# Cthulhu Romanian translation # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011, 2016. # Morie Daniel Alexandru , 2010. # Jobava , 2015, 2016. # Daniel Șerbănescu , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-08 17:22+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Cititorul de ecran Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "ecran;cititor;accesibilitate;vorbire;braille;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "atnț" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "sgt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "cal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "cnv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "etc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "csbif" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "selcul" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "antetcol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "lstsel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "pct" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "psl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "cdrn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "pdos" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "desen" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "selfiș" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "umpl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "selfnt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "formular" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "gea" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "antet" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "img" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "cdrint" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "etch" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "panstr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "leg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "elemlist" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "brmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "elemmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "panopt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "pgt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "lsttab" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "prl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "mnuctx" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "barprg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "btn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "radio" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "elemmnrd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "panrăd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "antrnd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "bardrl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "pandrl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "sect" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "seprtr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "gls" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "pandsprțit" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "btncntr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "barstare" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cll" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "elemmndtsbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "txt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "btncmt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "barunlt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "pont" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "arb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "tblarb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "nec" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "vizor" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "frst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "antt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "subsl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "para" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "apl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "baredit" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "încrp" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Cehă gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Spaniolă gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Franceză canadiană gradul 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Franceză gradul 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Letonă gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Olandeză gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norvegiană gradul 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norvegiană gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norvegiană gradul 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norvegiană gradul 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Poloneză gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugheză gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Suedeză gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabă gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Galeză gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Galeză gradul 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Germană gradul 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Germană gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Germană gradul 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Engleză britanică gradul 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Engleză britanică gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Engleză americană gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Engleză americană gradul 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Franceză canadiană gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Franceză gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Greacă gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindi gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Calculator maghiar cu 8 puncte" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Maghiară gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Maghiară gradul 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiană gradul 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Flamandă grad 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "spațiu" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "linie nouă" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tab" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "semnul exclamării" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "ghilimele" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "diez" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dolar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "procent" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "și" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "paranteză deschisă" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "paranteză închisă" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "asterisc" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "plus" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "virgulă" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "cratimă" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "punct" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "linie oblică" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "două puncte" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "punct și virgulă" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "mai mic" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "egal" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "mai mare" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "semnul întrebării" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "a rond" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "paranteză pătrată deschisă" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "linie oblică inversă" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "paranteză pătrată închisă" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "accent circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "liniuță de subliniere" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "accent grav" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "acoladă deschisă" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "bară verticală" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "acoladă închisă" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tildă" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "spațiu de unire" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "semnul exclamării inversat" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "cent" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "liră" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "simbol monetar" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "yen" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "bară verticală întreruptă" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "secțiune" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "drepturi de autor" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "a ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "ghilimele franceze deschise" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "negațit logică" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "cratimă" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "marcă înregistrată" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "macron" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "grade" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "plus sau minus" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "2 ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "3 ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "miu" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "marcaj paragraf" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "punct mijlociu" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "sedilă" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "1 la exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "ordinal" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "ghilimele franceze închise" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "o pătrime" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "o jumătate" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "trei pătrimi" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "semnul întrebării inversat" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A cu accent grav" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A cu cerculeț" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A lipit de E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C cu sedilă" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E grav" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I grav" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "Eth" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O grav" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "înmulțire" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O barat" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U grav" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "Thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "s ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a grav" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a cu cerculeț" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "ligatura a e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c cu sedila" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e grav" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i grav" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o grav" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "împărțit la" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o barat" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u grav" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y ascuțit" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y cu umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "f cu cârlig" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "linie de dialog" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "ghilimele simple deschise" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "ghilimele simple închise" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "ghilimele simple deschise" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "ghilimele duble deschise" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "ghilimele duble închise" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "ghilimele duble deschise" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "pumnal" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "pumnal dublu" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "bulină" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "bulină triunghiulară" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "la mie" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "prim" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "secund" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "triplu prim" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "bulină cratimă" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "marcă comercială" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "simbol bifare" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "simbol bifare îngroșat" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "bulină sub formă de x" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "0 ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "4 ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "5 ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "6 ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "7 ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "8 ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "9 ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "plus ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "minus ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "egal ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "paranteză deschisă ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "paranteză închisă ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "n ca exponent" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "0 ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "1 ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "2 ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "3 ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "4 ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "5 ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "6 ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "7 ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "8 ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "9 ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "plus ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "minus ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "egal ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "paranteză deschisă ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "paranteză închisă ca indice" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "pătrat negru" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "diamant negru" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "caracter de înlocuire obiect" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Conduce cursorul la elementul curent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Execută clic stânga pe elementul curent în prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Execută clic dreapta pe elementul curent în prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Pronunță întreg documentul" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Pronunță fereastra curentă folosind prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Execută operația de bază Unde sunt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Execută operația detaliată Unde sunt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Pronunță selecția curentă" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Pronunță detaliile legăturii" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Prezintă butonul implicit" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Prezintă bara de stare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Prezintă bara de titlu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Deschide dialogul de căutare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Afișează lista de acțiuni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Caută instanța următoare a unui șir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Caută instanța anterioară a unui șir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Intră și ieși din modul de recenzie plat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Comută prezentarea plată restrictivă la obiectul curent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „acasă”" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „sfârșit”" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Pronunță linia curentă din prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Citește literă cu literă linia curentă din prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Citește fonetic, literă cu literă, linia curentă din prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Pronunță elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "" "Citește literă cu literă elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "" "Citește fonetic literă cu literă elementul sau cuvântul curent din " "prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de deasupra celui curent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Pronunță obiectul curent din prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de sub cel curent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Mută prezentarea plată la caracterul anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Pronunță caracterul curent din prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Pronunță fonetic caracterul curent din prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Pronunță valoarea Unicode a caracterului curent din prezentarea plată" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Mută prezentarea plată la următorul caracter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Mută prezentarea plată la sfârșitul liniei" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Mută prezentarea plată la bază în stânga" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Copiază conținutul din prezentarea plată pe clipboard" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Adaugă conținutul din prezentarea plată la clipboard" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Arată conținutul prezentării plate" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Comută între citirea celulei curente a tabelului sau a întreg rândului" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Citește atributele asociate caracterului curent din text" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Mută afișajul Braille la stânga" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Mută afișajul Braille la dreapta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Întoarce obiectul pe care este focalizată tastatura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Activează sau dezactivează modul Braille contractat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Procesează o tastă de rutare a cursorului" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Marchează începutul unei selecții de text" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Marchează sfârșitul unei selecții de text" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "" "Intră în modul de învățare. Apăsați ESC pentru a ieși din modul de învățare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Micșorează viteza vorbirii" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Mărește viteza vorbirii" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Micșorează înălțimea sunetelor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Mărește înălțimea sunetelor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Mărește volumul vorbirii" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Micșorează volumul vorbirii" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Selectează setarea anterioară de vorbire" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Selectează setarea următoare de vorbire" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Micșorează setarea curentă de vorbire" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Mărește setarea curentă de vorbire" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Salvează setările de vorbire" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Comută activarea citirii" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Comută nivelul de verbozitate al vorbirii" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Comută modul de somn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Iese din cititorul de ecran" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Afișează fereastra de configurație a preferințelor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Afișează fereastra de configurație a preferințelor aplicației" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Comută pronunțarea indentării și alinierii" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Schimbă stilul de pronunțare al numerelor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Comută către următorul nivel de pronunțare a punctuației" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Ciclează la următorul sintetizator de vorbire" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Comută către următorul profil de configurări" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Comută stilul de literă mare sau mică" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Comută către următorul nivel de ecou al tastelor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Ciclează nivelul de depanare în timpul execuției" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Pune un semn de carte unde sunt cu privire la poziția curentă" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Navighează la locația semnului de carte precedent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Du-te la semnul de carte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Navighează la locația următorului semn de carte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Agaugă semn de carte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Salvează semnele de carte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Comută modul de revizuire a mausului" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Prezintă timpul curent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Prezintă data curentă" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Prezintă dimensiunea și locația documentului curent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Trimite comanda următoare către aplicația curentă" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "" "Pronunță și afișează în Braille un mesaj anterior dintr-o cameră de chat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Comută dacă anunțăm sau nu când contactele tastează" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Comută emiterea mesajelor de istorie din camere de discuție" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Comută prefixarea mesajelor din camere de discuții cu numele camerei de " "discuție" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Linia spre stânga" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Linia spre dreapta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Linia în sus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Linia în jos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Înghețare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Stânga sus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Stânga jos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Poziție cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Șase puncte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Rutare cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Început tăiere" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Taie linie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Prezintă ultimul mesaj de notificare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Prezintă lista mesajelor de notificare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Prezintă mesajul de notificare anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Prezintă următorul mesaj de înștiințare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Navighează la caracterul următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Navighează la caracterul anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Navighează la cuvântul următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Navighează la cuvântul anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Navighează la linia următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Navighează la linia anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Navighează la începutul fișierului" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Navighează la sfârșitul fișierului" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Navighează la începutul liniei" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Navighează la sfârșitul liniei" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Navighează la obiectul următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Navighează la obiectul anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Cauzează expandarea listei de selecție curente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" "Comută între modul de navigare nativ și cu cursor din cititorul de ecran" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Avansează configurările de politețe ale regiunii dinamice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "" "Stabilește nivelul implicit de politețe al regiunii dinamice ca dezactivat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Revizualizează anunțurile regiunii dinamice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Monitorizează regiunile dinamice" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Mută focalizarea în și în afara obiectului de sub maus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Stabilește un rând ce va fi folosit drept antet dinamic de coloană" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Curăță antetul dinamic de coloană" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Stabilește coloana ce va fi folosită drept antet dinamic de rând" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Curăță antetul dinamic de rând" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Prezintă conținutul liniei de intrare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Comută tastele de navigare structurală" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Navighează la blocul de citare anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Navighează la blocul de citare următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Afișează o listă de citate bloc" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Navighează la butonul anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Navighează la butonul următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Afișează o listă de butoane" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Navighează la căsuța de bifare anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Navighează la căsuța de bifare următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Afișează o listă de căsuțe de bifat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Navighează la elementul clicabil anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Navighează la elementul clicabil următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Afișează o listă de elemente clicabile" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Navighează la lista de selecție anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Navighează la lista de selecție următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Navighează la începutul containerului" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Navighează la sfârșitul containerului" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Afișează o listă de liste de selecție" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Navighează la înregistrarea anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Navighează la înregistrarea următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Afișează o listă de înregistrări" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Navighează la intrarea de formular anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Navighează la intrarea de formular următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Afișează o listă de câmpuri de formular" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Navighează la antetul anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Navighează la antetul următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Afișează o listă de antete" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Navighează la antetul anterior de nivel %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Navighează la antetul următor de nivel %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Afișează o listă de antete la nivelul %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Navighează la cadrul intern anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Navighează la cadrul intern următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Afișează o listă de cadre interne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Navighează la imaginea anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Navighează la linia următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Afișează o listă de imagini" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Navighează la semnul de carte anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Navighează la semnul de carte următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Afișează o listă de semne de carte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Navighează la obiectul mare anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Navighează la obiectul mare următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Afișează o listă de obiecte mari" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Navighează la legătura anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Navighează la legătura următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Afișează o listă de legături" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Navighează la lista anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Navighează la lista următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Afișează o listă de liste" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Navighează la elementul de listă anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Navighează la elementul de listă următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Afișează o listă de elemente de listă" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Navighează la regiunea dinamică anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Navighează la regiunea dinamică următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Navighează la ultima regiune dinamică care a făcut un anunț" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Navighează la superiorul obiectului cu focalizare de navigator." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "" "Navighează la primul inferior al obiectului cu focalizare de navigator." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "" "Navighează la fratele următor al obiectului cu focalizare de navigator." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "" "Navighează la fratele anterior al obiectului cu focalizare de navigator." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Clic pe obiectul cu focalizarea de navigator." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Comută navigarea obiectului simplificată." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Navighează la paragraful anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Navighează la paragraful următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Afișează o listă de paragrafe" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Navighează la butonul radio anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Navighează la butonul radio următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Afișează o listă de butoane radio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Navighează la separatorul anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Navighează la separatorul următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Navighează la tabelul anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Navighează la tabelul următor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Afișează o listă de tabele" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Navighează cu o celulă în jos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Navighează la prima celulă din tabel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Navighează la ultima celulă din tabel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Navighează cu o celulă în stânga" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Navighează cu o celulă în dreapta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Navighează cu o celulă în sus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Comută modul de prezentare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Comută între modul navigare și modul focalizare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Activează modul de focalizare lipicios" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Activează modul de navigare lipicios" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Navighează la legătura nevizitată anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Navighează la legătura nevizitată următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Afișează o listă de legături nevizitate" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Navighează la legătura vizitată anterioară" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Navighează la legătura vizitată următoare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Afișează o listă de legături vizitate" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "albastru alice" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "alb antic" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "acvamarin" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azuriu" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "bej" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "bisque" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "negru" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "migdale decojite" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "albastru" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "albastru violet" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "maro" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "burlywood" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "albastru cadet" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "ciocolatiu" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "coral" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "albastru floare de porumb" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "mătase de porumb" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "purpuriu" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "bleu" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "albastru închis" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "bleu deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "goldenrod închis" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "gri închis" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "verde închis" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "khaki închis" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "magenta închis" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "verde măsliniu închis" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "portocaliu închis" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "orhidee închis" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "roșu închis" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "somon închis" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "verde marin închis" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "ardezie albastru închis" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "ardezie gri închis" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "turcoaz închis" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "violet închis" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "roz profund" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "albastru cer profund" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "gri ton închis" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "albastru dodger" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "foc cărămiziu" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "alb floral" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "verde pădure" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuchsia" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "gainsboro" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "alb fantomă" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "auriu" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "auriu de splinuță" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "gri" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "verde" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "verde galben" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "mană" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "roz aprins" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "roșu indian" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "fildeș" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "levănțică" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "levănțică palidă" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "verde gazon" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "lămâie palidă" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "albastru deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "coral deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "bleu deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "galben goldenrod deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "gri deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "verde deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "roz deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "somon deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "verde marin deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "albastru cer deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "gri ardezie deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "albastru oțel deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "galben deschis" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limetă" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limetă verde" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "pânză de in" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "maro" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "acvamarin mediu" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "albastru mediu" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "orhidee mediu" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "purpuriu mediu" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "verdemarin mediu" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "albastru ardezie mediu" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "verde primăvăratic mediu" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "turcoaz mediu" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "roșu violet mediu" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "albastru miezul nopții" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "cremă de mentă" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "rouă de trandafir" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mocasin" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "alb navajo" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "marin" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "dantelă veche" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "măsliniu" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "măsliniu cafeniu" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "portocaliu" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "roșu portocaliu" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orhidee" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "goldenrod palid" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "verde palid" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "turcoaz palid" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "roșu violet palid" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "papaya whip" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "peach puff" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "roz" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "prună" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "albastru pudră" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "purpuriu" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "roșu" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "maro trandafiriu" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "albastru regal" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "maro șa" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "somon" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "maro nisip" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "verde marin" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "scoică marină" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "sienna" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "argintiu" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "albastru cer" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "albastru ardezie" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "gri ardezie" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "zăpadă" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "verde primăvăratic" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "albastru oțel" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "bronz" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "verde azur" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "scaiete" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "tomată" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turcoaz" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "violet" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "grâu" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "alb" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "fum alb" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "galben" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "galben verde" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Activează" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Mod de focalizare automată în timpul navigării structurale" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Mod de focalizare automat în timpul navigării cu cursor" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Mod de focalizare automată în timpul navigării native" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Punctul _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Punctul _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Punctele 7 ș_i 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "Navighează _la" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_Ok" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Iconiță" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Ortografie" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "_Anunță când contactele scriu" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Emite _mesaje de istorie a camerei de discuție" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Pronunță mesajele de la" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Toate ca_nalele" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Toate canalele când orice f_ereastră %s este activă" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Un canal doar dacă _fereastra sa este activă" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "Pronunță numele unei camere de di_scuție" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Activează modul de prezentare pentru conținut" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "dublu clic" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "triplu clic" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Sintetizator implicit" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Șirul de înlocuit" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Șirul înlocuitor" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Activează re_darea pe litere" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Activează tastele _diacritice ce nu introduc spații" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Locația c_urentă" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Lungimea minimă a textului potrivit:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Opțiuni de căutare" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Pronunță doar liniile modificare în timpul căută_rii" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Pronunță rezultatele în _timpul câutării" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Comandă" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Asocieri de taste" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Mod de învățare" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Asocierile Braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcaje" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Data și ora" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Revizuire maus" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Navigare obiect" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Detalii obiect" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Neasociate" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Prezentare plată" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Vorbire și detaliere" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Conținut prezentare plată" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "Calculator _de birou" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Înștiințări" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Primit" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Prezentator de înștiințare" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Preferințe Cthulhu pentru %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Evidențiază în Braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Prezintă mai puțin pentru valorile" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Pronunță" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Salvează profilul ca conflict" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Conflict de profil de utilizator!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Profilul %s există deja.\n" "Continuați actualizarea profilului existent cu aceste noi modificări?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Încarcă profilul utilizatorului" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Sunteți pe cale de a schimba profilul activ. Dacă ați\n" "modificat preferințele, modificările vor fi pierdute\n" "la încărcarea profilului.\n" "\n" "Continuați încărcarea profilului pierzând modificările?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Salvează profilul ca" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Nume _profil:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Elimină profilul utilizatorului" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Sunteți pe cale de a elimina profilul „%s”. Toate configurările nesalvate și " "cele salvate în acest profil vor fi pierdute. Continuați să eliminați acest " "profil și configurările lui?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Toate" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Aplicație" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Fereastră" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Niciunul" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "U_nele" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "Maj_oritatea" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Linie" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Propoziție" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Citat" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Buton" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Etichetă" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Căsuță de bifat" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Clicabil" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Listă de selecție" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Antet" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Cadru intern" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Imagine" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Semn de carte" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Nivel" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Legătură" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Listă" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Element listă" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Obiect" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Buton radio" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Rol" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Element selectat" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Stare" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Text" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Valoare" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Citate bloc" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Butoane" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Căsuțe de bifare" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Clicabile" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Liste de selecție" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Elemente" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Câmpuri de formular" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Antete" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Cadre interne" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Imagini" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Antete la nivelul %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Semne de carte" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Obiecte mari" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Legături" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Liste" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Elemente listă" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Paragrafe" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Butoane radio" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Legături nevizitate" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Legături vizitate" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Navigare pagină" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Pronunță pagina automat _la prima încărcare" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Prezintă un sumar al paginii la prima încărcare" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Împarte vocea în b_ucăți între pauze" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "vocea implicită %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Implicită" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlegătură" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Majuscule" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Dispecer voce" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Verificare ortografică" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "_Eroare ortografică" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "_Sugestie ortografică" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "_Contextul prezent al erorii" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Pronunță coordonatele celulelor foii de calcul" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Pronunță întotdeauna intervalul selectat din foaia de calcul" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Anunță _antetul celulei" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Navigare tabel" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Omite celulele _goale" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Pronunță _celula" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Pronunță coordonatele _celulei" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Pronunță întinderile celulelor _multiple" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Numele atributului" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Controlează navigarea cu cursor" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Activează navigarea _structurală" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Tema sonoră:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Tema sonoră" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "Pe scu_rt" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d înștiințare" msgstr[1] "%d înștiințări" msgstr[2] "%d de înștiințări" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "shift stânga" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "alt stânga" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "control stânga" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "shift dreapta" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "alt dreapta" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "control dreapta" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "meta stânga" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "meta dreapta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "shift lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "pagină mai sus" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "pagină mai jos" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "tab stânga" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "backspace" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "return" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "sus" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "jos" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "stânga" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "dreapta" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "super stânga" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "super dreapta" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "meniu" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt dreapta" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "ajutor" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "multi" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "schimbare mod" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "begin" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "circumflex" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "cerculeț" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "bară" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "%s aldin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "%s cursiv" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "%s aldin cursiv" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "%s indice" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "%s indice aldin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "%s fraktur" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "%s dublu tăiat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "%s aldin fraktur" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "%s sans-serif" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "%s fără serife" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "%s fără serife cursiv" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "%s fără serife aldin cursiv" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "%s monospațiat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s fără punct" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "săgeată stânga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "săgeată sus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "săgeată dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "săgeată jos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "săgeată stânga-dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "săgeată sus-jos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "săgeată nord-vest" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "săgeată nord-est" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "săgeată sud-est" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "săgeată la stânga cu bară" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "săgeată sus cu bară" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "săgeată dreapta cu bară" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "săgeată jos cu bară" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "săgeată stânga dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "săgeată sus dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "săgeată dreapta dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "săgeată jos dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "săgeată stânga-dreapta dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "săgeată sus-jos dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "săgeată nord-vest dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "săgeată nord-est dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "săgeată sud-est dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "săgeată sud-est dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "săgeată spre dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "vârf de săgeată spre dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "mai mic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "mai mare" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "circumflex" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "háček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "brevă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "punct" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "linie verticală dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "trei puncte orizontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "pentru tot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "complement" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "diferențială parțială" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "există" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "nu există" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "mulțimea vidă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "increment" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "aparține" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "nu aparține" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "aparține mic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "conține ca membru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "nu conține ca membru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "conține ca membru mic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "sfârșitul demonstrației" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produs" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "coprodus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "sumă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "plus sau minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "punct plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "împărțire" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "minus pentru mulțimi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "separator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "operator inel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "operator glonț" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "radical" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "radical de ordin 3" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "radical de ordin 4" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proporțional cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "infinit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "unghi dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "unghi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "unghi măsurat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "unghi sferic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "divide" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "nu divide" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "paralel cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "neparalel cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "și logic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "sau logic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "intersecție" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "uniune" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integrală" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "integrală dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "integrală triplă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "integrală contur" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "integrală de suprafață" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "integrală volum" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integrală orar" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "integrală de contur orar" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "integrală de contur antiorar" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "rezultă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "deoarece" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "raport" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporție]" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "punct minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "xces" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "proporție geometrică" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homotetic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tildă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "tildă inversă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "s leneș inversat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinusoidă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "produs în coroană" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "tildă negată" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "aproximativ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "egal asimptotic cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "nu este egal asimptotic cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "aproximativ egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "aproximativa dar nu exact egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "nici aproximativ nici egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "aproape egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "nu aproape egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "aproape egal sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "triplu tildă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "toate egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "echivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "echivalent gemoetric cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "diferența dintre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "se apropie limitei" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometric egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "aproximativ egal cu sau imaginea lui" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "imaginea lui sau aproximativ egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "două puncte egal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "egal două puncte" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "inel în egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "inel egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "corespunde cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "estimează" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "echiangular la" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "egal cu steluță" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "egal cu prin definiție" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "măsurat în" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "egal cu semnul întrebării" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "neegal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "identic cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "neidentic cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "echivalent strict cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "mai mic sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "mai mare sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "mai mic sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "mai mare sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "mai mic dar nu egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "mai mare dar nu egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "mult mai puțin decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "mult mai mult decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "între" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "neechivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "nu mai puțin decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "nu mai mare decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "nici mai mic decât nici egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "nici mai mare decât nici egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "mai mic decât sau echivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "mai mare decât sau echivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "nici mai mic decât nici echivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "nici mai mare decât nici echivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "mai mic decât sau mai mare decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "mai mare decât sau mai mic decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "nici mai mic decât nici mai mare decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "nici mai mare decât nici mai mic decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "precedă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "succedă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "precedă sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "succedă sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "precedă sau echivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "succedă sau echivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "nu precedă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "nu succedă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "submulțime a lui" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "supramulțime a lui" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "nu este o submulțime a lui" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "nu este o supramulțime a lui" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "submulțime sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "supramulțime sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "nici submulțime a lui nici egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "nici supramulțime a lui nici egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "submulțime a lui fără egalitate cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "supramulțime a lui fără egalitate cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multimulțime" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "multiplicarea multimulțimii" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "uniunea multimulțimii" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "imaginea pătrată a lui" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "pătratul original al lui" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "imaginea pătrată a lui sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "pătratul original al lui sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "pălărie pătrată" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "cană pătrată" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "plus în cerc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "minus în cerc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "înmulțit în cerc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "divizat în cerc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "operator punct în cerc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "operator inel în cerc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "operator asterisc în cerc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "egal în cerc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "cratimă în cerc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "plus în pătrat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "minus în pătrat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "înmulțit în pătrat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "operator punct în pătrat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "tack drept" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "tack stâng" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "tack în jos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "tack in sus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "asserție" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modelează" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "adevărat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "forțează" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "bară verticală tripă și turnichet dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "bară verticală dublă și dublu turnichet dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "nu demonstrează" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "neadevărat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "nu forțează" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "bară verticală dublă negată și dublu turnichet dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "precedă sub relație" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "succedă sub relație" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "subgrup normal al lui" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "conține ca subgrup normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "subgrup al lui sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "conține ca subgrup al lui sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "original de la" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "imaginea lui" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multihartă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "matrice hermițiană conjugată" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "intercalat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "sau exclusiv" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "și negat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "sau negat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "unghi drept cu arc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "triunghi drept" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "operator diamant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "operator punct" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "operatorul stea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "împărțit înmulțit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "papion" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "product semidirect normal la stânga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "product semidirect normal la dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "produs semidirect la stânga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "produs semidirect la dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "tilda egal invers" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "sau logic italic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "și logic italic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "submulțime dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "supramulțime dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "intersecție dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "uniune dublă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "furcă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "egal și paralel cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "mai mic sau egal decât cu punct" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "mai mare sau egal decât cu punct" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "cu mult mai mic decât de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "cu mult mai mare de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "mai mic sau egal decât sau mai mare decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "mai mare decât sau mai mic decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "egal cu sau mai puțin decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "egal cu sau mai mare decât" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "egal cu sau procedă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "egal cu sau succedă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "nu procedă sau egal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "nu succedă sau egal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "nu este imaginea pătrată a lui sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "nu este pătrat original al sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "imaginea pătrată a lui sau neegal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "pătrat original al sau nu este egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "mai mic dar neechivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "mai mare dar neechivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "procedă dar nu este echivalent cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "succedă dar nu este echivalent" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "nu este subgrup normal al" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "nu conține ca subgrup normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "nu este subgrup normal al sau egal cu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "nu conține ca subgrup normal sau egal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "trei puncte verticale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "trei puncte orizontale centrale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "trei puncte diagonală dreapta sus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "trei puncte diagonală dreapta jos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "element cu tăietură lungă orizontală" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "element cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "element mic cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "element cu punct deasupra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "element cu bară deasupra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "element mic cu bară deasupra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "element cu bară dedesubt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "element cu două tăieturi orizontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "conținut cu tăietură lungă orizontală" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "conținut cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "conținut mic cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "conținut cu bară deasupra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "conținut mic cu bară deasupra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "membrul grămezii în notația z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "plafon stânga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "plafon dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "podea stânga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "podea dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "acoladă sus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "acoladă jos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "paranteză unghiulară stânga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "paranteză unghiulară dreapta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "cerc cu punct" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "reuniune cu punct" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "reuniune cu plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "intersecție pătrată" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "reuniune pătrată" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "pătrat negru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "pătrat alb" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "romb negru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "cerc alb" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "cerc negru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "bulină albă" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "pătrat negru mediu mic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s subliniat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s tăiat oblic" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s cu linie verticală" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "aplicație" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "linie goală" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "aldin" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "semnul de carte a fost introdus" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "semnele de carte au fost salvate" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "semnele de carte nu au putut fi salvate" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Nu există marcajele." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Nu există marcajul." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Modul de ocolire este activat." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Nu se poate obține afișajul calculatorului" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "iconiță" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Stilul de majusculă stabilit la iconiță." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "niciunul" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Stilul de majusculă stabilit la nimic." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "ortografie" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Stilul de majusculă stabilit la ortografie." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Aplicația controlează cursorul." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu controlează cursorul." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Celula %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s selectată" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "%s până la %s selectate" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "%s până la %s deselectate" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s deselectată" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Împiedică utilizarea opțiunii" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Forțează utilizarea opțiunii" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "OPȚIUNE" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Argumente opționale" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Utilizare: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Următoarele nu sunt valide: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Afișează aplicațiile cunoscute care sunt în execuție" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Încarcă profilul" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profilul nu a putut fi încărcat: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Nu se poate porni Cthulhu deoarece nu se poate conecta la desktop.Nu se " "poate porni cititorul de ecran deoarece nu se poate conecta la sistemul " "grafic." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Nu se poate activa gestionarul de configurări. Se iese." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Un alt proces de cititor de ecran rulează deja pentru această sesiune\n" "Rulați „cthulhu --replace” pentru a înlocui acel proces cu unul nou." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NUME" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Folosește un alt dosar pentru preferințele utilizatorului" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Versiunea acestei aplicații" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Înlocuiește o instanță Cthulhu aflată în execuție" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor și iese" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Trimite ieșirea de depanare către debug-AAAA-LL-ZZ-OO:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Trimite ieșirea de depanare fișierului specificat" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Configurare preferințe utilizator (în mod text)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Configurare preferințe utilizator (mod grafic)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Raportați defectele la https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Taie selecția în clipboard." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "taie" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "S-a copiat selecția în clipboard." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "copiat" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Conținut lipit din clipboard." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "lipit" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Nu anunța când contactele tastează." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "anunță când contactele tastează." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Mesaj din camera de discuție %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Tab de discuție nou %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Nu pronunța numele camerei de discuție." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "pronunță numele camerei de discuție." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Nu emite _mesaje de istorie a camerelor de discuție." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Emite mesaje de istorie a camerelor de discuție." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "începutul ștergerii" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "sfârșitul ștergerii" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "începutul inserției" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "sfârșitul inserției" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "începutul evidențierii" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "sfârșitul evidențierii" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "sfârșitul sugestiei" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Sfârși de container." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Nu într-un container." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "toate elementele selectate" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Butonul implicit este %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Butonul implicit este %s. Este gri" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Nu s-a găsit butonul implicit" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " %s ca indice" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " %s ca exponent" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Nu într-un dialog" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "întreg documentul selectat" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "întregul document selectat" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "document selectat de la poziția curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "document deselectat de la poziția curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "document selectat până la poziția curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "document deselectat până la poziția curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Antetul dinamic de coloană este rândul %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Antetul dinamic de coloană a fost curățat." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Antetul dinamic de rând este coloana %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Antetul dinamic de rând a fost curățat." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "gol" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kiloocteți" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megaocteți" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Nici un fișier găsit." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Conținut atașat în clipboard." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Conținut copiat în clipboard." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Nu se utilizează prezentarea plată." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Se intră în prezentarea plată." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Se părăsește prezentarea plată." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Prezentarea plată restricționată la obiectul curent" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Prezentarea plată nerestricționată" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "are formula" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "deschide dialogul" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "deschide grila" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "deschide lista" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "deschide meniul" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "deschide arborele" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "legătură de pe o imagine-hartă" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Tasta introdusă este deja asociată pentru %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tastă capturată: %s. Pentru a confirma apăsați enter." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Noua tastă este: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Asocierea de taste a fost ștearsă. Pentru a confirma apăsați enter." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Asocierea de taste a fost eliminată." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "introduceți o nouă tastă" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tastă" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Echo stabilit la cheie." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Echo stabilit la Nimic." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tastă și cuvânt" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Echo stabilit la cheie și cuvânt." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "propoziție" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Echo stabilit la propoziție." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "cuvânt" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Echo stabilit la cuvânt." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "cuvânt și propoziție" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Echo stabilit la cuvânt și propoziție." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Capsulat de: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "un simbol acturial" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "o cutie" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "un cerc" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "un semn lung de divizor" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "un radical" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "o cutie rotunjită" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "o tăiere orizontală" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "o tăiere verticală" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "o tăietură diagonală de sus în jos" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "o tăietură diagonală de jos în sus" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "o săgeată spre nord-vest" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "o linie la bază" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "o linie la stânga" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "o linie la dreapta" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "o linie deasupra" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "un unghi de fazor" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "un simbol factorial arab" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "și" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "început de fracție" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "început de fracție fără bară" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "deasupra" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "sfârșit de fracție" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "rădăcină pătrată din" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "rădăcină cubică din" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "pătratul lui" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "început pătrat" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "sfârșit pătrat" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "indice" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "exponent" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "pre-indice" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "pre-exponent" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "subindice" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "supraexponent" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "sfârșit tabel" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "sfârșitul tabelului encapsulat" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "inaccesibil" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivată" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Pronunțarea indentarii și alinierii este dezactivată." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Activată" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Pronunțarea indentării și alinierii este activată." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Modul de învățare. Apăsați escape pentru a ieși." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Se inițiază modul de învățare. Apăsați orice tastă pentru a auzi funcție " "ei. Pentru a deschide documentația cititorului de ecran, apăsați F1. Pentru " "a obține lista cu scurtăturile de tastatură implicite, apăsați F2. Pentru a " "obține lista scurtăturilor cititorului de ecran pentru aplicația curentă, " "apăsați F3. Pentru a ieși din modul de învățare, apăsați tasta Escape." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "se părăsește citatul." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "se părăsesc detaliile." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "se părăsește fluxul." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "se părăsește figura." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "se părăsește formularul." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "se părăsește bannerul." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "se părăsește conținutul complimentar." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "se părăsește informația." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "se părăsește conținutul principal." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "se părăsește navigația." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "se părăsește regiunea." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "se părăsește căutarea." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "se părăsește lista." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "se părăsește panoul." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "se părăsește tabelul." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "se părăsește indiciul." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "se părăsește abstractul." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "se părăsesc recunoștiințele." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "se părăsește cuvântul de concluzie." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "se părăsește apendicele." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "se părăsește bibliografia." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "se părăsește capitolul." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "se părăsește colofonul." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "se părăsește concluzia." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "se părăsește creditul." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "se părăsesc creditele." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "se părăsește dedicația." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "se părăsesc notele de final." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "se părăsește epigraful." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "se părăsește epilogul." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "se părăsește revizia." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "se părăsește exemplul." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "se părăsește cuvântul înainte." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "se părăsește glosarul." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "se părăsește indexul." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "se părăsește introducerea." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "se părăsește lista paginilor." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "se părăsește partea." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "se părăsește prefața." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "se părăsește prologul." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "se părăsește citatul." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "se părăsește QNA." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "se părăsește sugestia." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "se părăsește cuprinsul." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "linie selectată sub poziția curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "linie selectată deasupra poziției curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "linie deselectată sub poziția curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "linie deselectată deasupra poziției curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Se iese din modul de învățare." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "linie selectată de la început până la poziția anterioară a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "linie selectată de la poziția anterioară a cursorului până la sfârșit" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "legătură" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "aceeași pagină" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "același site" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "site diferit" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s legătură la %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "legătura %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "legătură vizitată %s" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Folosiți Săgețile Sus și Jos pentru navigarea listei. Apăsați Escape pentru " "a ieși." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Toate regiunile dinamice au fost configurate ca oprite" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "nivelul de politețe al regiunilor dinamice a fost restaurat" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "nivelul de politețe %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "configurează regiunea dinamică ca impunătoare" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "configurează regiunea dinamică ca oprită" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "configurează regiunea dinamică ca politicoasă" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "configurează regiunea dinamică ca nepoliticoasă" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Suportul pentru monitorizarea regiunilor dinamice este dezactivat" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este activat" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "nici un mesaj din regiunea dinamică nu a fost salvat" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este dezactivat" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Nu s-a putut găsi locația curentă." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "dezactivat" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "activat" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "ortografiat greșit" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Cuvânt ortografiat greșit: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Contextul este %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Mod navigare" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Modul focus" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Pentru a activa modul focus apăsați %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Modul focus este lipicios." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Modul navigare este lipicios." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Mod de prezentare." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Modul obiect." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Indicator mutat la obiect." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Obiectul de sub maus nu a fost găsit." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Revizuirea mausului dezactivată." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Revizuirea mausului activată." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea lista de obiecte." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Nu există inferiori." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Nu există următorul." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Nu există superior." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Nu există anteriorul." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Navigarea simplificată activată." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Navigarea simplificată dezactivată." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Nivel de imbricare %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Noul element a fost adăugat" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Nu s-au găsit acțiuni pe: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Nimic nu este focalizat" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Nici o aplicație nu este focalizată." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Nu mai sunt blocuri de citare." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Nu mai există butoane." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Nu mai există căsuțe de bifare." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Nu mai există obiecte mari." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Nu mai sunt elemente clicabile." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Nu mai există liste de selecție." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Nu mai există înregistrări." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Nu mai există intrări de formular." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Nu mai există antete." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Nu mai există antete de nivel %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Nu mai există cadre interne." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Nu mai sunt imagini." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Nu mai există semne de carte." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Nu mai sunt legături." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Nu mai există liste." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Nu mai există elemente în listă." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Nu mai există regiuni dinamice." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Nu mai există paragrafe." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Nu mai există butoane radio." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Nu mai există separatori." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Nu mai există tabele." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Nu mai există legături nevizitate." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Nu mai există legături vizitate." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Niciun text selectat." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Nu este o legătură." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Notificare" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Final" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Început" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Niciun mesaj de notificare" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "cifre" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Pronunță numerele ca cifre." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "cuvinte" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Pronunță numerele ca cuvinte." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "dezactivat" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "activat" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Pagina se încarcă. Așteptați." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Pagina s-a încărcat." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Pagina se încarcă %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Pagina are %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "pagină selectată de la poziția curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "pagină selectată până la poziția curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "pagină deselectată de la poziția curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "pagină deselectată până la poziția curentă a cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "paragraf selectat mai jos de la poziția cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "paragraf selectat mai sus de la poziția cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "paragraf deselectat mai jos de la poziția cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "paragraf deselectat mai sus de la poziția cursorului" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Există deja o instanță deschisă a ferestrei de configurare a preferințelor " "Cthulhu.\n" "\n" "Închideți-o înainte de a deschide una nouă." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "diapozitivul %(position)d din %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profilul setat la %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Niciun profil găsit." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Bara de progres %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Toate" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Nivelul punctuației definit la toate." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Majoritatea" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Nivelul punctuației definit la majoritatea." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Nivelul punctuației definit la nimic." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Unele" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Nivelul punctuației definit la unele." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Se caută." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Căutare completă." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Setările Cthulhu au fost reîncărcate." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Textul selectat este: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Selecție ștearsă." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Selecție restaurată." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Text neselectat." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Dimensiune %d, %d. Locație: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Lățime: %d. Înălțime: %d. %d de la stânga. %d de la dreapta." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Sinteza de voce este dezactivată." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Sinteza de voce este activată." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "mai rapid." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "mai lent." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "mai înalt." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "mai jos." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "mai tare." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "mai fin." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Rată %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Înălțime %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Volum %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Modul Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Voce Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Nu sunt disponibile module Speech-dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Nu sunt disponibile voci Speech-dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Setările de vorbire au fost salvate" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Setările de vorbire nu au putut fi salvate" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Nivelul detalierii: sumar" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Nivelul detalierii: detaliat" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " puncte de suspensie" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu vă urează bun venit." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu pândește sub valuri." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Mod somn activat pentru %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Mod somn dezactivat pentru %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Sinteza de voce nu este disponibilă." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Negăsit" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Bara de stare nu a fost găsită" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "șirul nu a fost găsit" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Tastele de navigare structurală sunt dezactivate." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Tastele de navigare structurală sunt activate." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Rândul %(row)d, coloana %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Sfârși de tabel" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Pronunță celula" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Pronunță rândul" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Ne uniform" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Nu sunt într-un tabel." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Coloane reordonate" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Rânduri reordonate" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "coloana %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "coloana %(index)d din %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Sfârșit de coloană." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Început de coloană." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Coloana %s selectată" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Coloanele %s până la %s selectate" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Coloanele %s până la %s deselectate" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Coloana %s deselectată" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "rând %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "rândul %(index)d din %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Început de rând." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Sfărșit de rând." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Rândul a fost șters." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Ultimul rând a fost șters." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Rândul a fost inserat." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Rândul a fost inserat la sfârșitul tabelului." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Rândul %s selectat" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Rândurile %s până la %s selectate" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Rândurile %s până la %s deselectate" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Rândul %s deselectat" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "selectat" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "neselectată" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H ore, %M minute și %S secunde" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H ore și %M minute" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "anulează" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "refă" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu versiunea %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "spațiu gol" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Înfășurare în jos." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Înfășurare în sus." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 elemente" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Celula se întinde pe %d rând" msgstr[1] "Celula se întinde pe %d rânduri" msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de rânduri" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d coloană" msgstr[1] " %d coloane" msgstr[2] " %d de coloane" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Celula se întinde pe %d coloană" msgstr[1] "Celula se întinde pe %d coloane" msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de coloane" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d caracter prea lung" msgstr[1] "%d caractere prea lung" msgstr[2] "%d de caractere prea lung" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d fereastră de dialog)" msgstr[1] "(%d ferestre de dialog)" msgstr[2] "(%d de ferestre de dialog)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d fereastră nevocalizată" msgstr[1] "%d ferestre nevocalizate" msgstr[2] "%d de ferestre nevocalizate" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octeți" msgstr[2] "%d de octeți" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fișier găsit" msgstr[1] "%d fișiere găsite" msgstr[2] "%d de fișiere găsite" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formular" msgstr[1] "%d formulare" msgstr[2] "%d de formulare" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d antet" msgstr[1] "%d antete" msgstr[2] "%d de antete" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elemente" msgstr[2] "%d de elemente" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d marcaj" msgstr[1] "%d marcaje" msgstr[2] "%d de marcaje" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d element găsit" msgstr[1] "%d elemente găsite" msgstr[2] "%d de elemente găsite" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Se părăsește %d citat." msgstr[1] "Se părăsește %d citate." msgstr[2] "Se părăsește %d de citate." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Se părăsește %d listă." msgstr[1] "Se părăsește %d liste." msgstr[2] "Se părăsește %d de liste." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Listă de dimensiune necunoscută" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Listă cu %d element" msgstr[1] "Listă cu %d elemente" msgstr[2] "Listă cu %d de elemente" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Flux de dimensiune necunoscută" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Flux cu %d articol" msgstr[1] "Flux cu %d articole" msgstr[2] "Flux cu %d de articole" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Listă de descriere cu %d termen" msgstr[1] "Listă de descriere cu %d termeni" msgstr[2] "Listă de descriere cu %d de termeni" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valoare" msgstr[1] "%d valori" msgstr[2] "%d de valori" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "tabel matematic cu %d rând" msgstr[1] "tabel matematic cu %d rânduri" msgstr[2] "tabel matematic cu %d de rânduri" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d coloană" msgstr[1] "%d coloane" msgstr[2] "%d de coloane" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "tabel matematic encapsulat cu %d rând" msgstr[1] "tabel matematic encapsulat cu %d rânduri" msgstr[2] "tabel matematic encapsulat cu %d de rânduri" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d mesaj.\n" msgstr[1] "%d mesaje.\n" msgstr[2] "%d de mesaje.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d procent." msgstr[1] "%d procente." msgstr[2] "%d de procente." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d procent din document citit" msgstr[1] "%d procente din document citite" msgstr[2] "%d de procente din document citite" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixeli" msgstr[2] "%d de pixeli" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d caracter %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d caractere %(repeatChar)s" msgstr[2] "%(count)d de caractere %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d din %(total)d element selectat" msgstr[1] "%(index)d din %(total)d elemente selectate" msgstr[2] "%(index)d din %(total)d de elemente selectate" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "" "%d scurtătură de tastatură implicită găsită pentru cititorul de ecran." msgstr[1] "" "%d scurtături de tastatură implicite găsite pentru cititorul de ecran." msgstr[2] "" "%d scurtături de tastatură implicite găsite pentru cititorul de ecran." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" "%(count)d scurtătură de tastatură pentru cititorul de ecran găsită pentru " "%(application)s." msgstr[1] "" "%(count)d scurtături de tastatură pentru cititorul de ecran găsite pentru " "%(application)s." msgstr[2] "" "%(count)d de scurtături de tastatură pentru cititorul de ecran găsite pentru " "%(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d spațiu" msgstr[1] "%d spații" msgstr[2] "%d de spații" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tab" msgstr[1] "%d taburi" msgstr[2] "%d de taburi" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabel" msgstr[1] "%d tabele" msgstr[2] "%d de tabele" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tabel de dimensiune necunoscută" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabel cu %d coloană, număr de rânduri necunoscut" msgstr[1] "tabel cu %d coloane, număr de rânduri necunoscut" msgstr[2] "tabel cu %d de coloane, număr de rânduri necunoscut" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabel cu %d rând, număr de coloane necunoscut" msgstr[1] "tabel cu %d rânduri, număr de coloane necunoscut" msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri, număr de coloane necunoscut" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabel cu %d rând" msgstr[1] "tabel cu %d rânduri" msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "acum %d secundă" msgstr[1] "acum %d secunde" msgstr[2] "acum %d de secunde" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "acum %d minut" msgstr[1] "acum %d minute" msgstr[2] "acum %d de minute" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "acum %d oră" msgstr[1] "acum %d ore" msgstr[2] "acum %d de ore" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "acum %d zi" msgstr[1] "acum %d zile" msgstr[2] "acum %d de zile" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d legătură nevizitată" msgstr[1] "%d legături nevizitate" msgstr[2] "%d de legături nevizitate" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d legătură vizitată" msgstr[1] "%d legături vizitate" msgstr[2] "%d de legături vizitate" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "comută" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "pe %(index)d din %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d din %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "elementul %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVELUL %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "nivelul în arbore %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "NIVELUL %d ÎN ARBORE" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "detalii pentru %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "are detalii în %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "sugestie" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "listă de selecție editabilă" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "conținut editabil" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "flux" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "figură" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "abstract" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "recunoștiințe" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "cuvânt de concluzie" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "apendice" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "intrare de bibliografie" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografie" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "capitol" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "colofon" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "concluzie" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "copertă" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "credit" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "credite" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "dedicație" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "notă de final" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "note de final" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epigraf" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epliog" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "rectificare" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "exemplu" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "cuvânt înainte" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "glosar" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "index" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "introducere" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "întrerupere de pagină" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "lista cu pagini" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "parte" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "prefață" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prolog" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "citat" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "QNA" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "subtitlu" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "cuprins" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s nivel %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "bară de derulare orizontală" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "bară de derulare verticală" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "comutator orizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "comutator vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "despărțitor orizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "despărțitor vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "comutator" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Panou iconiță" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "baner" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "conținut complementar" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informație" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "conținut principal" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navigație" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "regiune" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "căutare" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "legătură vizitată" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "buton de meniu" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "sortat crescător" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "sortat descrescător" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "sortat" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "clicabil" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "contractat" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "desfășurat" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "are descriere lungă" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "orizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "bifată" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "nebifată" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "activată" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "dezactivată" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "bifată parțial" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "apăsat" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "neapăsat" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "nu este selectat" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "selectat" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "neselectat" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "neselectat" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "vizitată" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "nevizitată" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "decolorat" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "protejat ca scriere" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "prtjtscr" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "necesar" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "selecție-multiplă" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "intrare nevalidă" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "nevalidă" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "ortografie nevalidă" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "ortografie" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "gramatică nevalidă" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatică" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Caută" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Dialogul Caută al cititorului de ecran" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Caută" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "Cau_tă după:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Caută după:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "Începu_tul ferestrei" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Începutul ferestrei" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Începând de la:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Reia de la început" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Caută în sens _invers" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Direcția de căutare:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Majuscule semnificative" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Potrivir_e doar pentru cuvântul întreb" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Majuscule" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlegătură" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Aplicație" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Fereastră" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Preferințe Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Aplică" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Laptop" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Aranjament de tastatură" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Profiluri active:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Profil de pornire:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "Î_ncarcă" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Salvează c_a" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Elimină" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profiluri" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Prezintă indicii" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Pronunță obiectul de sub mau_s" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Formatul _timpului:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Formatul dat_ei:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Data și ora" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Pronunță actuali_zările" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Actualizări _Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frecvență (secunde):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Se aplică la:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "Actualizări sono_re" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Actualizările barei de progres" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Activează de_rularea înainte sau înapoi în Spune tot" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Activează navigarea _structurală în Spune tot" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Pronunță tot d_upă:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Anunță _citate în Spune tot" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Anunță li_ste în Spune tot" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Anunță _tabele în spune tot" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Anunță _panouri în Spune tot" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Anunță _formulare în Spune tot" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Anunță _marcaje în Spune tot" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Spune tot" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Prezentarea elementului:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "General" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Vo_lum:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Înălț_ime:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Rată:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Persoană:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Limbă:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Sinteti_zatorul de voce:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_Systemul de pronunție:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Tipul _vocii:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Stil de _capitalizare:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Configurări tip voce" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Pronunță șirurile cu ma_juscule în interior ca niște cuvinte separate" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Pronunță _numerele ca cifre" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Configurări voce globală" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Activează sintetizarea vocală" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Detali_at" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Detaliere" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Toate" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Nivelul punctuației" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Pronunță doar textul afișat" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Pronunță liniile goale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Pronunță _indentarea și alinierea" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "_Pronunță mnemonicele obiectului" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Pronunță p_oziția copilului" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Pronunță mesajele îndrumarului" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "Mesajele de _sistem sunt detaliate" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Pronunță culorile ca nume" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Anunță _citatele în timpul navigării" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Anunță _listele în timpul navigării" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Anunță _tabelele în timpul navigării" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Pronunță indicatorul de greșeală _ortografică" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Anunță _panourile în timpul navigației" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Anunță _mesajele în timpul navigației" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Anunță formulare în timpul navigației" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Pronunță _descrierea" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Pronunță întregul _rând în foile de calcul" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Pronunță întregul rând în tabelele _documentelor" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Pronunță întregul rând în tabelele _GUI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Context de vorbire" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Pronunție" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Activează _suportul Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Abreviază numele controalelor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "D_ezactivează simbolul de sfârșit de linie" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Tabelul de prescurtări:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Activează Braille prescurtat" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Activează încadrarea cu_vintelor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Configurări de afișare" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Niciunul" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indicator de selecție" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indicator de hiperlegătură" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Activează _mesajele fulger" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "D_urată (secunde):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Mesajele sunt _persistente" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Mesajele sunt _detaliate" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Configurări mesaje fulger" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Activează pronunțarea _tastelor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Activează tastele _alfabetice" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Activează tastele n_umerice" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Activează tastele de _punctuație" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Activează _spațiul" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Activează tastele _modificator" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Activează tastele _funcționale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Activează tastele de _acțiune" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Activează tastele de _navigare" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Activează re_darea pe cuvinte" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Activea_ză redarea pe propoziții" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Cheia(le) _modificatoare ale cititorului de ecran:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Asocieri de taste" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Dicționar de pronunție" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Intrare nouă" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "Șter_ge" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Pronunțare" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "Pronunță t_ot" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Nu pronunța _nimic" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Atribute text" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Mută la coa_dă" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Mută mai _jos" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Mută mai s_us" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Mu_tă în vârf" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Ajustează atributul selectat" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indicator Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Atribute text" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Activează asistentul AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Furnizor:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Local - Gratuit)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Fișier cheie _API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Calea către fișierul cheie API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Obține cheia API _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "" "Deschide browserul pentru a obține cheia API Claude și a o salva automat" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Necesită confirmare înainte de acțiunile AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_Model Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Numele modelului pentru Ollama (de ex. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Endpoint Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL-ul endpoint-ului API Ollama (de ex. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Calitatea capturii de ecran:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Scăzut" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Înalt" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "Asistent AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Cod _limbă:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Factor de _scalare:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Imagine în _tonuri de gri" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Inversează imaginea" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "Imagine _alb-negru" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Prag alb/negru:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analizează culorile" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Copiază rezultatele în _clipboard" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : Ana, ă : ăsta, â : â din a, b : Barbu, c : Constantin, d : Dumitru, e : " "Elena, f : Florea, g : Gheorghe, h : Haralambie, i : Ion, î : î din i, j : " "Jean, k : Kilogram, l : Luca, m : Marin, n : Nicolae, o : Olga, p : Petre, " "q : Quebec, r : Radu, s : Sandu, ș : șirag, t : Tudor, ț : țară, u : Udrea, " "v : Vasile, w : Whiskey, x : Xenopol, y : I grec, z : Zamfir" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "culoare de fundal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "fundal înălțime totală" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "pointilare fundal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "direcție" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "editabil" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "nume familie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "culoare prim plan" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "pointilare prim plan" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "efect font" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "indentare" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "greșeală" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "invizibil" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "aliniere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "limbă" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "marginea stângă" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "înălțimea liniei" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "stilul paragrafului" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pixeli deasupra liniei" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pixeli sub linie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "pixeli în încadrare" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "marginea dreaptă" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "ridicare" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "scală" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "dimensiune" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "întindere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "tăiat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "stil" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "decorații text" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "rotație text" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "umbră text" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "subliniere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "variantă" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "aliniere verticală" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "greutate" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "mod înfășurare" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "mod scriere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "adevărat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "fals" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "niciunul" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "gravat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "reliefat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "schițat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "liniuță deasupra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "linie prin" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "clipire" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "negru" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "simplu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "dublu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "mai jos" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "caracter" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "cuvânt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "caracter cuvânt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "st-dr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "dr-st" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "stânga" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "dreapta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "centrat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "nici o aliniere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "umplere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ultra condensat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "extra condensat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "condensat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "semi condensat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "semi expandat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "extins" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "extra extins" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ultra extins" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "litere mici" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "oblic" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "cursiv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Corp text" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Antet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "linie de bază" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "sub" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "supra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "vârf" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "text-vârf" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "mijloc" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "bază" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "text-bază" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "moștenit" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "sd-sj" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "ds-sj" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "sj-ds" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "sj-sd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "js-ds" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "js-sd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "sd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "ds" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "sj" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "îngroșat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "ortografie" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Apăsați spațiu pentru a comuta." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Apăsați spațiu pentru a desfășura, și sus și jos pentru a selecta un element " "din meniu." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Apăsati alt+f pentru a focaliza ferestrele copil." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Pentru a sări la elemente, folosește sau tastele săgeți sau căutarea prin " "tastarea prefixului." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Pentru a ajunge la meniurile de sistem apasă tastele alt+f1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Folosiți sus și jos pentru a selecta un element." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Pentru a plia, apăsați shift plus stânga." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Pentru a extinde, apăsați shift plus dreapta." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Pentru a activa apăsați enter." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Tastați un text." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Folosiți stânga și dreapta pentru a vedea alte taburi." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Pentru a activa apăsați spațiu." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Folosiți săgețile în sus sau în jos pentru a selecta valoarea sau scrieți " "valoarea numerică dorită." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Folosiți săgețile pentru a modifica." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Pentru navigare apăsați săgeata stângă sau dreaptă. Pentru a muta prin " "elemente apăsați săgețile sus sau jos." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Pentru a deschide submeniul, apăsați săgeata dreaptă." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Pentru micșorare apăsați săgeata stângă, pentru mărire apăsați săgeata " "dreaptă.Pentru a ajunge la minimum apăsați tasata HOME, iar pentru maximum, " "tasta END."