectată de la poziția anterioară a cursorului până la sfârșit"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "legătură"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "aceeași pagină"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "același site"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "site diferit"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s legătură la %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "legătura %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "legătură vizitată %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Folosiți Săgețile Sus și Jos pentru navigarea listei. Apăsați Escape pentru "
"a ieși."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Toate regiunile dinamice au fost configurate ca oprite"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "nivelul de politețe al regiunilor dinamice a fost restaurat"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nivelul de politețe %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "configurează regiunea dinamică ca impunătoare"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "configurează regiunea dinamică ca oprită"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "configurează regiunea dinamică ca politicoasă"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "configurează regiunea dinamică ca nepoliticoasă"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Suportul pentru monitorizarea regiunilor dinamice este dezactivat"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este activat"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "nici un mesaj din regiunea dinamică nu a fost salvat"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este dezactivat"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost găsit"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nu s-a putut găsi locația curentă."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "dezactivat"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "activat"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "ortografiat greșit"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Cuvânt ortografiat greșit: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Contextul este %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Mod navigare"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Modul focus"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Pentru a activa modul focus apăsați %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Modul focus este lipicios."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Modul navigare este lipicios."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Mod de prezentare."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Modul obiect."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Indicator mutat la obiect."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Obiectul de sub maus nu a fost găsit."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Revizuirea mausului dezactivată."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Revizuirea mausului activată."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea lista de obiecte."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Nu există inferiori."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Nu există următorul."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "Nu există superior."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Nu există anteriorul."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Navigarea simplificată activată."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Navigarea simplificată dezactivată."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivel de imbricare %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Noul element a fost adăugat"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Nu s-au găsit acțiuni pe: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Nimic nu este focalizat"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Nici o aplicație nu este focalizată."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nu mai sunt blocuri de citare."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Nu mai există butoane."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nu mai există căsuțe de bifare."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Nu mai există obiecte mari."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Nu mai sunt elemente clicabile."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nu mai există liste de selecție."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Nu mai există înregistrări."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Nu mai există intrări de formular."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Nu mai există antete."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nu mai există antete de nivel %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Nu mai există cadre interne."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Nu mai sunt imagini."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Nu mai există semne de carte."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Nu mai sunt legături."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Nu mai există liste."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Nu mai există elemente în listă."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Nu mai există regiuni dinamice."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nu mai există paragrafe."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nu mai există butoane radio."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Nu mai există separatori."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Nu mai există tabele."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nu mai există legături nevizitate."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Nu mai există legături vizitate."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Niciun text selectat."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Nu este o legătură."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Notificare"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Final"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Început"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Niciun mesaj de notificare"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "cifre"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Pronunță numerele ca cifre."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "cuvinte"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Pronunță numerele ca cuvinte."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "dezactivat"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "activat"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Pagina se încarcă. Așteptați."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Pagina s-a încărcat."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Pagina se încarcă %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Pagina are %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pagină selectată de la poziția curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pagină selectată până la poziția curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "pagină deselectată de la poziția curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "pagină deselectată până la poziția curentă a cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "paragraf selectat mai jos de la poziția cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragraf selectat mai sus de la poziția cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "paragraf deselectat mai jos de la poziția cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragraf deselectat mai sus de la poziția cursorului"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Există deja o instanță deschisă a ferestrei de configurare a preferințelor "
"Cthulhu.\n"
"\n"
"Închideți-o înainte de a deschide una nouă."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapozitivul %(position)d din %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profilul setat la %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Niciun profil găsit."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Bara de progres %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivelul punctuației definit la toate."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Majoritatea"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivelul punctuației definit la majoritatea."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivelul punctuației definit la nimic."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Unele"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivelul punctuației definit la unele."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Se caută."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Căutare completă."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Setările Cthulhu au fost reîncărcate."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Textul selectat este: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Selecție ștearsă."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Selecție restaurată."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Text neselectat."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Dimensiune %d, %d. Locație: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Lățime: %d. Înălțime: %d. %d de la stânga. %d de la dreapta."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Sinteza de voce este dezactivată."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Sinteza de voce este activată."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "mai rapid."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "mai lent."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "mai înalt."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "mai jos."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "mai tare."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "mai fin."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Rată %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Înălțime %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Volum %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Modul Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Voce Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Nu sunt disponibile module Speech-dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Nu sunt disponibile voci Speech-dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Setările de vorbire au fost salvate"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Setările de vorbire nu au putut fi salvate"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Nivelul detalierii: sumar"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Nivelul detalierii: detaliat"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " puncte de suspensie"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu vă urează bun venit."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu pândește sub valuri."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Mod somn activat pentru %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Mod somn dezactivat pentru %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Sinteza de voce nu este disponibilă."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Negăsit"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Bara de stare nu a fost găsită"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "șirul nu a fost găsit"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Tastele de navigare structurală sunt dezactivate."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Tastele de navigare structurală sunt activate."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost găsit"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rândul %(row)d, coloana %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Sfârși de tabel"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Pronunță celula"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Pronunță rândul"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ne uniform"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Nu sunt într-un tabel."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Coloane reordonate"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Rânduri reordonate"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "coloana %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "coloana %(index)d din %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Sfârșit de coloană."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Început de coloană."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Coloana %s selectată"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Coloanele %s până la %s selectate"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Coloanele %s până la %s deselectate"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Coloana %s deselectată"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "rând %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "rândul %(index)d din %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Început de rând."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Sfărșit de rând."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Rândul a fost șters."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Ultimul rând a fost șters."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Rândul a fost inserat."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Rândul a fost inserat la sfârșitul tabelului."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Rândul %s selectat"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Rândurile %s până la %s selectate"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Rândurile %s până la %s deselectate"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Rândul %s deselectat"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "selectat"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "neselectată"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H ore, %M minute și %S secunde"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H ore și %M minute"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "anulează"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "refă"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu versiunea %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "spațiu gol"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Înfășurare în jos."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Înfășurare în sus."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 elemente"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Celula se întinde pe %d rând"
msgstr[1] "Celula se întinde pe %d rânduri"
msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de rânduri"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d coloană"
msgstr[1] " %d coloane"
msgstr[2] " %d de coloane"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Celula se întinde pe %d coloană"
msgstr[1] "Celula se întinde pe %d coloane"
msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de coloane"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d caracter prea lung"
msgstr[1] "%d caractere prea lung"
msgstr[2] "%d de caractere prea lung"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d fereastră de dialog)"
msgstr[1] "(%d ferestre de dialog)"
msgstr[2] "(%d de ferestre de dialog)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d fereastră nevocalizată"
msgstr[1] "%d ferestre nevocalizate"
msgstr[2] "%d de ferestre nevocalizate"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octeți"
msgstr[2] "%d de octeți"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fișier găsit"
msgstr[1] "%d fișiere găsite"
msgstr[2] "%d de fișiere găsite"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formular"
msgstr[1] "%d formulare"
msgstr[2] "%d de formulare"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d antet"
msgstr[1] "%d antete"
msgstr[2] "%d de antete"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elemente"
msgstr[2] "%d de elemente"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d marcaj"
msgstr[1] "%d marcaje"
msgstr[2] "%d de marcaje"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d element găsit"
msgstr[1] "%d elemente găsite"
msgstr[2] "%d de elemente găsite"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Se părăsește %d citat."
msgstr[1] "Se părăsește %d citate."
msgstr[2] "Se părăsește %d de citate."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Se părăsește %d listă."
msgstr[1] "Se părăsește %d liste."
msgstr[2] "Se părăsește %d de liste."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Listă de dimensiune necunoscută"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Listă cu %d element"
msgstr[1] "Listă cu %d elemente"
msgstr[2] "Listă cu %d de elemente"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Flux de dimensiune necunoscută"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Flux cu %d articol"
msgstr[1] "Flux cu %d articole"
msgstr[2] "Flux cu %d de articole"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Listă de descriere cu %d termen"
msgstr[1] "Listă de descriere cu %d termeni"
msgstr[2] "Listă de descriere cu %d de termeni"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d valoare"
msgstr[1] "%d valori"
msgstr[2] "%d de valori"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "tabel matematic cu %d rând"
msgstr[1] "tabel matematic cu %d rânduri"
msgstr[2] "tabel matematic cu %d de rânduri"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d coloană"
msgstr[1] "%d coloane"
msgstr[2] "%d de coloane"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "tabel matematic encapsulat cu %d rând"
msgstr[1] "tabel matematic encapsulat cu %d rânduri"
msgstr[2] "tabel matematic encapsulat cu %d de rânduri"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d mesaj.\n"
msgstr[1] "%d mesaje.\n"
msgstr[2] "%d de mesaje.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d procent."
msgstr[1] "%d procente."
msgstr[2] "%d de procente."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d procent din document citit"
msgstr[1] "%d procente din document citite"
msgstr[2] "%d de procente din document citite"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixeli"
msgstr[2] "%d de pixeli"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d caracter %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d caractere %(repeatChar)s"
msgstr[2] "%(count)d de caractere %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d din %(total)d element selectat"
msgstr[1] "%(index)d din %(total)d elemente selectate"
msgstr[2] "%(index)d din %(total)d de elemente selectate"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] ""
"%d scurtătură de tastatură implicită găsită pentru cititorul de ecran."
msgstr[1] ""
"%d scurtături de tastatură implicite găsite pentru cititorul de ecran."
msgstr[2] ""
"%d scurtături de tastatură implicite găsite pentru cititorul de ecran."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"%(count)d scurtătură de tastatură pentru cititorul de ecran găsită pentru "
"%(application)s."
msgstr[1] ""
"%(count)d scurtături de tastatură pentru cititorul de ecran găsite pentru "
"%(application)s."
msgstr[2] ""
"%(count)d de scurtături de tastatură pentru cititorul de ecran găsite pentru "
"%(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d spațiu"
msgstr[1] "%d spații"
msgstr[2] "%d de spații"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tab"
msgstr[1] "%d taburi"
msgstr[2] "%d de taburi"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabel"
msgstr[1] "%d tabele"
msgstr[2] "%d de tabele"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tabel de dimensiune necunoscută"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabel cu %d coloană, număr de rânduri necunoscut"
msgstr[1] "tabel cu %d coloane, număr de rânduri necunoscut"
msgstr[2] "tabel cu %d de coloane, număr de rânduri necunoscut"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabel cu %d rând, număr de coloane necunoscut"
msgstr[1] "tabel cu %d rânduri, număr de coloane necunoscut"
msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri, număr de coloane necunoscut"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabel cu %d rând"
msgstr[1] "tabel cu %d rânduri"
msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "acum %d secundă"
msgstr[1] "acum %d secunde"
msgstr[2] "acum %d de secunde"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "acum %d minut"
msgstr[1] "acum %d minute"
msgstr[2] "acum %d de minute"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "acum %d oră"
msgstr[1] "acum %d ore"
msgstr[2] "acum %d de ore"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "acum %d zi"
msgstr[1] "acum %d zile"
msgstr[2] "acum %d de zile"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d legătură nevizitată"
msgstr[1] "%d legături nevizitate"
msgstr[2] "%d de legături nevizitate"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d legătură vizitată"
msgstr[1] "%d legături vizitate"
msgstr[2] "%d de legături vizitate"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "comută"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "pe %(index)d din %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d din %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "elementul %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVELUL %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivelul în arbore %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVELUL %d ÎN ARBORE"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "detalii pentru %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "are detalii în %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "sugestie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "listă de selecție editabilă"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "conținut editabil"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "flux"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figură"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "abstract"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "recunoștiințe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "cuvânt de concluzie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "apendice"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "intrare de bibliografie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "capitol"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "colofon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "concluzie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "copertă"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "credit"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "credite"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "dedicație"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "notă de final"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "note de final"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epigraf"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epliog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "rectificare"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "exemplu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "cuvânt înainte"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glosar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "index"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introducere"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "întrerupere de pagină"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "lista cu pagini"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "parte"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "prefață"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prolog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "citat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "QNA"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "subtitlu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "cuprins"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "bară de derulare orizontală"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "bară de derulare verticală"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "comutator orizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "comutator vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "despărțitor orizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "despărțitor vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "comutator"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Panou iconiță"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "baner"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "conținut complementar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informație"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "conținut principal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigație"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "regiune"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "căutare"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "legătură vizitată"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "buton de meniu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "sortat crescător"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "sortat descrescător"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "sortat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "clicabil"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "contractat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "desfășurat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "are descriere lungă"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "orizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "bifată"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nebifată"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "activată"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "dezactivată"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "bifată parțial"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "apăsat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "neapăsat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "nu este selectat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "selectat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "neselectat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "neselectat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "vizitată"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "nevizitată"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "decolorat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "protejat ca scriere"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "prtjtscr"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "necesar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "selecție-multiplă"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "intrare nevalidă"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "nevalidă"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ortografie nevalidă"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "ortografie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "gramatică nevalidă"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramatică"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Caută"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Dialogul Caută al cititorului de ecran"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Caută"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "Cau_tă după:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Caută după:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "Începu_tul ferestrei"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Începutul ferestrei"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Începând de la:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Reia de la început"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Caută în sens _invers"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Direcția de căutare:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Majuscule semnificative"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Potrivir_e doar pentru cuvântul întreb"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperlegătură"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Preferințe Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplică"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Laptop"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Aranjament de tastatură"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Profiluri active:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Profil de pornire:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "Î_ncarcă"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Salvează c_a"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profiluri"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Prezintă indicii"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Pronunță obiectul de sub mau_s"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Formatul _timpului:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formatul dat_ei:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Data și ora"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "Pronunță actuali_zările"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Actualizări _Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frecvență (secunde):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Se aplică la:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "Actualizări sono_re"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Actualizările barei de progres"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Activează de_rularea înainte sau înapoi în Spune tot"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Activează navigarea _structurală în Spune tot"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Pronunță tot d_upă:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Anunță _citate în Spune tot"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Anunță li_ste în Spune tot"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Anunță _tabele în spune tot"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Anunță _panouri în Spune tot"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Anunță _formulare în Spune tot"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Anunță _marcaje în Spune tot"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Spune tot"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Prezentarea elementului:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lum:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Înălț_ime:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Rată:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Persoană:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Limbă:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Sinteti_zatorul de voce:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Systemul de pronunție:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipul _vocii:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Stil de _capitalizare:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Configurări tip voce"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Pronunță șirurile cu ma_juscule în interior ca niște cuvinte separate"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Pronunță _numerele ca cifre"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Configurări voce globală"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Activează sintetizarea vocală"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Detali_at"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Detaliere"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Toate"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Nivelul punctuației"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Pronunță doar textul afișat"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Pronunță liniile goale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Pronunță _indentarea și alinierea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "_Pronunță mnemonicele obiectului"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Pronunță p_oziția copilului"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Pronunță mesajele îndrumarului"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "Mesajele de _sistem sunt detaliate"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Pronunță culorile ca nume"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Anunță _citatele în timpul navigării"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Anunță _listele în timpul navigării"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Anunță _tabelele în timpul navigării"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Pronunță indicatorul de greșeală _ortografică"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Anunță _panourile în timpul navigației"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Anunță _mesajele în timpul navigației"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Anunță formulare în timpul navigației"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Pronunță _descrierea"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Pronunță întregul _rând în foile de calcul"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Pronunță întregul rând în tabelele _documentelor"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Pronunță întregul rând în tabelele _GUI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Context de vorbire"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Pronunție"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Activează _suportul Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Abreviază numele controalelor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "D_ezactivează simbolul de sfârșit de linie"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabelul de prescurtări:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Activează Braille prescurtat"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Activează încadrarea cu_vintelor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurări de afișare"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Niciunul"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicator de selecție"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicator de hiperlegătură"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Activează _mesajele fulger"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "D_urată (secunde):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Mesajele sunt _persistente"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Mesajele sunt _detaliate"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Configurări mesaje fulger"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activează pronunțarea _tastelor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Activează tastele _alfabetice"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Activează tastele n_umerice"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Activează tastele de _punctuație"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Activează _spațiul"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activează tastele _modificator"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activează tastele _funcționale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activează tastele de _acțiune"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activează tastele de _navigare"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activează re_darea pe cuvinte"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activea_ză redarea pe propoziții"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Cheia(le) _modificatoare ale cititorului de ecran:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Asocieri de taste"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Dicționar de pronunție"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Intrare nouă"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "Șter_ge"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronunțare"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "Pronunță t_ot"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Nu pronunța _nimic"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Atribute text"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mută la coa_dă"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Mută mai _jos"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Mută mai s_us"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Mu_tă în vârf"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Ajustează atributul selectat"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicator Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atribute text"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Activează asistentul AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Furnizor:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Local - Gratuit)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Fișier cheie _API:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Calea către fișierul cheie API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Obține cheia API _Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr ""
"Deschide browserul pentru a obține cheia API Claude și a o salva automat"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Necesită confirmare înainte de acțiunile AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "_Model Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Numele modelului pentru Ollama (de ex. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "_Endpoint Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL-ul endpoint-ului API Ollama (de ex. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Calitatea capturii de ecran:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Înalt"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "Asistent AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "Cod _limbă:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "Factor de _scalare:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "Imagine în _tonuri de gri"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Inversează imaginea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "Imagine _alb-negru"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Prag alb/negru:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analizează culorile"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Copiază rezultatele în _clipboard"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : Ana, ă : ăsta, â : â din a, b : Barbu, c : Constantin, d : Dumitru, e : "
"Elena, f : Florea, g : Gheorghe, h : Haralambie, i : Ion, î : î din i, j : "
"Jean, k : Kilogram, l : Luca, m : Marin, n : Nicolae, o : Olga, p : Petre, "
"q : Quebec, r : Radu, s : Sandu, ș : șirag, t : Tudor, ț : țară, u : Udrea, "
"v : Vasile, w : Whiskey, x : Xenopol, y : I grec, z : Zamfir"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "culoare de fundal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "fundal înălțime totală"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "pointilare fundal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "direcție"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "editabil"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "nume familie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "culoare prim plan"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "pointilare prim plan"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efect font"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "indentare"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "greșeală"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "invizibil"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "aliniere"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "limbă"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "marginea stângă"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "înălțimea liniei"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "stilul paragrafului"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixeli deasupra liniei"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixeli sub linie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pixeli în încadrare"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "marginea dreaptă"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "ridicare"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "scală"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "dimensiune"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "întindere"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "tăiat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "stil"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "decorații text"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "rotație text"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "umbră text"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "subliniere"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variantă"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "aliniere verticală"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "greutate"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "mod înfășurare"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "mod scriere"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "adevărat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "fals"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "niciunul"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "gravat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "reliefat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "schițat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "liniuță deasupra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "linie prin"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "clipire"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "negru"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "simplu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dublu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "mai jos"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "caracter"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "cuvânt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "caracter cuvânt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "st-dr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "dr-st"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "stânga"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "dreapta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centrat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "nici o aliniere"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "umplere"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra condensat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extra condensat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "semi condensat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "semi expandat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "extins"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extra extins"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra extins"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "litere mici"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "oblic"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "cursiv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Corp text"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Antet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "linie de bază"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "sub"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "supra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "vârf"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "text-vârf"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "mijloc"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "bază"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "text-bază"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "moștenit"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "sd-sj"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "ds-sj"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "sj-ds"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "sj-sd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "js-ds"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "js-sd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "sd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "ds"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "sj"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "îngroșat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "ortografie"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Apăsați spațiu pentru a comuta."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Apăsați spațiu pentru a desfășura, și sus și jos pentru a selecta un element "
"din meniu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Apăsati alt+f pentru a focaliza ferestrele copil."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Pentru a sări la elemente, folosește sau tastele săgeți sau căutarea prin "
"tastarea prefixului."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Pentru a ajunge la meniurile de sistem apasă tastele alt+f1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Folosiți sus și jos pentru a selecta un element."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Pentru a plia, apăsați shift plus stânga."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Pentru a extinde, apăsați shift plus dreapta."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Pentru a activa apăsați enter."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Tastați un text."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Folosiți stânga și dreapta pentru a vedea alte taburi."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Pentru a activa apăsați spațiu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Folosiți săgețile în sus sau în jos pentru a selecta valoarea sau scrieți "
"valoarea numerică dorită."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Folosiți săgețile pentru a modifica."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Pentru navigare apăsați săgeata stângă sau dreaptă. Pentru a muta prin "
"elemente apăsați săgețile sus sau jos."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Pentru a deschide submeniul, apăsați săgeata dreaptă."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Pentru micșorare apăsați săgeata stângă, pentru mărire apăsați săgeata "
"dreaptă.Pentru a ajunge la minimum apăsați tasata HOME, iar pentru maximum, "
"tasta END."