Files
cthulhu/po/pl.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9309 lines
233 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Polish translation for cthulhu.
# Copyright © 2007-2023 the cthulhu authors.
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2007.
# Piotr Leszczyński <piotr@kontury.pl>, 2008-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2023.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-15 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Czytnik ekranowy Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "czytnik;ekran;dostępność;mowa;braille;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "arw"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "cal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "cnv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "cptn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "chk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "clrchsr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "colhdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "icn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "frm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "dial"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "dip"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "draw"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "fchsr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "flr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "fnt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "gpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "hdng"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "img"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "lbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "lyrdpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "lst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "lstitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "mnubr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "optnpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "pgt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "tblst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "pwd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "popmnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "pgbar"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "btn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rdmnuitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "rtpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "rwhdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "scbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "scpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "sctn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "sldr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "spltpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "spin"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "statbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "cll"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "tomnuitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "txt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "tglbtn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "tbar"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "tip"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "tre"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "trtbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "unk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "vwprt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "wnd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "hdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "ftr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "para"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "app"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "edtbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "emb"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Czeskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Hiszpańskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Kanadyjskie francuskie 2. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francuskie 2. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Łotewskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Niderlandzkie holenderskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norweskie 0. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norweskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norweskie 2. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norweskie 3. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugalskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Szwedzkie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Walijskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Walijskie 2. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Niemieckie 0. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Niemieckie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Niemieckie 2. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Brytyjskie angielskie 2. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Brytyjskie angielskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Amerykańskie angielskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Amerykańskie angielskie 2. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanadyjskie francuskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francuskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Greckie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Węgierski komputer 8-punktowy"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Węgierskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Węgierskie 2. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Włoskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Belgijskie holenderskie 1. stopnia"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "odstęp"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "nowy wiersz"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tabulacja"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "wykrzyknik"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "cudzysłów"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "znak hash"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dolar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "i"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "lewy nawias"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "prawy nawias"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "gwiazdka"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "przecinek"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "myślnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "kropka"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "ukośnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dwukropek"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "średnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "znak mniejszości"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "znak równości"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "znak większości"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "znak zapytania"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "małpa"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "lewy nawias kwadratowy"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "ukośnik wsteczny"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "prawy nawias kwadratowy"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "daszek"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "podkreślenie"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "odwrotna kreska"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "lewy nawias klamrowy"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "pionowa kreska"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "prawy nawias klamrowy"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tylda"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "spacja niełamliwa"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "odwrócony wykrzyknik"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "centy"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "funty"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "znak waluty"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "jen"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "pionowa kreska przerywana"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "znak akapitu"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "diereza"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "znak praw autorskich"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "a w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "lewy podwójny cudzysłów ostrokątny"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "znak zaprzeczenia"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "łącznik opcjonalny"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "zastrzeżony znak towarowy"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "nadkreślenie"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "stopnie"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "znak plus-minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "dwa w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "trzy w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "kreska"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "mi"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "znak akapitu"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "punkt środkowy"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "haczyk"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "jeden w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "liczebnik porządkowy"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "prawy podwójny cudzysłów ostrokątny"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "jedna czwarta"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "jedna druga"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "trzy czwarte"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "odwrócony znak zapytania"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a z kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "WIELKIE A Z ODWROTNĄ KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "WIELKIE A Z KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "WIELKIE A Z DASZKIEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "WIELKIE A Z TYLDĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "WIELKIE A Z UMLAUTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "WIELKIE A Z KÓŁKIEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "WIELKA ŁACIŃSKA LIGATURA AE"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "WIELKIE C Z HACZYKIEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "WIELKIE E Z ODWROTNĄ KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "WIELKIE E Z KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "WIELKIE E Z DASZKIEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "WIELKIE E Z UMLAUTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "WIELKIE I Z ODWROTNĄ KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "WIELKIE I Z KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "WIELKIE I Z DASZKIEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "WIELKIE I Z UMLAUTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "WIELKI ZNAK ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "WIELKIE N Z TYLDĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "WIELKIE O Z ODWROTNĄ KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "WIELKIE O Z KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "WIELKIE O Z DASZKIEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "WIELKIE O Z TYLDĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "WIELKIE O Z UMLAUTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "znak iloczynu"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "WIELKIE PRZEKREŚLONE O"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "WIELKIE U Z ODWROTNĄ KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "WIELKIE U Z KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "WIELKIE U Z DASZKIEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "WIELKIE U Z UMLAUTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "WIELKIE Y Z KRESKĄ"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "WIELKI ZNAK THORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "niemiecka ligatura es-zet"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a z odwrotną kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a z daszkiem"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a z tyldą"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a z umlautem"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a z kółkiem"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "łacińska ligatura ae"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c z haczykiem"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e z odwrotną kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e z kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e z daszkiem"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e z umlautem"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i z odwrotną kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i z kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i z daszkiem"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i z umlautem"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "znak eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n z tyldą"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o z odwrotną kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o z kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o z daszkiem"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o z tyldą"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o z umlautem"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "znak ilorazu"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "przekreślone o"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "znak thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u z kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u z odwrotną kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u z daszkiem"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u z umlautem"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y z kreską"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y z umlautem"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "WIELKIE Y z UMLAUTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "floren"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "półpauza"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "lewy cudzysłów pojedynczy"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "prawy cudzysłów pojedynczy"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "dolny apostrofowy cudzysłów pojedynczy"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "lewy cudzysłów podwójny"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "prawy cudzysłów podwójny"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "dolny apostrofowy cudzysłów podwójny"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "krzyż"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "podwójny krzyż"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "znak wyliczenia"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "znak wyliczenia w formie trójkąta"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "promil"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "prim"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "bis"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "ter"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "znak wyliczenia w formie kreski"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "znak handlowy"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "znak wyboru"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "wytłuszczony znak wyboru"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "znak wyliczenia w formie iksa"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "0 w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "4 w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "5 w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "6 w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "7 w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "8 w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "9 w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "plus w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "minus w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "znak równości w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "lewy nawias w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "prawy nawias w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "n w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "0 w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "1 w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "2 w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "3 w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "4 w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "5 w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "6 w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "7 w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "8 w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "9 w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "plus w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "minus w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "znak równości w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "lewy nawias w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "prawy nawias w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "czarny kwadrat"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "czarny romb"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "znak zastąpienia obiektu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Przenieś kursor do bieżącego elementu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr ""
"Wykonaj kliknięcie lewym przyciskiem myszy na elemencie przeglądanym "
"w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr ""
"Wykonaj kliknięcie prawym przyciskiem myszy na elemencie przeglądanym "
"w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Odczytaj cały dokument"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Odczytaj całe okno w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Wskaż obecną pozycję"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Wskaż szczegółowo obecną pozycję"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Odczytaj obecne zaznaczenie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Odczytaj informacje o odnośniku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Przedstaw domyślny przycisk"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Przedstaw zawartość paska stanu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Przedstaw zawartość paska tytułowego"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Pokaż listę działań"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Wyszukaj następne wystąpienie ciągu znaków"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Wyszukaj poprzednie wystąpienie ciągu znaków"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Przełącz tryb nawigacyjny"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr ""
"Przełącz ograniczenie przeglądu płaskiego do bieżącego obiektuPrzełącz "
"ograniczanie przeglądania w trybie nawigacyjnym do aktywnego obiektu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do pozycji początkowej"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do pozycji końcowej"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego wiersza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Odczytaj wiersz przeglądany w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Literuj wiersz przeglądany w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Odczytaj fonetycznie wiersz przeglądany w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr ""
"Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do początku następnego wiersza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr ""
"Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego elementu lub "
"słowa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Odczytaj element lub słowo przeglądane w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Literuj element lub słowo przeglądane w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Odczytaj fonetycznie element lub słowo przeglądane w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr ""
"Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do następnego elementu lub słowa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr ""
"Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do słowa znajdującego się nad "
"bieżącym słowem"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Odczytaj obiekt przeglądany w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr ""
"Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do słowa znajdującego się pod "
"bieżącym słowem"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego znaku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Odczytaj znak przeglądany w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Odczytaj fonetycznie znak przeglądany w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Odczytaj wartość unikodu znaku przeglądanego w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do następnego znaku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym na koniec wiersza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym w lewy dolny róg"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Skopiuj treść przeglądaną w trybie nawigacyjnym do schowka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Dołącz treść przeglądaną w trybie nawigacyjnym do schowka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Wyświetl treść przeglądaną w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr ""
"Przełącz między czytaniem jedynie bieżącej komórki tabeli a czytaniem całego "
"wiersza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Odczytaj atrybuty przypisane bieżącemu znakowi"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Przesuń znaki na monitorze brajlowskim w lewo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Przesuń znaki na monitorze brajlowskim w prawo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Wróć do obiektu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Włącz lub wyłącz skróty brajlowskie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Wykonaj polecenie klawisza pozycji kursora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Oznacz początek zaznaczenia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Oznacz koniec zaznaczenia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Włącz tryb nauki. Aby go opuścić, należy wcisnąć klawisz Escape"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Zmniejsz prędkość mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Zwiększ prędkość mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Zmniejsz wysokość głosu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Zwiększ wysokość głosu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Zwiększ głośność mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Zmniejsz głośność mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Wybierz poprzednie ustawienie mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Wybierz następne ustawienie mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Zmniejsz bieżące ustawienie mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Zwiększ bieżące ustawienie mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Zapisz ustawienia mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Przełącz wyciszanie mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Przełącz poziom informacji mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Przełącz tryb uśpienia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Zakończ działanie czytnika ekranowego"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Wyświetl okno preferencji"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Wyświetl okno preferencji programu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Przełącz odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Zmień styl odczytywania liczb"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Przejdź do następnego poziomu odczytywania interpunkcji"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Przejdź do następnego syntezatora mowy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Przejdź do następnego profilu ustawień"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Przejdź do następnego stylu kapitalizacji"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Przejdź do następnego poziomu powtarzania klawiszy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Przełącz poziom debugowania podczas uruchomienia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Powiadom o bieżącej pozycji względem wybranej zakładki"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Przejdź do poprzedniego położenia zakładki"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Przejdź do zakładki"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Przejdź do następnego położenia zakładki"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Zapisz zakładki"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Przełącz tryb odczytywania kursorem myszy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Przedstaw obecny czas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Przedstaw obecną datę"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Przedstaw rozmiar i położenie aktywnego obiektu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Przedstaw następne polecenie do aktywnego programu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr ""
"Odczytaj i wyświetl na monitorze brajlowskim ostatniej wiadomości z pokoju "
"rozmów"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Przełącz informowanie o pisaniu wiadomości przez znajomych"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Przełącz dostęp do historii poszczególnych pokojów rozmów"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Przełącz poprzedzanie odczytywania wiadomości z pokojów rozmów odczytaniem "
"nazwy pokoju"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Wiersz w lewo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Wiersz w prawo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Wiersz wyżej"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Wiersz niżej"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Wstrzymaj"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Górny lewy róg"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolny lewy róg"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Sześć punktów"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Pozycja kursora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Początek zaznaczenia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Koniec zaznaczenia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Przedstaw ostatni komunikat powiadamiania"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Prezentuje listę komunikatów powiadamiania"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Przedstaw poprzedni komunikat powiadamiania"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Przedstaw następny komunikat powiadamiania"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Przejdź do następnego znaku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Przejdź do poprzedniego znaku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Przejdź do następnego słowa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Przejdź do poprzedniego słowa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejdź do następnego wiersza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejdź do poprzedniego wiersza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Przejdź na początek pliku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Przejdź na koniec pliku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Przejdź na początek wiersza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Przejdź na koniec wiersza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Przejdź do następnego obiektu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Przejdź do poprzedniego obiektu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Spowoduj wyświetlenie elementów listy rozwijanej"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Przełącz pomiędzy natywną nawigacją a nawigacją czytnika ekranowego"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Podwyższ ustawienia grzeczności obszaru dynamicznego"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Ustaw domyślny poziom grzeczności na: wyłączony"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Przejrzyj informacje z obszaru dynamicznego"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Monitoruj obszary dynamiczne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Przejdź do obiektu uaktywnianego po najechaniu myszą"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Ustaw wiersz, który będzie służyć za dynamiczne nagłówki kolumn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Usuń dynamiczne nagłówki kolumn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Ustaw kolumnę, która będzie służyć za dynamiczne nagłówki wierszy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Usuń dynamiczne nagłówki wierszy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Przedstaw zawartość wiersza wejściowego"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Przełącz obsługę strukturalnych klawiszy nawigacyjnych"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Przejdź do poprzedniego cytatu blokowego"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Przejdź do następnego cytatu blokowego"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Wyświetl listę cytatów blokowych"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Przejdź do poprzedniego przycisku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Przejdź do następnego przycisku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Wyświetl listę przycisków"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pola wyboru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Przejdź do następnego pola wyboru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Wyświetl listę pól wyboru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Przejdź do poprzedniego klikalnego elementu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Przejdź do następnego klikalnego elementu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Wyświetl listę klikalnych elementów"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Przejdź do poprzedniej listy rozwijanej"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Przejdź do następnej listy rozwijanej"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Przejdź na początek kontenera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Przejdź na koniec kontenera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Wyświetl listę list rozwijanych"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Przejdź do poprzedniej pozycji"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Przejdź do następnej pozycji"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Wyświetl listę pozycji"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pola formularza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Przejdź do następnego pola formularza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Wyświetl listę pól formularza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Przejdź do poprzedniego nagłówka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Przejdź do następnego nagłówka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Wyświetl listę nagłówków"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Przejdź do poprzedniego nagłówka o %d. poziomie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Przejdź do następnego nagłówka o %d. poziomie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Wyświetl listę nagłówków o %d. poziomie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Przejdź do poprzedniej wewnętrznej ramki"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Przejdź do następnej wewnętrznej ramki"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Wyświetl listę wewnętrznych ramek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Przejdź do poprzedniego obrazu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Przejdź do następnego obrazu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Wyświetl listę obrazów"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Przejdź do poprzednich współrzędnych"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Przejdź do następnych współrzędnych"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Wyświetl listę współrzędnych"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Przejdź do poprzedniego dużego obiektu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Przejdź do następnego dużego obiektu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Wyświetl listę dużych obiektów"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Przejdź do poprzedniego odnośnika"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Przejdź do następnego odnośnika"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Wyświetl listę odnośników"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Przejdź do poprzedniej listy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Przejdź do następnej listy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Wyświetl listę list"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Przejdź do poprzedniego elementu listy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Przejdź do następnego elementu listy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Wyświetl listę elementów listy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Przejdź do poprzedniego obszaru dynamicznego"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Przejdź do następnego obszaru dynamicznego"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr ""
"Przejdź do ostatniego obszaru dynamicznego, z którego pochodzi ogłoszenie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Przejdź do elementu nadrzędnego obiektu za pomocą zaznaczania nawigacji."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Przejdź do pierwszego elementu potomnego obiektu za pomocą zaznaczania "
"nawigacji."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Przejdź do następnego elementu pokrewnego obiektu za pomocą zaznaczania "
"nawigacji."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Przejdź do poprzedniego elementu pokrewnego obiektu za pomocą zaznaczania "
"nawigacji."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Kliknij obiekt za pomocą zaznaczania nawigacji."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Przełącz uproszczoną nawigację między obiektami."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Przejdź do poprzedniego akapitu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Przejdź do następnego akapitu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Wyświetl listę akapitów"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pola jednokrotnego wyboru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Przejdź do następnego pola jednokrotnego wyboru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Wyświetla listę pól jednokrotnego wyboru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Przejdź do poprzedniego separatora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Przejdź do następnego separatora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Przejdź do poprzedniej tabeli"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Przejdź do następnej tabeli"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Wyświetl listę tabel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Przejdź do komórki niżej"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Przejdź do pierwszej komórki w tabeli"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Przejdź do ostatniej komórki w tabeli"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Przejdź do komórki na lewo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Przejdź do komórki na prawo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Przejdź do komórki wyżej"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Przełącz tryb układu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Przełącz między trybem przeglądania a trybem zaznaczania"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Włącz lepki tryb zaznaczania"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Włącz lepki tryb przeglądania"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Przejdź do poprzedniego nieodwiedzonego odnośnika"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Przejdź do następnego nieodwiedzonego odnośnika"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Wyświetl listę nieodwiedzonych odnośników"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Przejdź do poprzedniego odwiedzonego odnośnika"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Przejdź do następnego odwiedzonego odnośnika"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Wyświetl listę odwiedzonych odnośników"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "alice blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antique white"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "akwamaryna"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "lazur"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beż"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "czarny"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "blanszowany migdał"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "niebieskofioletowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "brązowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "burlywood"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "cadet blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "czekoladowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "koralowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "cornflower blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "cornsilk"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "karmazynowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "cyjan"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "ciemnoniebieski"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "ciemny cyjan"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "ciemny goldenrod"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "ciemnoszary"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "ciemnozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "ciemny khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "ciemna magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "ciemny oliwkowozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "ciemnopomarańczowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "ciemna orchidea"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "ciemnoczerwony"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "ciemny łososiowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "ciemny morskozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "ciemny szaroniebieski"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "ciemny niebieskoszary"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "ciemny turkus"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "ciemnofioletowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "nasycony różowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "nasycony błękit"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "zgaszony szary"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "dodger blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "ceglany"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "floral white"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "leśny"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksja"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "ghost white"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "złoty"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "goldenrod"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "szary"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "zielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "zielonożółty"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "honeydew"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "rażący różowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indian red"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indygo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "kość słoniowa"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lawendowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "róż lawendowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "trawiasty"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "cytrynowy szyfon"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "jasnoniebieski"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "jasny koralowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "jasny cyjan"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "jasna żółć goldenrod"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "jasnoszary"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "jasnozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "jasnoróżowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "jasny łososiowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "jasny morskozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "jasny błękit"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "jasny niebieskoszary"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "jasny stalowoniebieski"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "jasnożółty"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "limonkowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limonkowozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "lniany"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "kasztanowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "średnia akwamaryna"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "średni niebieski"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "średnia orchidea"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "średni fioletowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "średni morskozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "średni szaroniebieski"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "średni wiosennozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "średni turkus"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "średni fioletowoczerwony"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "ciemnogranatowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "jasny miętowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "różany"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mokasynowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "navajo white"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "granatowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "stara koronka"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "oliwkowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "oliwkowy roboczy"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "pomarańczowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "pomarańczowoczerwony"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orchidea"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "blady goldenrod"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "bladozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "blady turkus"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "blady fioletowoczerwony"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaya whip"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "ptyś brzoskwiniowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "różowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "śliwkowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "powder blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "fioletowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "czerwony"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "różany brąz"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "royal blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "saddle brown"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "łososiowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "piaskowy brąz"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "morskozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "muszla"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sjena palona"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "srebrny"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "błękit"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "szaroniebieski"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "niebieskoszary"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "śnieg"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "wiosennozielony"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "stalowoniebieski"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "jasnobrązowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "morski"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "oset"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "pomidorowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turkus"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "fiołkowy"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "pszenica"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "biały"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "biały dym"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "żółty"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "żółtozielony"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktywuj"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Automatyczny tryb zaznaczania podczas nawigacji strukturalnej"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Automatyczny tryb zaznaczania podczas nawigacji karetką"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Automatyczny tryb zaznaczania podczas natywnej nawigacji"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Punkt _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Punkt _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Pun_kty 7 i 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Przejdź do"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Dźwięk"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Odczyt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "_Informowanie o pisaniu wiadomości przez znajomych"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "_Dostęp do historii poszczególnych pokojów rozmów"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Odczytywanie wiadomości z"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Wszystkich ka_nałów"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Wszystkich kanałów, jeśli okno %s jest akt_ywne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Kanału, którego okno jest akty_wne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Odczytywanie nazwy pokoju rozmów"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Tryb układu dla treści"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "podwójne kliknięcie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "potrójne kliknięcie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Domyślny syntezator mowy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Poszukiwany tekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Tekst wymawiany"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Echo _znaków"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Klawisze znaków _diakrytycznych"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Bieżą_ca pozycja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minimalna ilość zgodnych znaków:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Odcz_ytywanie tylko nowych wierszy w trakcie wyszukiwania"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "O_dczytywanie wyników wyszukiwania w trakcie trwania procesu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Przypisanie klawiszy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Tryb nauki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Przypisania monitora brajlowskiego"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Data i czas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Odczytywanie kursorem myszy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Nawigacja między obiektami"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Informacje o obiekcie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Nieprzypisane"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Przeglądanie w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Mowa i ilość informacji"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Treść przeglądana w trybie nawigacyjnym"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowane"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Standardowy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Otrzymano"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Przedstawianie powiadomień"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Preferencje Cthulhu dla %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Podkreślenie na monitorze"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Aktywny poza"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Odczytywanie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Zapisz profil jako konflikt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Konflikt profili użytkownika"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Profil %s już istnieje.\n"
"Kontynuować aktualizowanie istniejącego profilu za pomocą nowych zmian?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Wczytaj profil użytkownika"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Wprowadzone zostaną zmiany w aktywnym profilu. Jeśli\n"
"w tym samym czasie użytkownik wprowadził zmiany w\n"
"preferencjach, to zostaną one odrzucone podczas\n"
"wczytywania profilu.\n"
"\n"
"Kontynuować wczytywanie profilu, odrzucając poprzednie zmiany?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Zapisz profil jako"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Nazwa profilu:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Usuń profil użytkownika"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Usunięty zostanie profil %s. Wszystkie niezapisane ustawienia oraz "
"ustawienia zapisane w tym profilu zostaną utracone. Kontynuować usuwanie "
"tego profilu i wszystkich powiązanych ustawień?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "Br_ak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "Niektór_e"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "Wię_kszość"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Wierszu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Zdaniu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Cytat blokowy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Nagłówek"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Pole wyboru"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Element klikalny"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Lista rozwijana"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Wewnętrzna ramka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Współrzędna"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Element listy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Przycisk wyboru"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Zaznaczony element"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Cytaty blokowe"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Pola wyboru"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Elementy klikalne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Listy rozwijane"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Pozycje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Pola formularza"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Nagłówki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Wewnętrzne ramki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Nagłówki o %d. poziomie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Współrzędne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Duże obiekty"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Elementy listy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Przyciski wyboru"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Nieodwiedzone odnośniki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Odwiedzone odnośniki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "_Automatyczne rozpoczynanie odczytywania strony po wczytaniu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Odczytywanie podsumowania strony po wczytaniu"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Dzielenie odczytywanego tekstu na _segmenty pomiędzy pauzami"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "Domyślny głos programu %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odnośnik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Systemowy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie litery"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Lit_erowanie błędu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Literowanie p_odpowiedzi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Prezentowanie _kontekstu błędu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Odczytywanie współrzędnych komórki arkusza kalkulacyjnego"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Odczytywanie zaznaczonego zakresu arkusza kalkulacyjnego"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Informowanie o _komórce nagłówka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Poruszanie się po tabelach"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Omijanie pustych komó_rek"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Odczytywanie _komórki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Od_czytywanie współrzędnych komórki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Odczytywanie ko_mórek połączonych"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nazwa atrybutu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Kontrola nawigacji karetki"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Nawigacja _strukturalna"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Schemat dźwięków:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Schemat dźwięków"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "N_iska"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d powiadomienie"
msgstr[1] "%d powiadomienia"
msgstr[2] "%d powiadomień"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "lewy Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "lewy Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "lewy Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "prawy Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "prawy Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "prawy Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "lewy klawisz Meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "prawy klawisz Meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "Page Up"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "Page Down"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "lewy Tab"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "Return"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "Enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "w górę"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "w dół"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "w lewo"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "w prawo"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "lewy klawisz Super"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "prawy klawisz Super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "przełącznik trybu"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "Escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "Delete"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "Home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "End"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "Begin"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "daszek"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "kółko"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "przekreślenie"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Prawy Alt"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Lewy Alt"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "pogrubione %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "pochylone %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "pogrubione, pochylone %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "pismo %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "pogrubione pismo %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "fraktura %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "podwójnie przekreślone %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "pogrubiona fraktura %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "%s o zmiennej szerokości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "pogrubione %s o zmiennej szerokości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "pochylone %s o zmiennej szerokości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "pogrubione, pochylone %s o zmiennej szerokości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "%s o stałej szerokości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "bezkropkowe %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "strzałka w lewo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "strzałka w górę"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "strzałka w prawo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "strzałka w dół"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "strzałka w lewo i w prawo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "strzałka w górę i w dół"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "strzałka na północny zachód"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "strzałka na północny wschód"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "strzałka na południowy wschód"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "strzałka w lewo od kreski"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "strzałka w górę od kreski"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "strzałka w prawo od kreski"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "strzałka w dół od kreski"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "podwójna strzałka w lewo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "podwójna strzałka w górę"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "podwójna strzałka w prawo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "podwójna strzałka w dół"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "podwójna strzałka w lewo i w prawo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "podwójna strzałka w górę i w dół"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "podwójna strzałka na północny zachód"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "podwójna strzałka na północny wschód"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "podwójna strzałka na południowy wschód"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "podwójna strzałka na południowy zachód"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "strzałka zwrócona w prawo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "grot strzałki zwrócony w prawo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "odjąć"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "mniejsze niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "większe niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "daszek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "haczek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "brewis"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "kropka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "podwójna pionowa linia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "poziomy wielokropek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "dla każdego"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "różnica zbiorów"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "różniczka cząstkowa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "istnieje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "nie istnieje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "zbiór pusty"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "laplasjan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "jest elementem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "nie jest elementem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "jest małym elementem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "zawiera w sobie element"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "nie zawiera w sobie elementu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "zawiera w sobie mały element"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "koniec dowodu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "koprodukt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "sumowanie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "minus-plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "plus z kropką"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "przez"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "różnica zbioru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "gwiazdka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "pierścień"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "punkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "pierwiastek kwadratowy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "pierwiastek sześcienny"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "pierwiastek czwartego stopnia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "współmiernie do"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "nieskończoność"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "kąt prosty"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "kąt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "kąt mierzony"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "kąt sferyczny"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "dzieli"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "nie dzieli"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "równoległe do"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "nierównoległe do"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "koniunkcja"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "alternatywa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "część wspólna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "suma zbiorów"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "całka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "całka podwójna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "całka potrójna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "całka krzywoliniowa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "całka powierzchniowa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "całka objętościowa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "całka zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "całka krzywoliniowa zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "całka krzywoliniowa przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "zatem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "ponieważ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "stosunek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporcja"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "minus z kropką"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "nadmiar"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proporcja geometryczna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "jednokładny"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tylda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "odwrócona tylda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "odwrócone leniwe S"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "fala sinusoidalna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "produkt wieńcowy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "nie tylda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "tylda z minusem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asymptotycznie równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "asymptotycznie nie równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "w przybliżeniu równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "w przybliżeniu, ale nie naprawdę równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "w przybliżeniu ani naprawdę nie równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "prawie równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "prawie nie równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "prawie równe lub równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "potrójna tylda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "wszystko równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "odpowiada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometrycznie odpowiada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "różnica między"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "zbliża się do limitu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometrycznie równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "w przybliżeniu równa się lub obraz"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "obraz lub w przybliżeniu równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dwukropek ze znakiem równości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "znak równości z dwukropkiem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "pierścień w znaku równości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "pierścień nad znakiem równości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "zgadza się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "szacuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "równokątny"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "gwiazdka nad znakiem równości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta nad znakiem równości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "równa się według definicji"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "zmierzone przez"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "znak zapytania nad znakiem równości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "nie równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "tożsame z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "nietożsame z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "ściśle odpowiada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "mniejsze lub równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "większe lub równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "mniejsze nad znakiem równości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "większe nad znakiem równości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "mniejsze lub nierówne"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "większe lub nierówne"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "dużo mniej niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "dużo więcej niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "między"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "nie odpowiada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "nie mniejsze niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "nie większe niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "nie mniejsze ani równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "nie większe ani równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "mniejsze lub odpowiadające"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "większe lub odpowiadające"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "nie mniejsze ani odpowiadające"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "nie większe ani odpowiadające"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "mniejsze lub większe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "większe lub mniejsze"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "nie mniejsze ani większe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "nie większe ani mniejsze"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "poprzedza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "następuje po"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "poprzedza lub równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "następuje po lub równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "poprzedza lub odpowiada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "następuje po lub odpowiada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "nie poprzedza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "nie następuje po"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "podzbiór"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "nadzbiór"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "nie jest podzbiorem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "nie jest nadzbiorem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "podzbiór lub równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "nadzbiór lub równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "nie jest podzbiorem ani równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "nie jest nadzbiorem ani równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "podzbiór ze znakiem nierówności"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "nadzbiór ze znakiem nierówności"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "wielozbiór"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "mnożenie wielozbioru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "suma mnogościowa wielozbioru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "obraz kwadratowy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "oryginał kwadratowy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "obraz kwadratowy lub równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "oryginał kwadratowy lub równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "cap kwadratowy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "cap kwadratowy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "plus w okręgu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "minus w okręgu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "iloczyn w okręgu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "dzieli w okręgu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "kropka w okręgu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "pierścień w okręgu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "gwiazdka w okręgu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "znak równości w okręgu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "myślnik w okręgu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "plus w kwadracie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "minus w kwadracie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "iloczyn w kwadracie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "kropka w kwadracie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "pinezka w prawo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "pinezka w lewo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "pinezka w dół"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "pinezka w górę"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "twierdzenie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modeluje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "prawda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "oddziałuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "potrójna kreska pionowa z prawym kołowrotem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "podwójna kreska pionowa z podwójnym prawym kołowrotem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "nie dowodzi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "nieprawda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "nie oddziałuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "przekreślona podwójna kreska pionowa z podwójnym prawym kołowrotem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "poprzedza w związku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "następuje po w związku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "podgrupa normalna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "ideał"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "podgrupa normalna lub równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "ideał lub równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "oryginał"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "obraz"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "wielomapa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "sprzężenie hermitowskie macierzy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "interkalacja"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "alternatywa wykluczająca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "dysjunkcja"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "binegacja"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "kąt prosty z łukiem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "trójkąt prosty"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "diament"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "kropka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "gwizdka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "iloczyn dzielenia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "muszka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "lewy produkt półprosty normalnego czynnika"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "prawy produkt półprosty normalnego czynnika"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "lewy produkt półprosty"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "prawy produkt półprosty"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "odwrócona tylda znaku równości"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "kręta logiczna alternatywa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "kręta logiczna koniunkcja"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "podwójny podzbiór"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "podwójny nadzbiór"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "podwójna część wspólna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "podwójna suma zbiorów"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "widły"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "równe i równoległe do"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "mniejsze niż z kropką"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "większe niż z kropką"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "o wiele mniejsze niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "o wiele większe niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "mniejsze niż równe lub większe niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "większe niż równe lub mniejsze niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "równe lub mniejsze niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "równe lub większe niż"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "równe lub poprzedza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "równe lub następuje po"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "nie poprzedza ani równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "nie następuje po ani równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "nie jest obrazem kwadratowym ani równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "nie jest oryginałem kwadratowym ani równe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "obraz kwadratowy lub nierówne"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "oryginał kwadratowy lub nierówne"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "mniejsze niż, ale nieodpowiadające"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "większe niż, ale nieodpowiadające"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "poprzedza, ale nie odpowiada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "następuje po, ale nie odpowiada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "nie jest podgrupą normalną"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "nie jest ideałem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "nie jest ideałem ani nie równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "nie jest ideałem ani nie równa się"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "wielokropek pionowy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "wielokropek poziomy na środku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "wielokropek przekątny od górnego prawego rogu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "wielokropek przekątny od dolnego prawego rogu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "jest elementem z długim poziomym przekreśleniem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "jest elementem z pionową kreską na końcu przekreślenia poziomego"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "jest małym elementem z pionową kreską na końcu przekreślenia poziomego"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "jest elementem z kropką nad znakiem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "jest elementem z kreską nad znakiem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "jest małym elementem z kreską nad znakiem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "jest elementem z kreską pod znakiem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "jest elementem z dwoma poziomymi przekreśleniami"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "zawiera w sobie element z długim poziomym przekreśleniem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"zawiera w sobie element z pionową kreską na końcu długiego poziomego "
"przekreślenia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"zawiera w sobie mały element z pionową kreską na końcu długiego poziomego "
"przekreślenia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "zawiera w sobie element z kreską nad znakiem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "zawiera w sobie mały element z kreską nad znakiem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "członkostwo w worku notacji Z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "lewy sufit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "prawy sufit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "lewa podłoga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "prawa podłoga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "górny nawias klamrowy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "dolny nawias klamrowy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "lewy cudzysłów ostrokątny"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "prawy cudzysłów ostrokątny"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "kropka w okręgu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "suma zbiorów z kropką"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "suma zbiorów z plusem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "kwadratowa część wspólna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "kwadratowa suma zbiorów"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "czarny kwadrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "biały kwadrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "czarny romb"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "białe kółko"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "czarne kółko"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "biały znak wyliczenia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "mało-średni czarny kwadrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s z podkreśleniem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s z ukośnikiem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s z pionową linią"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "program"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "pusty"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "pogrubiony"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "zakładka wprowadzona"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "zakładki zapisane"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "nie można zapisać zakładek"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Nie odnaleziono zakładek."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Nie odnaleziono zakładki."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Tryb ominięcia włączony."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do ekranu kalkulatora"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikona"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na ikonę."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "brak"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "odczyt"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na odczytywanie."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Program ma kontrolę nad karetką."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu kontroluje kursor."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Komórka %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "Zaznaczono %s"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "Zaznaczono od %s do %s"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "Odznaczono od %s do %s"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "Odznaczono %s"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Zabrania używania opcji"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Wymusza użycie opcji"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "OPCJA"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Opcjonalne parametry"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Użycie: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Następujące parametry nie są prawidłowe: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Wyświetla nazwy wszystkich uruchomionych programów"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Wczytuje profil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Nie można wczytać profilu: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Nie można uruchomić Cthulhu, ponieważ nie można połączyć się z pulpitem.Nie "
"można uruchomić czytnika ekranowego, ponieważ nie może się on połączyć "
"z pulpitem."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Nie można aktywować menedżera ustawień. Kończenie działania."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Inny proces czytnika ekranowego jest już uruchomiony w tej sesji.\n"
"Polecenie „cthulhu --replace” zastąpi ten proces nowym."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Korzysta z alternatywnego katalogu dla preferencji użytkownika"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "KATALOG"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Wersja tego programu"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Zastąp aktualnie uruchomioną instancję Cthulhu"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Wyświetla ten komunikat pomocy i kończy działanie"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Wysyła wyniki debugowania do pliku debug-RRRR-MM-DD-GG:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Wysyła wyniki debugowania do określonego pliku"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Preferencje użytkownika (wersja tekstowa)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Preferencje użytkownika (wersja graficzna)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr ""
"Prosimy zgłaszać błędy na adres https://groups.io/g/stormux (w języku "
"angielskim)."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Wycięto zaznaczenie do schowka."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "wycięto"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Skopiowano zaznaczenie do schowka."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "skopiowano"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Wklejono treść ze schowka."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "wklejono"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Nie informuj o pisaniu wiadomości przez znajomych."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "informuj o pisaniu wiadomości przez znajomych."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Wiadomość z pokoju rozmów %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nowa karta rozmowy %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Nie wymawiaj nazwy pokoju rozmów."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "wymawiaj nazwę pokoju rozmów."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Nie pozwalaj na dostęp do historii pokoju rozmów."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Pozwalaj na dostęp do historii pokoju rozmów."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "początek usunięcia"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "koniec usunięcia"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "początek wstawienia"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "koniec wstawienia"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "początek wyróżnienia"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "koniec wyróżnienia"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "koniec podpowiedzi"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Koniec kontenera."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Brak obiektu w kontenerze."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "zaznaczono wszystkie elementy"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Domyślny przycisk to %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Domyślny przycisk to %s. Wyszarzony"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Nie odnaleziono domyślnego przycisku"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " %s w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " %s w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Nie ma w oknie"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "zaznaczono cały dokument"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "odznaczono cały dokument"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "zaznaczono część dokumentu poniżej kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "odznaczono część dokumentu poniżej kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "zaznaczono część dokumentu powyżej kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "odznaczono część dokumentu powyżej kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn ustawiony dla %d. wiersza"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn usunięty."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamiczny nagłówek wierszy ustalony dla kolumny %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamiczny nagłówek wierszy usunięty."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "pusty"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtów"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtów"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Nie odnaleziono plików."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Dołączono treść do schowka."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Skopiowano treść do schowka."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Tryb nawigacyjny nie jest używany."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Wejście w tryb nawigacyjny."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Wyjście z trybu nawigacyjnego."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr ""
"Przeglądanie w trybie nawigacyjnym jest ograniczone do aktywnego obiektu"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Przeglądanie w trybie nawigacyjnym jest nieograniczone"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "ma formułę"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "otwiera okno"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "otwiera siatkę"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "otwiera pole listy"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "otwiera menu"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "otwiera drzewo"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "odnośnik mapy obrazu"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Wprowadzony klawisz jest już przypisany do %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr ""
"Przypisane klawisze: %s. Proszę nacisnąć klawisz Enter, aby zatwierdzić "
"zmianę."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Wprowadzony klawisz to: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr ""
"Przypisanie klawiszy usunięte. Proszę nacisnąć klawisz Enter, aby "
"zatwierdzić zmianę."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Przypisanie klawiszy zostało usunięte."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "proszę wprowadzić nowy klawisz"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "klawisz"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Powtarzanie jest ustawione na powtarzanie klawisza."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Powtarzanie jest ustawione na niepowtarzanie niczego."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "klawisz i słowo"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Powtarzanie jest ustawione na powtarzanie klawisza i słowa."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "zdanie"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Powtarzanie jest ustawione na powtarzanie zdania."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "słowo"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Powtarzanie jest ustawione na powtarzanie słowa."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "słowo i zdanie"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Powtarzanie jest ustawione na powtarzanie słowa i zdania."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Załączony w: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "symbol aktuarialny"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "pudełko"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "kółko"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "długi znak dzielenia"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "pierwiastek"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "okrągłe pudełko"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "poziome przekreślenie"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "pionowe przekreślenie"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "przekreślenie przekątne od dolnego rogu"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "przekreślenie przekątne od górnego rogu"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "strzałka na północny wschód"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "linia na końcu"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "linia po lewej"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "linia po prawej"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "linia na górze"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "kąt wskazowy"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arabski symbol silni"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "i"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "początek ułamka"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "początek ułamka bez kreski ułamkowej"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "przez"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "koniec ułamka"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "pierwiastek kwadratowy z"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "pierwiastek sześcienny z"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "pierwiastek z"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "początek pierwiastka"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "koniec pierwiastka"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "indeks dolny"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "indeks górny"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "przed w indeksie dolnym"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "przed w indeksie górnym"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "pod podstawą"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "nad podstawą"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "koniec tabeli"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "koniec osadzonej tabeli"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "niedostępny"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest wyłączone."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączenie"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest włączone."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Tryb nauki. Wyjście: klawisz Escape."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Tryb nauki został włączony. Proszę nacisnąć klawisz, aby poznać jego "
"funkcję. Naciśnięcie klawisza F1 wyświetli dokumentację czytnika ekranowego. "
"Naciśnięcie klawisza F2 wyświetli domyślne skróty czytnika ekranowego. "
"Naciśnięcie klawisza F3 wyświetli skróty klawiszowe dla bieżącego programu. "
"Aby opuścić tryb nauki, należy nacisnąć klawisz Escape."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "wyjście z cytatu blokowego."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "wyjście z informacji."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "wyjście z kanału."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "wyjście z ilustracji."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "wyjście z formularza."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "wyjście z baneru."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "wyjście z treści uzupełniającej."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "wyjście z informacji."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "wyjście z głównej treści."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "wyjście z nawigacji."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "wyjście z regionu."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "wyjście z wyszukiwania."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "wyjście z listy."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "wyjście z panelu."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "wyjście z tabeli."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "wyjście z podpowiedzi."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "wyjście ze streszczenia."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "wyjście z podziękowań."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "wyjście z posłowia."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "wyjście z załącznika."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "wyjście z bibliografii."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "wyjście z rozdziału."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "wyjście z kolofonu."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "wyjście z zakończenia."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "wyjście z autora."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "wyjście z autorów."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "wyjście z dedykacji."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "wyjście z przypisów końcowych."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "wyjście z epigrafu."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "wyjście z epilogu."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "wyjście z erraty."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "wyjście z przykładu."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "wyjście ze wstępu."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "wyjście z glosariusza."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "wyjście z indeksu."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "wyjście z wprowadzenia."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "wyjście z listy stron."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "wyjście z części."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "wyjście z przedmowy."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "wyjście z prologu."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "wyjście z cytatu wrzuconego."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "wyjście z FAQ."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "wyjście z podpowiedzi."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "wyjście ze spisu treści."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "odznaczono wiersz od pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "odnośnik"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "ta sama strona"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "ta sama witryna"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "inna witryna"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "Odnośnik %(uri)s do %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "odnośnik %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "odwiedzony odnośnik %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Klawisze strzałek w górę i w dół: nawigacja na liście. Klawisz Escape: "
"wyjście."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Wszystkie obszary dynamiczne zostały wyłączone"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "poziomy grzeczności obszarów dynamicznych zostały przywrócone"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "poziom grzeczności %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: stanowczy"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: wyłączony"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: grzeczny"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: niegrzeczny"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało wyłączone"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało włączone"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "nie zapisano żadnych wiadomości dynamicznych"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Obsługa obszarów dynamicznych została wyłączona"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nie można odnaleźć bieżącej lokalizacji."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "wyłączony"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "włączony"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "błędnie napisane"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Błędnie napisane słowo: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontekst: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Tryb przeglądania"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Naciśnięcie %s włącza tryb zaznaczania."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Tryb zaznaczania jest lepki."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Tryb przeglądania jest lepki."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Tryb układu."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Tryb obiektów."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Przeniesiono kursor obiektu."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszą nie został odnaleziony."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Wyłączono odczytywanie kursorem myszy."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Włączono odczytywanie kursorem myszy."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Błąd: nie można utworzyć listy obiektów."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Brak elementów potomnych."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Brak następnego elementu."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "Brak elementu nadrzędnego."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Brak poprzedniego elementu."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Włączono uproszczoną nawigację."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Wyłączono uproszczoną nawigację."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "%d. poziom zagnieżdżenia"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Nowy element został dodany"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Nie odnaleziono działań na: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Brak zaznaczenia"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Żaden program nie jest zaznaczony."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Brak dalszych cytatów blokowych."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Brak dalszych przycisków."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Brak dalszych pól wyboru."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Brak dalszych dużych obiektów."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Brak dalszych elementów klikalnych."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Brak dalszych list rozwijanych."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Brak dalszych pozycji."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Brak dalszych pól formularza."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Brak dalszych nagłówków."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Brak dalszych nagłówków o %d. poziomie."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Brak dalszych wewnętrznych ramek."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Brak dalszych obrazów."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Nie odnaleziono współrzędnych."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Brak dalszych odnośników."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Brak dalszych list."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Brak dalszych elementów listy."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Brak dalszych obszarów dynamicznych."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Brak dalszych akapitów."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Brak dalszych przycisków wyboru."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Brak dalszych separatorów."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Brak dalszych tabel."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Brak dalszych nieodwiedzonych odnośników."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Brak dalszych odwiedzonych odnośników."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Nie zaznaczono tekstu."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Nie jest na odnośniku."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Brak komunikatów powiadamiania"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "cyfry"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Odczytywanie liczb jako cyfry."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "słowa"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Odczytywanie liczb jako słowa."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "wyłączony"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "włączony"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Wczytywanie. Proszę czekać."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Ukończono wczytywanie."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Ukończono wczytywanie %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Elementy strony: %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "zaznaczono stronę od pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "zaznaczono stroną do pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "odznaczono stronę od pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "odznaczono stronę do pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Jedno okno konfiguracyjne programu Cthulhu zostało już otwarte.\n"
"Proszę zamknąć je przed otwarciem nowego."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "slajd %(position)d z %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil jest ustawiony na %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Nie odnaleziono profilów."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Pasek postępu %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wszystkiego."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Większość"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie większości."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Niektóre"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie niektórych."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Wyszukiwanie."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Wyszukiwanie ukończone."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Ustawienia Cthulhu zostały ponownie wczytane."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Zaznaczony tekst: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Usunięto zaznaczenie."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Przywrócono zaznaczenie."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Odznaczono tekst."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Rozmiar: %d, %d. Położenie: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Szerokość: %d. Wysokość: %d. %d od lewej. %d od góry."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Mowa wyłączona."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Mowa włączona."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "szybciej."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "wolniej."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "wyżej."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "niżej."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "głośniej."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "ciszej."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Prędkość %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Wysokość tonu %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Głośność %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Moduł Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Głos Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Brak dostępnych modułów Speech-dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Brak dostępnych głosów Speech-dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Ustawienia mowy zapisane"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Nie można zapisać ustawień mowy"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Poziom informacji: mało"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Poziom informacji: dużo"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " wielokropek"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu wita."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu czai się pod falami."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Tryb uśpienia włączony dla %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Tryb uśpienia wyłączony dla %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Mowa jest niedostępna."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Nie odnaleziono paska stanu"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "nie odnaleziono tekstu"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały wyłączone."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały włączone."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "%(row)d. wiersz, %(column)d. kolumna."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Koniec tabeli"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Odczytywanie komórki"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Odczytywanie wiersza"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Niestandardowa"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Brak obiektu w tabeli."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Zmieniono kolejność kolumn"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Zmieniono kolejność rzędów"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "%d. kolumna"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Dół kolumny."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Góra kolumny."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Zaznaczono kolumnę %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Zaznaczono kolumny od %s do %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Odznaczono kolumny od %s do %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Odznaczono kolumnę %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "%d. wiersz"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Początek rzędu."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Koniec rzędu."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Usunięto wiersz."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Usunięto ostatni wiersz."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Wstawiono wiersz."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Wstawiono wiersz na końcu tabeli."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Zaznaczono wiersz %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Zaznaczono wiersze od %s do %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Odznaczono wiersze od %s do %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Odznaczono wiersz %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "zaznaczono"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "odznaczono"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H godzin, %M minut i %S sekund"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H godzin i %M minut"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unikod %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "ponów"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu wersja %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "białe znaki"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Przechodzenie do końca."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Przechodzenie do początku."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 elementów"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Komórka obejmuje %d wiersz"
msgstr[1] "Komórka obejmuje %d wiersze"
msgstr[2] "Komórka obejmuje %d wierszy"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d kolumna"
msgstr[1] " %d kolumny"
msgstr[2] " %d kolumn"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Komórka obejmuje %d kolumnę"
msgstr[1] "Komórka obejmuje %d kolumny"
msgstr[2] "Komórka obejmuje %d kolumn"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "O %d znak za dużo"
msgstr[1] "O %d znaki za dużo"
msgstr[2] "O %d znaków za dużo"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d okno)"
msgstr[1] "(%d okna)"
msgstr[2] "(%d okien)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d niezaznaczone okno"
msgstr[1] "%d niezaznaczone okna"
msgstr[2] "%d niezaznaczonych okien"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtów"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Odnaleziono %d plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formularz"
msgstr[1] "%d formularze"
msgstr[2] "%d formularzy"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d nagłówek"
msgstr[1] "%d nagłówki"
msgstr[2] "%d nagłówków"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elementy"
msgstr[2] "%d elementów"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d współrzędna"
msgstr[1] "%d współrzędne"
msgstr[2] "%d współrzędnych"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "Odnaleziono %d element"
msgstr[1] "Odnaleziono %d elementy"
msgstr[2] "Odnaleziono %d elementów"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Wyjście z %d cytatu blokowego."
msgstr[1] "Wyjście z %d cytatów blokowych."
msgstr[2] "Wyjście z %d cytatów blokowych."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Wyjście z %d listy."
msgstr[1] "Wyjście z %d list."
msgstr[2] "Wyjście z %d list."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Lista o nieznanej wielkości"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Lista z %d elementem"
msgstr[1] "Lista z %d elementami"
msgstr[2] "Lista z %d elementami"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Kanał o nieznanej wielkości"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Kanał z %d artykułem"
msgstr[1] "Kanał z %d artykułami"
msgstr[2] "Kanał z %d artykułami"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Lista definicji z %d terminem"
msgstr[1] "Lista definicji z %d terminami"
msgstr[2] "Lista definicji z %d terminami"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d wartość"
msgstr[1] "%d wartości"
msgstr[2] "%d wartości"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "tabela matematyczna z %d wierszem"
msgstr[1] "tabela matematyczna z %d wierszami"
msgstr[2] "tabela matematyczna z %d wierszami"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d kolumna"
msgstr[1] "%d kolumny"
msgstr[2] "%d kolumn"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "osadzona tabela z %d wierszem"
msgstr[1] "osadzona tabela z %d wierszami"
msgstr[2] "osadzona tabela z %d wierszami"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d komunikat.\n"
msgstr[1] "%d komunikaty.\n"
msgstr[2] "%d komunikatów.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d procent."
msgstr[1] "%d procenty."
msgstr[2] "%d procent."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "Przeczytano %d procent treści dokumentu"
msgstr[1] "Przeczytano %d procenty treści dokumentu"
msgstr[2] "Przeczytano %d procent treści dokumentu"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
msgstr[1] "%d piksele"
msgstr[2] "%d pikseli"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d znak %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d znaki %(repeatChar)s"
msgstr[2] "%(count)d znaków %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementu"
msgstr[1] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementów"
msgstr[2] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementów"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Odnaleziono %d domyślny skrót czytnika ekranowego."
msgstr[1] "Odnaleziono %d domyślne skróty czytnika ekranowego."
msgstr[2] "Odnaleziono %d domyślnych skrótów czytnika ekranowego."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"Odnaleziono %(count)d skrót czytnika ekranowego dla programu %(application)s."
msgstr[1] ""
"Odnaleziono %(count)d skróty czytnika ekranowego dla programu "
"%(application)s."
msgstr[2] ""
"Odnaleziono %(count)d skrótów czytnika ekranowego dla programu "
"%(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d odstęp"
msgstr[1] "%d odstępy"
msgstr[2] "%d odstępów"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulator"
msgstr[1] "%d tabulatory"
msgstr[2] "%d tabulatorów"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabela"
msgstr[1] "%d tabele"
msgstr[2] "%d tabel"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tabela o nieznanej wielkości"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabela z %d kolumną i nieznaną liczbą wierszy"
msgstr[1] "tabela z %d kolumnami i nieznaną liczbą wierszy"
msgstr[2] "tabela z %d kolumnami i nieznaną liczbą wierszy"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabela z %d wierszem i nieznaną liczbą kolumn"
msgstr[1] "tabela z %d wierszami i nieznaną liczbą kolumn"
msgstr[2] "tabela z %d wierszami i nieznaną liczbą kolumn"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabela z %d wierszem"
msgstr[1] "tabela z %d wierszami"
msgstr[2] "tabela z %d wierszami"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekunda temu"
msgstr[1] "%d sekundy temu"
msgstr[2] "%d sekund temu"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuta temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d godzina temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d nieodwiedzony odnośnik"
msgstr[1] "%d nieodwiedzone odnośniki"
msgstr[2] "%d nieodwiedzonych odnośników"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d odwiedzony odnośnik"
msgstr[1] "%d odwiedzone odnośniki"
msgstr[2] "%d odwiedzonych odnośników"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "przełączenie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "na %(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "%(index)d. element"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "%d. POZIOM"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "%d. poziom drzewa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "%d. POZIOM DRZEWA"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "informacje dla: %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "ma informacje w: %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "podpowiedź"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "edytowalna lista rozwijana"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "edytowalna treść"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "kanał"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "ilustracja"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "streszczenie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "podziękowania"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "posłowie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "załącznik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "wpis bibliograficzny"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "rozdział"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "kolofon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "zakończenie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "okładka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "autor"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "autorzy"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "dedykacja"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "przypis końcowy"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "przypisy końcowe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epigraf"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "przykład"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "wstęp"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glosariusz"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "wprowadzenie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "koniec strony"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "lista stron"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "część"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "przedmowa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prolog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "cytat wrzucony"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "FAQ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "podtytuł"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "spis treści"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s %(level)d. poziomu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "poziomy pasek przewijania"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "pionowy pasek przewijania"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "poziomy suwak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "pionowy suwak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "pozioma linia podziału"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "pionowa linia podziału"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "przełącznik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Panel ikon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "baner"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "treść uzupełniająca"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informacja"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "główna treść"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "nawigacja"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "region"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "wyszukiwanie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "odwiedzony odnośnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "przycisk menu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "uporządkowane rosnąco"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "uporządkowane malejąco"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "uporządkowane"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "element klikalny"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "zwinięty"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "rozwinięty"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "ma długi opis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "poziomy"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "pionowy"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "zaznaczony"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "niezaznaczony"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "włączony"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "wyłączony"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "częściowo zaznaczony"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "wciśnięty"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "niewciśnięty"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "niewybrane"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "wybrany"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "niewybrany"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "niewybrana"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "odwiedzony"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "nieodwiedzony"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "wyszarzony"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "odczyt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "odcz"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "wymagane"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "wielokrotny wybór"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "błąd pola"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "błąd"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "błąd pisowni"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "pisownia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "błąd gramatyczny"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramatyka"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Okno wyszukiwania czytnika ekranowego"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "Góra _okna"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Góra okna"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Rozpocznij od:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Przechodzenie"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Szukaj _wstecz"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Kierunek wyszukiwania:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Dopasowani_e tylko całych słów"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie litery"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odnośnik"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Systemowy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Preferencje Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Laptop"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Układ klawiatury"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Aktywny profil:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Profil początkowy:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Wczytaj"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Z_apisz jako"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Wyświetlanie podpowiedzi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Odczytywa_nie obiektu pod kursorem myszy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Format _czasu:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "_Format daty:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Czas i data"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "Odczytywanie _aktualizacji"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Aktualizacje w _brajlu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Częstotliwość (w sekundach):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Zastosowanie do:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "_Dźwięk aktualizacji"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Zmiany na pasku postępu"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "P_rzewijanie w odczytywaniu wszystkiego"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Nawigacja _strukturalna w odczytywaniu wszystkiego"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "_Odczytywanie wszystkiego po:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Informowanie o _cytatach blokowych w odczytywaniu wszystkiego"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Informowanie o _listach w odczytywaniu wszystkiego"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Informowanie o _tabelach w odczytywaniu wszystkiego"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "_Informowanie o panelach w odczytywaniu wszystkiego"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Informowanie o _formularzach w odczytywaniu wszystkiego"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Informowanie o _współrzędnych w odczytywaniu wszystkiego"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Odczytywanie wszystkiego"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Prezentacja elementu:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Głoś_ność:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Wys_okość:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "Te_mpo:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "Oso_ba:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Język:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Syntezato_r mowy:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "_System mowy:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Rodzaj głosu:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Styl _kapitalizacji:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Ustawienia rodzaju głosu"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Odczytywanie ciągów z kapitalikami jako _słowa"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Odczytywanie _liczb jako cyfry"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Ustawienia głosu globalnego"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Głos"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "Mo_wa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Pełna"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Szczegółowość"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "Wszys_tkie"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Interpunkcja"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Odczytywanie tylko wyświetlanego tekstu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Odczytywanie pustych wierszy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Odczytywanie w_cięć i wyrównania tekstu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Odczytywanie _obiektu pod kursorem myszy"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Odczytywanie pozycji _potomnej"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Odczytywanie komunikatów samouczka"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Szczegółowe komunikaty systemowe"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Od_czytywanie kolorów jako nazwy"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Informowanie o _cytatach blokowych podczas nawigacji"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Informowanie o _listach podczas nawigacji"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Informowanie o _tabelach podczas nawigacji"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Odczytywanie wskaźnika _błędu pisowni"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "_Informowanie o panelach podczas nawigacji"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Informowanie o _współrzędnych podczas nawigacji"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Informowanie o _formularzach podczas nawigacji"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Odczytywanie _opisów"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Odczytywanie całych rzędów w _arkuszach kalkulacyjnych"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Odczytywanie całych rzędów w tablach _dokumentów"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Odczytywanie całych rzędów w tabelach _interfejsu użytkownika"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Kontekst mowy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Mowa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Ob_sługa alfabetu Braillea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Skrócone n_azwy funkcji"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Wyłączenie symboli końca wi_ersza"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabela skrótów:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "S_króty brajlowskie"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Zawijanie _słów"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "Br_ak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Wskaźnik zaznaczenia"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Wskaźnik odnośnika"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "_Błyskawiczne wiadomości"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "_Czas trwania (w sekundach):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "_Trwałe wiadomości"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "_Szczegółowe wiadomości"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Ustawienia wiadomości błyskawicznych"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Alfabet Braillea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Powtarzanie _klawiszy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Klawisze _alfanumeryczne"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Klawisze n_umeryczne"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Klawisze _interpunkcji"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "_Spacja"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Klawisze _dodatkowe"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Klawisze _funkcyjne"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Klawisze ak_cyjne"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Klawisze _nawigacyjne"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Powtarzanie _słów"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Powtarzanie _zdań"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Powtarzanie"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Klawisze dodatkowe _czytnika ekranowego:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Przypisania klawiszy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Słownik wymowy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Nowa pozycja"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Wymowa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "Odczytywanie wszy_stkiego"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Bez odczytywa_nia czegokolwiek"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "P_rzywróć domyślne"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Atrybuty tekstowe"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Przenieś na ko_niec"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Przenieś w _dół"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Przenieś w gó_rę"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "_Przenieś na początek"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Zmień wybrany atrybut"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Wskaźnik brajlowski"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atrybuty tekstowe"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Włącz asystenta AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Dostawca:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Lokalny - Bezpłatny)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Plik klucza _API:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Ścieżka do pliku klucza API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Pobierz klucz API _Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr ""
"Otwórz przeglądarkę, aby uzyskać klucz API Claude i zapisać automatycznie"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Wymagaj potwierdzenia przed działaniami AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "_Model Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Nazwa modelu dla Ollama (np. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "_Punkt końcowy Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL punktu końcowego API Ollama (np. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Jakość zrzutu ekranu:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Niska"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "Asystent AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "Kod _języka:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "Współczynnik _skalowania:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "Obraz w skali _szarości"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Odwróć obraz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "O_braz czarno-biały"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Próg czerni/bieli:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analizuj kolory"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Kopiuj wyniki do _schowka"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alfa, b : brawo, c : czarli, d : delta, e : eko, f : fokstrot, g : golf, "
"h : hotel, i : india, j : dżuliet, k : kilo, l : lima, m : majk, n : "
"nowember, o : oskar, p : papa, q : kebek, r : romijo, s : siera, t : tango, "
"u : juniform, v : wiktor, w : łyski, x : eks-rej, y : janki, z : zulu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "kolor tła"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "pełna wysokość tła"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "kropkowanie tła"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "kierunek"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "edytowalny"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "nazwa rodziny"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "kolor pierwszego planu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "kropkowanie pierwszego planu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efekt czcionki"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "wcięcie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "błąd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "niewidoczny"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "wyrównanie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "język"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "lewy margines"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "wysokość wiersza"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "styl akapitu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pikseli ponad wierszami"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pikseli pod wierszem"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pikseli wewnątrz zawiniętego wiersza"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "prawy margines"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "podniesienie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "skala"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "rozciągnięcie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "przekreślony"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "styl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "dekoracja tekstu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "obrót tekstu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "cień tekstu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "podkreślenie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "wariant"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "wyrównanie pionowe"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "grubość"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "tryb zawijania"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "tryb pisania"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "prawda"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "fałsz"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "brak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "grawerowany"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "wytłaczany"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "kontur"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "podkreślenie górne"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "przekreślony"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "mruganie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "czarny"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "pojedyncze"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "podwójne"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "niskie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "znak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "słowo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "słowo lub znak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ldp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "pdl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "lewo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "prawo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "środek"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "bez justowania"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "wypełnienie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra ścieśniony"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "ekstra ścieśniony"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "ścieśniony"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "na wpół ścieśniony"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normalny"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "na wpół rozciągnięty"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "rozciągnięty"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "ekstra rozciągnięty"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra rozciągnięty"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "małe litery"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "oblique"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "pochylony"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Treść tekstu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "linia bazowa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "indeks dolny"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "indeks górny"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "góra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "góra tekstu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "środek"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "dół"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "dół tekstu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "dziedziczenie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "pełna"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "pisownia"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Przełączania dokonuje się za pomocą klawisza spacji."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Proszę wcisnąć klawisz spacji, aby rozwinąć menu i klawiszy strzałek w górę "
"lub w dół, aby wybrać element z menu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Proszę wcisnąć klawisz Alt+F6, aby zaznaczyć okna potomne."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Aby przejść do elementów, należy skorzystać z klawiszy strzałek, albo "
"wprowadzić szukane wyrażenie."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Aby dostać się do menu systemowych, proszę nacisnąć klawisze Alt+F1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Klawisze strzałek w górę i w dół służą do wyboru elementu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Aby zwinąć, należy wcisnąć klawisz Shift i strzałki w lewo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Aby rozwinąć, należy wcisnąć klawisz Shift i strzałki w prawo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Aby uaktywnić, należy nacisnąć klawisz Return."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Proszę wprowadzić tekst."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Klawisze strzałek w lewo i w prawo służą do zmiany kart."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Aby uaktywnić, należy wcisnąć klawisz spacji."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Aby wybrać wartość, proszę skorzystać z klawiszy strzałek w górę i w dół. "
"Można także wprowadzić wartość liczbową."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Zmian dokonuje się klawiszami strzałek."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Aby przemieszczać się, proszę używać klawiszy strzałek w lewo lub prawo. "
"Elementy menu zmienia się za pomocą klawiszy strzałek w górę lub w dół."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr ""
"Aby wejść do menu podrzędnego, proszę wcisnąć klawisz strzałki w prawo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Aby zmniejszyć, proszę wcisnąć klawisz strzałki w lewo, aby zwiększyć, "
"klawisz strzałki w prawo. Do zminimalizowania służy klawisz Home, a do "
"maksymalizowania klawisz End."