# Polish translation for cthulhu. # Copyright © 2007-2023 the cthulhu authors. # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # Stanisław Małolepszy , 2007. # Piotr Leszczyński , 2008-2009. # Tomasz Dominikowski , 2009. # Wadim Dziedzic , 2009. # Piotr Drąg , 2010-2023. # Paweł Żołnowski , 2014. # Aviary.pl , 2007-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-15 17:05+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Czytnik ekranowy Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "czytnik;ekran;dostępność;mowa;braille;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "alrt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "arw" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "cal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "cnv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "cptn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "chk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "clrchsr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "colhdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "cbo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "icn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "frm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "dial" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "dip" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "draw" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "fchsr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "flr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "fnt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "gpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "hdng" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "img" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "ifrm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "lbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "lyrdpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "lnk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "lstitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "mnubr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "mnuitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "optnpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "pgt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "tblst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "pwd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "popmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "pgbar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "btn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "radio" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "rdmnuitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "rtpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "rwhdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "scbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "scpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "sctn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "seprtr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "sldr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "spltpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "spin" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "statbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cll" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "tomnuitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "txt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "tglbtn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "tbar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "tip" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "tre" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "trtbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "unk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "vwprt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "wnd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "hdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "ftr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "para" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "app" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "edtbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "emb" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Czeskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Hiszpańskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Kanadyjskie francuskie 2. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Francuskie 2. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Łotewskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Niderlandzkie holenderskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norweskie 0. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norweskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norweskie 2. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norweskie 3. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugalskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Szwedzkie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Walijskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Walijskie 2. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Niemieckie 0. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Niemieckie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Niemieckie 2. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Brytyjskie angielskie 2. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Brytyjskie angielskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Amerykańskie angielskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Amerykańskie angielskie 2. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Kanadyjskie francuskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Francuskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Greckie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindi 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Węgierski komputer 8-punktowy" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Węgierskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Węgierskie 2. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Włoskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Belgijskie holenderskie 1. stopnia" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "odstęp" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "nowy wiersz" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tabulacja" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "wykrzyknik" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "cudzysłów" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "znak hash" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dolar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "procent" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "i" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "lewy nawias" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "prawy nawias" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "gwiazdka" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "plus" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "przecinek" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "myślnik" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "kropka" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "ukośnik" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "dwukropek" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "średnik" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "znak mniejszości" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "znak równości" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "znak większości" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "znak zapytania" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "małpa" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "lewy nawias kwadratowy" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "ukośnik wsteczny" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "prawy nawias kwadratowy" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "daszek" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "podkreślenie" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "odwrotna kreska" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "lewy nawias klamrowy" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "pionowa kreska" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "prawy nawias klamrowy" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tylda" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "spacja niełamliwa" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "odwrócony wykrzyknik" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "centy" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "funty" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "znak waluty" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "jen" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "pionowa kreska przerywana" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "znak akapitu" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "diereza" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "znak praw autorskich" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "a w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "lewy podwójny cudzysłów ostrokątny" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "znak zaprzeczenia" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "łącznik opcjonalny" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "zastrzeżony znak towarowy" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "nadkreślenie" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "stopnie" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "znak plus-minus" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "dwa w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "trzy w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "kreska" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "mi" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "znak akapitu" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "punkt środkowy" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "haczyk" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "jeden w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "liczebnik porządkowy" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "prawy podwójny cudzysłów ostrokątny" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "jedna czwarta" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "jedna druga" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "trzy czwarte" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "odwrócony znak zapytania" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a z kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "WIELKIE A Z ODWROTNĄ KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "WIELKIE A Z KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "WIELKIE A Z DASZKIEM" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "WIELKIE A Z TYLDĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "WIELKIE A Z UMLAUTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "WIELKIE A Z KÓŁKIEM" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "WIELKA ŁACIŃSKA LIGATURA AE" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "WIELKIE C Z HACZYKIEM" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "WIELKIE E Z ODWROTNĄ KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "WIELKIE E Z KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "WIELKIE E Z DASZKIEM" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "WIELKIE E Z UMLAUTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "WIELKIE I Z ODWROTNĄ KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "WIELKIE I Z KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "WIELKIE I Z DASZKIEM" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "WIELKIE I Z UMLAUTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "WIELKI ZNAK ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "WIELKIE N Z TYLDĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "WIELKIE O Z ODWROTNĄ KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "WIELKIE O Z KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "WIELKIE O Z DASZKIEM" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "WIELKIE O Z TYLDĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "WIELKIE O Z UMLAUTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "znak iloczynu" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "WIELKIE PRZEKREŚLONE O" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "WIELKIE U Z ODWROTNĄ KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "WIELKIE U Z KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "WIELKIE U Z DASZKIEM" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "WIELKIE U Z UMLAUTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "WIELKIE Y Z KRESKĄ" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "WIELKI ZNAK THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "niemiecka ligatura es-zet" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a z odwrotną kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a z daszkiem" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a z tyldą" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a z umlautem" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a z kółkiem" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "łacińska ligatura ae" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c z haczykiem" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e z odwrotną kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e z kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e z daszkiem" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e z umlautem" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i z odwrotną kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i z kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i z daszkiem" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i z umlautem" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "znak eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n z tyldą" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o z odwrotną kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o z kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o z daszkiem" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o z tyldą" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o z umlautem" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "znak ilorazu" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "przekreślone o" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "znak thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u z kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u z odwrotną kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u z daszkiem" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u z umlautem" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y z kreską" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y z umlautem" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "WIELKIE Y z UMLAUTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "floren" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "półpauza" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "lewy cudzysłów pojedynczy" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "prawy cudzysłów pojedynczy" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "dolny apostrofowy cudzysłów pojedynczy" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "lewy cudzysłów podwójny" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "prawy cudzysłów podwójny" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "dolny apostrofowy cudzysłów podwójny" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "krzyż" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "podwójny krzyż" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "znak wyliczenia" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "znak wyliczenia w formie trójkąta" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "promil" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "prim" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "bis" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "ter" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "znak wyliczenia w formie kreski" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "znak handlowy" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "znak wyboru" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "wytłuszczony znak wyboru" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "znak wyliczenia w formie iksa" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "0 w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "4 w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "5 w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "6 w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "7 w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "8 w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "9 w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "plus w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "minus w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "znak równości w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "lewy nawias w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "prawy nawias w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "n w indeksie górnym" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "0 w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "1 w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "2 w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "3 w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "4 w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "5 w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "6 w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "7 w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "8 w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "9 w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "plus w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "minus w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "znak równości w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "lewy nawias w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "prawy nawias w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "czarny kwadrat" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "czarny romb" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "znak zastąpienia obiektu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Przenieś kursor do bieżącego elementu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "" "Wykonaj kliknięcie lewym przyciskiem myszy na elemencie przeglądanym " "w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "" "Wykonaj kliknięcie prawym przyciskiem myszy na elemencie przeglądanym " "w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Odczytaj cały dokument" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Odczytaj całe okno w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Wskaż obecną pozycję" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Wskaż szczegółowo obecną pozycję" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Odczytaj obecne zaznaczenie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Odczytaj informacje o odnośniku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Przedstaw domyślny przycisk" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Przedstaw zawartość paska stanu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Przedstaw zawartość paska tytułowego" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Otwórz okno wyszukiwania" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Pokaż listę działań" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Wyszukaj następne wystąpienie ciągu znaków" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Wyszukaj poprzednie wystąpienie ciągu znaków" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Przełącz tryb nawigacyjny" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "" "Przełącz ograniczenie przeglądu płaskiego do bieżącego obiektuPrzełącz " "ograniczanie przeglądania w trybie nawigacyjnym do aktywnego obiektu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do pozycji początkowej" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do pozycji końcowej" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego wiersza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Odczytaj wiersz przeglądany w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Literuj wiersz przeglądany w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Odczytaj fonetycznie wiersz przeglądany w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "" "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do początku następnego wiersza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "" "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego elementu lub " "słowa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Odczytaj element lub słowo przeglądane w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Literuj element lub słowo przeglądane w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "" "Odczytaj fonetycznie element lub słowo przeglądane w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "" "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do następnego elementu lub słowa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "" "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do słowa znajdującego się nad " "bieżącym słowem" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Odczytaj obiekt przeglądany w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "" "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do słowa znajdującego się pod " "bieżącym słowem" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego znaku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Odczytaj znak przeglądany w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Odczytaj fonetycznie znak przeglądany w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Odczytaj wartość unikodu znaku przeglądanego w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym do następnego znaku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym na koniec wiersza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Przenieś przeglądanie w trybie nawigacyjnym w lewy dolny róg" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Skopiuj treść przeglądaną w trybie nawigacyjnym do schowka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Dołącz treść przeglądaną w trybie nawigacyjnym do schowka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Wyświetl treść przeglądaną w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "" "Przełącz między czytaniem jedynie bieżącej komórki tabeli a czytaniem całego " "wiersza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Odczytaj atrybuty przypisane bieżącemu znakowi" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Przesuń znaki na monitorze brajlowskim w lewo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Przesuń znaki na monitorze brajlowskim w prawo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Wróć do obiektu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Włącz lub wyłącz skróty brajlowskie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Wykonaj polecenie klawisza pozycji kursora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Oznacz początek zaznaczenia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Oznacz koniec zaznaczenia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Włącz tryb nauki. Aby go opuścić, należy wcisnąć klawisz Escape" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Zmniejsz prędkość mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Zwiększ prędkość mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Zmniejsz wysokość głosu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Zwiększ wysokość głosu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Zwiększ głośność mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Zmniejsz głośność mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Wybierz poprzednie ustawienie mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Wybierz następne ustawienie mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Zmniejsz bieżące ustawienie mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Zwiększ bieżące ustawienie mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Zapisz ustawienia mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Przełącz wyciszanie mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Przełącz poziom informacji mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Przełącz tryb uśpienia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Zakończ działanie czytnika ekranowego" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Wyświetl okno preferencji" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Wyświetl okno preferencji programu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Przełącz odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Zmień styl odczytywania liczb" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Przejdź do następnego poziomu odczytywania interpunkcji" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Przejdź do następnego syntezatora mowy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Przejdź do następnego profilu ustawień" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Przejdź do następnego stylu kapitalizacji" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Przejdź do następnego poziomu powtarzania klawiszy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Przełącz poziom debugowania podczas uruchomienia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Powiadom o bieżącej pozycji względem wybranej zakładki" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Przejdź do poprzedniego położenia zakładki" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Przejdź do zakładki" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Przejdź do następnego położenia zakładki" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Zapisz zakładki" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Przełącz tryb odczytywania kursorem myszy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Przedstaw obecny czas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Przedstaw obecną datę" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Przedstaw rozmiar i położenie aktywnego obiektu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Przedstaw następne polecenie do aktywnego programu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "" "Odczytaj i wyświetl na monitorze brajlowskim ostatniej wiadomości z pokoju " "rozmów" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Przełącz informowanie o pisaniu wiadomości przez znajomych" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Przełącz dostęp do historii poszczególnych pokojów rozmów" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Przełącz poprzedzanie odczytywania wiadomości z pokojów rozmów odczytaniem " "nazwy pokoju" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Wiersz w lewo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Wiersz w prawo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Wiersz wyżej" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Wiersz niżej" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Wstrzymaj" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Górny lewy róg" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Dolny lewy róg" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Sześć punktów" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Pozycja kursora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Początek zaznaczenia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Koniec zaznaczenia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Przedstaw ostatni komunikat powiadamiania" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Prezentuje listę komunikatów powiadamiania" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Przedstaw poprzedni komunikat powiadamiania" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Przedstaw następny komunikat powiadamiania" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Przejdź do następnego znaku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Przejdź do poprzedniego znaku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Przejdź do następnego słowa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Przejdź do poprzedniego słowa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do następnego wiersza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniego wiersza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Przejdź na początek pliku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Przejdź na koniec pliku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Przejdź na początek wiersza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Przejdź na koniec wiersza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Przejdź do następnego obiektu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Przejdź do poprzedniego obiektu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Spowoduj wyświetlenie elementów listy rozwijanej" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Przełącz pomiędzy natywną nawigacją a nawigacją czytnika ekranowego" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Podwyższ ustawienia grzeczności obszaru dynamicznego" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Ustaw domyślny poziom grzeczności na: wyłączony" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Przejrzyj informacje z obszaru dynamicznego" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Monitoruj obszary dynamiczne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Przejdź do obiektu uaktywnianego po najechaniu myszą" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Ustaw wiersz, który będzie służyć za dynamiczne nagłówki kolumn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Usuń dynamiczne nagłówki kolumn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Ustaw kolumnę, która będzie służyć za dynamiczne nagłówki wierszy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Usuń dynamiczne nagłówki wierszy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Przedstaw zawartość wiersza wejściowego" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Przełącz obsługę strukturalnych klawiszy nawigacyjnych" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Przejdź do poprzedniego cytatu blokowego" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Przejdź do następnego cytatu blokowego" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Wyświetl listę cytatów blokowych" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Przejdź do poprzedniego przycisku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Przejdź do następnego przycisku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Wyświetl listę przycisków" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Przejdź do poprzedniego pola wyboru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Przejdź do następnego pola wyboru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Wyświetl listę pól wyboru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Przejdź do poprzedniego klikalnego elementu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Przejdź do następnego klikalnego elementu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Wyświetl listę klikalnych elementów" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Przejdź do poprzedniej listy rozwijanej" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Przejdź do następnej listy rozwijanej" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Przejdź na początek kontenera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Przejdź na koniec kontenera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Wyświetl listę list rozwijanych" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Przejdź do poprzedniej pozycji" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Przejdź do następnej pozycji" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Wyświetl listę pozycji" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Przejdź do poprzedniego pola formularza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Przejdź do następnego pola formularza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Wyświetl listę pól formularza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Przejdź do poprzedniego nagłówka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Przejdź do następnego nagłówka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Wyświetl listę nagłówków" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Przejdź do poprzedniego nagłówka o %d. poziomie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Przejdź do następnego nagłówka o %d. poziomie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Wyświetl listę nagłówków o %d. poziomie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Przejdź do poprzedniej wewnętrznej ramki" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Przejdź do następnej wewnętrznej ramki" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Wyświetl listę wewnętrznych ramek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Przejdź do poprzedniego obrazu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Przejdź do następnego obrazu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Wyświetl listę obrazów" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Przejdź do poprzednich współrzędnych" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Przejdź do następnych współrzędnych" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Wyświetl listę współrzędnych" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Przejdź do poprzedniego dużego obiektu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Przejdź do następnego dużego obiektu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Wyświetl listę dużych obiektów" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Przejdź do poprzedniego odnośnika" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Przejdź do następnego odnośnika" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Wyświetl listę odnośników" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Przejdź do poprzedniej listy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Przejdź do następnej listy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Wyświetl listę list" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Przejdź do poprzedniego elementu listy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Przejdź do następnego elementu listy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Wyświetl listę elementów listy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Przejdź do poprzedniego obszaru dynamicznego" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Przejdź do następnego obszaru dynamicznego" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "" "Przejdź do ostatniego obszaru dynamicznego, z którego pochodzi ogłoszenie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "" "Przejdź do elementu nadrzędnego obiektu za pomocą zaznaczania nawigacji." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "" "Przejdź do pierwszego elementu potomnego obiektu za pomocą zaznaczania " "nawigacji." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "" "Przejdź do następnego elementu pokrewnego obiektu za pomocą zaznaczania " "nawigacji." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "" "Przejdź do poprzedniego elementu pokrewnego obiektu za pomocą zaznaczania " "nawigacji." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Kliknij obiekt za pomocą zaznaczania nawigacji." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Przełącz uproszczoną nawigację między obiektami." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Przejdź do poprzedniego akapitu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Przejdź do następnego akapitu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Wyświetl listę akapitów" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Przejdź do poprzedniego pola jednokrotnego wyboru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Przejdź do następnego pola jednokrotnego wyboru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Wyświetla listę pól jednokrotnego wyboru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Przejdź do poprzedniego separatora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Przejdź do następnego separatora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Przejdź do poprzedniej tabeli" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Przejdź do następnej tabeli" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Wyświetl listę tabel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Przejdź do komórki niżej" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Przejdź do pierwszej komórki w tabeli" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Przejdź do ostatniej komórki w tabeli" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Przejdź do komórki na lewo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Przejdź do komórki na prawo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Przejdź do komórki wyżej" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Przełącz tryb układu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Przełącz między trybem przeglądania a trybem zaznaczania" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Włącz lepki tryb zaznaczania" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Włącz lepki tryb przeglądania" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Przejdź do poprzedniego nieodwiedzonego odnośnika" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Przejdź do następnego nieodwiedzonego odnośnika" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Wyświetl listę nieodwiedzonych odnośników" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Przejdź do poprzedniego odwiedzonego odnośnika" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Przejdź do następnego odwiedzonego odnośnika" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Wyświetl listę odwiedzonych odnośników" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "alice blue" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antique white" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "akwamaryna" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "lazur" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "beż" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "bisque" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "czarny" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "blanszowany migdał" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "niebieski" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "niebieskofioletowy" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "brązowy" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "burlywood" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "cadet blue" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "czekoladowy" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "koralowy" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "cornflower blue" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "cornsilk" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "karmazynowy" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "cyjan" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "ciemnoniebieski" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "ciemny cyjan" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "ciemny goldenrod" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "ciemnoszary" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "ciemnozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "ciemny khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "ciemna magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "ciemny oliwkowozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "ciemnopomarańczowy" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "ciemna orchidea" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "ciemnoczerwony" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "ciemny łososiowy" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "ciemny morskozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "ciemny szaroniebieski" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "ciemny niebieskoszary" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "ciemny turkus" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "ciemnofioletowy" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "nasycony różowy" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "nasycony błękit" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "zgaszony szary" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "dodger blue" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "ceglany" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "floral white" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "leśny" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuksja" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "gainsboro" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "ghost white" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "złoty" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "goldenrod" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "szary" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "zielony" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "zielonożółty" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "honeydew" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "rażący różowy" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "indian red" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indygo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "kość słoniowa" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "lawendowy" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "róż lawendowy" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "trawiasty" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "cytrynowy szyfon" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "jasnoniebieski" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "jasny koralowy" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "jasny cyjan" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "jasna żółć goldenrod" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "jasnoszary" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "jasnozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "jasnoróżowy" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "jasny łososiowy" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "jasny morskozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "jasny błękit" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "jasny niebieskoszary" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "jasny stalowoniebieski" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "jasnożółty" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limonkowy" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limonkowozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "lniany" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "kasztanowy" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "średnia akwamaryna" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "średni niebieski" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "średnia orchidea" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "średni fioletowy" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "średni morskozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "średni szaroniebieski" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "średni wiosennozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "średni turkus" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "średni fioletowoczerwony" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "ciemnogranatowy" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "jasny miętowy" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "różany" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mokasynowy" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "navajo white" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "granatowy" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "stara koronka" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "oliwkowy" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "oliwkowy roboczy" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "pomarańczowy" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "pomarańczowoczerwony" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orchidea" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "blady goldenrod" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "bladozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "blady turkus" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "blady fioletowoczerwony" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "papaya whip" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "ptyś brzoskwiniowy" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "różowy" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "śliwkowy" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "powder blue" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "fioletowy" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "czerwony" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "różany brąz" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "royal blue" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "saddle brown" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "łososiowy" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "piaskowy brąz" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "morskozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "muszla" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "sjena palona" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "srebrny" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "błękit" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "szaroniebieski" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "niebieskoszary" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "śnieg" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "wiosennozielony" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "stalowoniebieski" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "jasnobrązowy" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "morski" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "oset" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "pomidorowy" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turkus" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "fiołkowy" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "pszenica" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "biały" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "biały dym" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "żółty" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "żółtozielony" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Aktywuj" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Automatyczny tryb zaznaczania podczas nawigacji strukturalnej" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Automatyczny tryb zaznaczania podczas nawigacji karetką" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Automatyczny tryb zaznaczania podczas natywnej nawigacji" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Punkt _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Punkt _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Pun_kty 7 i 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Przejdź do" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Dźwięk" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Nic" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Odczyt" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "_Informowanie o pisaniu wiadomości przez znajomych" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "_Dostęp do historii poszczególnych pokojów rozmów" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Odczytywanie wiadomości z" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Wszystkich ka_nałów" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Wszystkich kanałów, jeśli okno %s jest akt_ywne" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Kanału, którego okno jest akty_wne" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Odczytywanie nazwy pokoju rozmów" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Tryb układu dla treści" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "podwójne kliknięcie" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "potrójne kliknięcie" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Domyślny syntezator mowy" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Poszukiwany tekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Tekst wymawiany" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Echo _znaków" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Klawisze znaków _diakrytycznych" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Bieżą_ca pozycja" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Minimalna ilość zgodnych znaków:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Opcje wyszukiwania" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Odcz_ytywanie tylko nowych wierszy w trakcie wyszukiwania" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "O_dczytywanie wyników wyszukiwania w trakcie trwania procesu" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Przypisanie klawiszy" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Tryb nauki" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Przypisania monitora brajlowskiego" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Data i czas" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Odczytywanie kursorem myszy" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Nawigacja między obiektami" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Informacje o obiekcie" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Nieprzypisane" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Przeglądanie w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Mowa i ilość informacji" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Treść przeglądana w trybie nawigacyjnym" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowane" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Standardowy" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Otrzymano" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Przedstawianie powiadomień" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Preferencje Cthulhu dla %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Podkreślenie na monitorze" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Aktywny poza" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Odczytywanie" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Zapisz profil jako konflikt" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Konflikt profili użytkownika" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Profil %s już istnieje.\n" "Kontynuować aktualizowanie istniejącego profilu za pomocą nowych zmian?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Wczytaj profil użytkownika" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Wprowadzone zostaną zmiany w aktywnym profilu. Jeśli\n" "w tym samym czasie użytkownik wprowadził zmiany w\n" "preferencjach, to zostaną one odrzucone podczas\n" "wczytywania profilu.\n" "\n" "Kontynuować wczytywanie profilu, odrzucając poprzednie zmiany?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Zapisz profil jako" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Nazwa profilu:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Usuń profil użytkownika" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Usunięty zostanie profil %s. Wszystkie niezapisane ustawienia oraz " "ustawienia zapisane w tym profilu zostaną utracone. Kontynuować usuwanie " "tego profilu i wszystkich powiązanych ustawień?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Program" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Okno" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "Br_ak" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "Niektór_e" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "Wię_kszość" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Wierszu" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Zdaniu" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Cytat blokowy" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Nagłówek" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Pole wyboru" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Element klikalny" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Lista rozwijana" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Wewnętrzna ramka" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Obraz" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Współrzędna" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Poziom" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Lista" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Element listy" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Przycisk wyboru" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Rola" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Zaznaczony element" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Stan" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "Adres URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Wartość" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Cytaty blokowe" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Pola wyboru" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Elementy klikalne" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Listy rozwijane" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Pozycje" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Pola formularza" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Nagłówki" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Wewnętrzne ramki" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Nagłówki o %d. poziomie" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Współrzędne" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Duże obiekty" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Odnośniki" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Listy" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Elementy listy" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Akapity" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Przyciski wyboru" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Nieodwiedzone odnośniki" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Odwiedzone odnośniki" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Nawigacja" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "_Automatyczne rozpoczynanie odczytywania strony po wczytaniu" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Odczytywanie podsumowania strony po wczytaniu" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Dzielenie odczytywanego tekstu na _segmenty pomiędzy pauzami" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "Domyślny głos programu %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Odnośnik" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Systemowy" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Wielkie litery" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Sprawdzanie pisowni" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Lit_erowanie błędu" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Literowanie p_odpowiedzi" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Prezentowanie _kontekstu błędu" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Odczytywanie współrzędnych komórki arkusza kalkulacyjnego" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Odczytywanie zaznaczonego zakresu arkusza kalkulacyjnego" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Informowanie o _komórce nagłówka" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Poruszanie się po tabelach" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Omijanie pustych komó_rek" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Odczytywanie _komórki" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Od_czytywanie współrzędnych komórki" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Odczytywanie ko_mórek połączonych" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Nazwa atrybutu" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Kontrola nawigacji karetki" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Nawigacja _strukturalna" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Schemat dźwięków:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Schemat dźwięków" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "N_iska" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d powiadomienie" msgstr[1] "%d powiadomienia" msgstr[2] "%d powiadomień" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "lewy Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "lewy Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "lewy Control" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "prawy Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "prawy Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "prawy Control" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "lewy klawisz Meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "prawy klawisz Meta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "Num Lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "Caps Lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "Caps Lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "Page Up" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "Page Down" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "lewy Tab" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "Backspace" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "Return" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "Enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "w górę" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "w dół" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "w lewo" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "w prawo" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "lewy klawisz Super" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "prawy klawisz Super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "menu" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "pomoc" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "multi" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "przełącznik trybu" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "Escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "Delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "Home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "End" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "Begin" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "daszek" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "kółko" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "przekreślenie" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Prawy Alt" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Lewy Alt" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "pogrubione %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "pochylone %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "pogrubione, pochylone %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "pismo %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "pogrubione pismo %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "fraktura %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "podwójnie przekreślone %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "pogrubiona fraktura %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "%s o zmiennej szerokości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "pogrubione %s o zmiennej szerokości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "pochylone %s o zmiennej szerokości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "pogrubione, pochylone %s o zmiennej szerokości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "%s o stałej szerokości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "bezkropkowe %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "strzałka w lewo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "strzałka w górę" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "strzałka w prawo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "strzałka w dół" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "strzałka w lewo i w prawo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "strzałka w górę i w dół" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "strzałka na północny zachód" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "strzałka na północny wschód" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "strzałka na południowy wschód" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "strzałka w lewo od kreski" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "strzałka w górę od kreski" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "strzałka w prawo od kreski" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "strzałka w dół od kreski" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "podwójna strzałka w lewo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "podwójna strzałka w górę" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "podwójna strzałka w prawo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "podwójna strzałka w dół" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "podwójna strzałka w lewo i w prawo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "podwójna strzałka w górę i w dół" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "podwójna strzałka na północny zachód" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "podwójna strzałka na północny wschód" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "podwójna strzałka na południowy wschód" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "podwójna strzałka na południowy zachód" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "strzałka zwrócona w prawo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "grot strzałki zwrócony w prawo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "odjąć" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "mniejsze niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "większe niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "daszek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "haczek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "brewis" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "kropka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "podwójna pionowa linia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "poziomy wielokropek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "dla każdego" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "różnica zbiorów" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "różniczka cząstkowa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "istnieje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "nie istnieje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "zbiór pusty" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "laplasjan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "jest elementem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "nie jest elementem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "jest małym elementem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "zawiera w sobie element" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "nie zawiera w sobie elementu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "zawiera w sobie mały element" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "koniec dowodu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "koprodukt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "sumowanie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "minus-plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "plus z kropką" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "przez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "różnica zbioru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "gwiazdka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "pierścień" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "punkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "pierwiastek kwadratowy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "pierwiastek sześcienny" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "pierwiastek czwartego stopnia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "współmiernie do" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "nieskończoność" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "kąt prosty" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "kąt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "kąt mierzony" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "kąt sferyczny" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "dzieli" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "nie dzieli" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "równoległe do" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "nierównoległe do" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "koniunkcja" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "alternatywa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "część wspólna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "suma zbiorów" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "całka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "całka podwójna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "całka potrójna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "całka krzywoliniowa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "całka powierzchniowa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "całka objętościowa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "całka zgodnie z ruchem wskazówek zegara" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "całka krzywoliniowa zgodnie z ruchem wskazówek zegara" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "całka krzywoliniowa przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "zatem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "ponieważ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "stosunek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporcja" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "minus z kropką" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "nadmiar" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "proporcja geometryczna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "jednokładny" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tylda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "odwrócona tylda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "odwrócone leniwe S" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "fala sinusoidalna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "produkt wieńcowy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "nie tylda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "tylda z minusem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asymptotycznie równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "asymptotycznie nie równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "w przybliżeniu równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "w przybliżeniu, ale nie naprawdę równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "w przybliżeniu ani naprawdę nie równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "prawie równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "prawie nie równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "prawie równe lub równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "potrójna tylda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "wszystko równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "odpowiada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometrycznie odpowiada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "różnica między" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "zbliża się do limitu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometrycznie równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "w przybliżeniu równa się lub obraz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "obraz lub w przybliżeniu równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dwukropek ze znakiem równości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "znak równości z dwukropkiem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "pierścień w znaku równości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "pierścień nad znakiem równości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "zgadza się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "szacuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "równokątny" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "gwiazdka nad znakiem równości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta nad znakiem równości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "równa się według definicji" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "zmierzone przez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "znak zapytania nad znakiem równości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "nie równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "tożsame z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "nietożsame z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "ściśle odpowiada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "mniejsze lub równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "większe lub równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "mniejsze nad znakiem równości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "większe nad znakiem równości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "mniejsze lub nierówne" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "większe lub nierówne" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "dużo mniej niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "dużo więcej niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "między" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "nie odpowiada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "nie mniejsze niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "nie większe niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "nie mniejsze ani równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "nie większe ani równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "mniejsze lub odpowiadające" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "większe lub odpowiadające" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "nie mniejsze ani odpowiadające" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "nie większe ani odpowiadające" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "mniejsze lub większe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "większe lub mniejsze" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "nie mniejsze ani większe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "nie większe ani mniejsze" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "poprzedza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "następuje po" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "poprzedza lub równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "następuje po lub równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "poprzedza lub odpowiada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "następuje po lub odpowiada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "nie poprzedza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "nie następuje po" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "podzbiór" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "nadzbiór" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "nie jest podzbiorem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "nie jest nadzbiorem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "podzbiór lub równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "nadzbiór lub równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "nie jest podzbiorem ani równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "nie jest nadzbiorem ani równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "podzbiór ze znakiem nierówności" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "nadzbiór ze znakiem nierówności" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "wielozbiór" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "mnożenie wielozbioru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "suma mnogościowa wielozbioru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "obraz kwadratowy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "oryginał kwadratowy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "obraz kwadratowy lub równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "oryginał kwadratowy lub równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "cap kwadratowy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "cap kwadratowy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "plus w okręgu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "minus w okręgu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "iloczyn w okręgu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "dzieli w okręgu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "kropka w okręgu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "pierścień w okręgu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "gwiazdka w okręgu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "znak równości w okręgu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "myślnik w okręgu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "plus w kwadracie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "minus w kwadracie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "iloczyn w kwadracie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "kropka w kwadracie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "pinezka w prawo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "pinezka w lewo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "pinezka w dół" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "pinezka w górę" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "twierdzenie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modeluje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "prawda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "oddziałuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "potrójna kreska pionowa z prawym kołowrotem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "podwójna kreska pionowa z podwójnym prawym kołowrotem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "nie dowodzi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "nieprawda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "nie oddziałuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "przekreślona podwójna kreska pionowa z podwójnym prawym kołowrotem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "poprzedza w związku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "następuje po w związku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "podgrupa normalna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "ideał" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "podgrupa normalna lub równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "ideał lub równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "oryginał" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "obraz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "wielomapa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "sprzężenie hermitowskie macierzy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "interkalacja" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "alternatywa wykluczająca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "dysjunkcja" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "binegacja" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "kąt prosty z łukiem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "trójkąt prosty" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "diament" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "kropka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "gwizdka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "iloczyn dzielenia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "muszka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "lewy produkt półprosty normalnego czynnika" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "prawy produkt półprosty normalnego czynnika" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "lewy produkt półprosty" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "prawy produkt półprosty" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "odwrócona tylda znaku równości" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "kręta logiczna alternatywa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "kręta logiczna koniunkcja" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "podwójny podzbiór" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "podwójny nadzbiór" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "podwójna część wspólna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "podwójna suma zbiorów" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "widły" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "równe i równoległe do" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "mniejsze niż z kropką" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "większe niż z kropką" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "o wiele mniejsze niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "o wiele większe niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "mniejsze niż równe lub większe niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "większe niż równe lub mniejsze niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "równe lub mniejsze niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "równe lub większe niż" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "równe lub poprzedza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "równe lub następuje po" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "nie poprzedza ani równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "nie następuje po ani równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "nie jest obrazem kwadratowym ani równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "nie jest oryginałem kwadratowym ani równe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "obraz kwadratowy lub nierówne" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "oryginał kwadratowy lub nierówne" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "mniejsze niż, ale nieodpowiadające" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "większe niż, ale nieodpowiadające" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "poprzedza, ale nie odpowiada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "następuje po, ale nie odpowiada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "nie jest podgrupą normalną" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "nie jest ideałem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "nie jest ideałem ani nie równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "nie jest ideałem ani nie równa się" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "wielokropek pionowy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "wielokropek poziomy na środku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "wielokropek przekątny od górnego prawego rogu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "wielokropek przekątny od dolnego prawego rogu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "jest elementem z długim poziomym przekreśleniem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "jest elementem z pionową kreską na końcu przekreślenia poziomego" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "jest małym elementem z pionową kreską na końcu przekreślenia poziomego" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "jest elementem z kropką nad znakiem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "jest elementem z kreską nad znakiem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "jest małym elementem z kreską nad znakiem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "jest elementem z kreską pod znakiem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "jest elementem z dwoma poziomymi przekreśleniami" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "zawiera w sobie element z długim poziomym przekreśleniem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "zawiera w sobie element z pionową kreską na końcu długiego poziomego " "przekreślenia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "zawiera w sobie mały element z pionową kreską na końcu długiego poziomego " "przekreślenia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "zawiera w sobie element z kreską nad znakiem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "zawiera w sobie mały element z kreską nad znakiem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "członkostwo w worku notacji Z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "lewy sufit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "prawy sufit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "lewa podłoga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "prawa podłoga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "górny nawias klamrowy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "dolny nawias klamrowy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "lewy cudzysłów ostrokątny" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "prawy cudzysłów ostrokątny" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "kropka w okręgu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "suma zbiorów z kropką" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "suma zbiorów z plusem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "kwadratowa część wspólna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "kwadratowa suma zbiorów" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "czarny kwadrat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "biały kwadrat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "czarny romb" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "białe kółko" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "czarne kółko" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "biały znak wyliczenia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "mało-średni czarny kwadrat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s z podkreśleniem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s z ukośnikiem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s z pionową linią" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "program" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "pusty" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "pogrubiony" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "zakładka wprowadzona" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "zakładki zapisane" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "nie można zapisać zakładek" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Nie odnaleziono zakładek." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Nie odnaleziono zakładki." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Tryb ominięcia włączony." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do ekranu kalkulatora" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ikona" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na ikonę." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "brak" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "odczyt" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na odczytywanie." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Program ma kontrolę nad karetką." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu kontroluje kursor." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Komórka %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "Zaznaczono %s" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "Zaznaczono od %s do %s" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "Odznaczono od %s do %s" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "Odznaczono %s" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Zabrania używania opcji" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Wymusza użycie opcji" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "OPCJA" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Opcjonalne parametry" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Użycie: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Następujące parametry nie są prawidłowe: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Wyświetla nazwy wszystkich uruchomionych programów" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Wczytuje profil" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Nie można wczytać profilu: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Nie można uruchomić Cthulhu, ponieważ nie można połączyć się z pulpitem.Nie " "można uruchomić czytnika ekranowego, ponieważ nie może się on połączyć " "z pulpitem." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Nie można aktywować menedżera ustawień. Kończenie działania." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Inny proces czytnika ekranowego jest już uruchomiony w tej sesji.\n" "Polecenie „cthulhu --replace” zastąpi ten proces nowym." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Korzysta z alternatywnego katalogu dla preferencji użytkownika" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Wersja tego programu" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Zastąp aktualnie uruchomioną instancję Cthulhu" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Wyświetla ten komunikat pomocy i kończy działanie" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Wysyła wyniki debugowania do pliku debug-RRRR-MM-DD-GG:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Wysyła wyniki debugowania do określonego pliku" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "PLIK" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Preferencje użytkownika (wersja tekstowa)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Preferencje użytkownika (wersja graficzna)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "" "Prosimy zgłaszać błędy na adres https://groups.io/g/stormux (w języku " "angielskim)." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Wycięto zaznaczenie do schowka." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "wycięto" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Skopiowano zaznaczenie do schowka." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "skopiowano" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Wklejono treść ze schowka." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "wklejono" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Nie informuj o pisaniu wiadomości przez znajomych." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "informuj o pisaniu wiadomości przez znajomych." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Wiadomość z pokoju rozmów %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nowa karta rozmowy %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Nie wymawiaj nazwy pokoju rozmów." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "wymawiaj nazwę pokoju rozmów." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Nie pozwalaj na dostęp do historii pokoju rozmów." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Pozwalaj na dostęp do historii pokoju rozmów." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "początek usunięcia" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "koniec usunięcia" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "początek wstawienia" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "koniec wstawienia" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "początek wyróżnienia" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "koniec wyróżnienia" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "koniec podpowiedzi" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Koniec kontenera." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Brak obiektu w kontenerze." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "zaznaczono wszystkie elementy" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Domyślny przycisk to %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Domyślny przycisk to %s. Wyszarzony" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Nie odnaleziono domyślnego przycisku" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " %s w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " %s w indeksie górnym" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Nie ma w oknie" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "zaznaczono cały dokument" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "odznaczono cały dokument" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "zaznaczono część dokumentu poniżej kursora" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "odznaczono część dokumentu poniżej kursora" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "zaznaczono część dokumentu powyżej kursora" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "odznaczono część dokumentu powyżej kursora" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn ustawiony dla %d. wiersza" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn usunięty." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dynamiczny nagłówek wierszy ustalony dla kolumny %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dynamiczny nagłówek wierszy usunięty." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "pusty" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobajtów" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabajtów" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Nie odnaleziono plików." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Dołączono treść do schowka." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Skopiowano treść do schowka." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Tryb nawigacyjny nie jest używany." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Wejście w tryb nawigacyjny." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Wyjście z trybu nawigacyjnego." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "" "Przeglądanie w trybie nawigacyjnym jest ograniczone do aktywnego obiektu" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Przeglądanie w trybie nawigacyjnym jest nieograniczone" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "ma formułę" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "otwiera okno" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "otwiera siatkę" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "otwiera pole listy" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "otwiera menu" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "otwiera drzewo" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "odnośnik mapy obrazu" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Wprowadzony klawisz jest już przypisany do %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "" "Przypisane klawisze: %s. Proszę nacisnąć klawisz Enter, aby zatwierdzić " "zmianę." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Wprowadzony klawisz to: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "" "Przypisanie klawiszy usunięte. Proszę nacisnąć klawisz Enter, aby " "zatwierdzić zmianę." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Przypisanie klawiszy zostało usunięte." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "proszę wprowadzić nowy klawisz" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "klawisz" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Powtarzanie jest ustawione na powtarzanie klawisza." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Nic" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Powtarzanie jest ustawione na niepowtarzanie niczego." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "klawisz i słowo" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Powtarzanie jest ustawione na powtarzanie klawisza i słowa." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "zdanie" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Powtarzanie jest ustawione na powtarzanie zdania." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "słowo" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Powtarzanie jest ustawione na powtarzanie słowa." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "słowo i zdanie" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Powtarzanie jest ustawione na powtarzanie słowa i zdania." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Załączony w: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "symbol aktuarialny" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "pudełko" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "kółko" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "długi znak dzielenia" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "pierwiastek" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "okrągłe pudełko" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "poziome przekreślenie" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "pionowe przekreślenie" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "przekreślenie przekątne od dolnego rogu" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "przekreślenie przekątne od górnego rogu" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "strzałka na północny wschód" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "linia na końcu" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "linia po lewej" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "linia po prawej" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "linia na górze" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "kąt wskazowy" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "arabski symbol silni" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "i" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "początek ułamka" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "początek ułamka bez kreski ułamkowej" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "przez" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "koniec ułamka" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "pierwiastek kwadratowy z" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "pierwiastek sześcienny z" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "pierwiastek z" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "początek pierwiastka" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "koniec pierwiastka" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "indeks dolny" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "indeks górny" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "przed w indeksie dolnym" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "przed w indeksie górnym" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "pod podstawą" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "nad podstawą" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "koniec tabeli" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "koniec osadzonej tabeli" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "niedostępny" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest wyłączone." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Włączenie" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest włączone." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Tryb nauki. Wyjście: klawisz Escape." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Tryb nauki został włączony. Proszę nacisnąć klawisz, aby poznać jego " "funkcję. Naciśnięcie klawisza F1 wyświetli dokumentację czytnika ekranowego. " "Naciśnięcie klawisza F2 wyświetli domyślne skróty czytnika ekranowego. " "Naciśnięcie klawisza F3 wyświetli skróty klawiszowe dla bieżącego programu. " "Aby opuścić tryb nauki, należy nacisnąć klawisz Escape." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "wyjście z cytatu blokowego." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "wyjście z informacji." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "wyjście z kanału." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "wyjście z ilustracji." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "wyjście z formularza." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "wyjście z baneru." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "wyjście z treści uzupełniającej." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "wyjście z informacji." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "wyjście z głównej treści." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "wyjście z nawigacji." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "wyjście z regionu." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "wyjście z wyszukiwania." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "wyjście z listy." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "wyjście z panelu." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "wyjście z tabeli." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "wyjście z podpowiedzi." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "wyjście ze streszczenia." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "wyjście z podziękowań." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "wyjście z posłowia." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "wyjście z załącznika." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "wyjście z bibliografii." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "wyjście z rozdziału." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "wyjście z kolofonu." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "wyjście z zakończenia." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "wyjście z autora." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "wyjście z autorów." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "wyjście z dedykacji." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "wyjście z przypisów końcowych." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "wyjście z epigrafu." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "wyjście z epilogu." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "wyjście z erraty." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "wyjście z przykładu." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "wyjście ze wstępu." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "wyjście z glosariusza." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "wyjście z indeksu." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "wyjście z wprowadzenia." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "wyjście z listy stron." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "wyjście z części." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "wyjście z przedmowy." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "wyjście z prologu." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "wyjście z cytatu wrzuconego." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "wyjście z FAQ." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "wyjście z podpowiedzi." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "wyjście ze spisu treści." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "odznaczono wiersz od pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Opuszczanie trybu nauki." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "odnośnik" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "ta sama strona" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "ta sama witryna" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "inna witryna" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "Odnośnik %(uri)s do %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "odnośnik %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "odwiedzony odnośnik %s" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Klawisze strzałek w górę i w dół: nawigacja na liście. Klawisz Escape: " "wyjście." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Wszystkie obszary dynamiczne zostały wyłączone" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "poziomy grzeczności obszarów dynamicznych zostały przywrócone" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "poziom grzeczności %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: stanowczy" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: wyłączony" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: grzeczny" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: niegrzeczny" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało wyłączone" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało włączone" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "nie zapisano żadnych wiadomości dynamicznych" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Obsługa obszarów dynamicznych została wyłączona" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Nie można odnaleźć bieżącej lokalizacji." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "wyłączony" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "włączony" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "błędnie napisane" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Błędnie napisane słowo: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Kontekst: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Tryb przeglądania" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Tryb zaznaczania" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Naciśnięcie %s włącza tryb zaznaczania." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Tryb zaznaczania jest lepki." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Tryb przeglądania jest lepki." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Tryb układu." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Tryb obiektów." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Przeniesiono kursor obiektu." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszą nie został odnaleziony." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Wyłączono odczytywanie kursorem myszy." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Włączono odczytywanie kursorem myszy." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Błąd: nie można utworzyć listy obiektów." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Brak elementów potomnych." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Brak następnego elementu." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Brak elementu nadrzędnego." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Brak poprzedniego elementu." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Włączono uproszczoną nawigację." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Wyłączono uproszczoną nawigację." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "%d. poziom zagnieżdżenia" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Nowy element został dodany" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Nie odnaleziono działań na: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Brak zaznaczenia" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Żaden program nie jest zaznaczony." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Brak dalszych cytatów blokowych." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Brak dalszych przycisków." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Brak dalszych pól wyboru." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Brak dalszych dużych obiektów." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Brak dalszych elementów klikalnych." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Brak dalszych list rozwijanych." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Brak dalszych pozycji." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Brak dalszych pól formularza." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Brak dalszych nagłówków." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Brak dalszych nagłówków o %d. poziomie." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Brak dalszych wewnętrznych ramek." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Brak dalszych obrazów." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Nie odnaleziono współrzędnych." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Brak dalszych odnośników." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Brak dalszych list." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Brak dalszych elementów listy." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Brak dalszych obszarów dynamicznych." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Brak dalszych akapitów." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Brak dalszych przycisków wyboru." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Brak dalszych separatorów." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Brak dalszych tabel." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Brak dalszych nieodwiedzonych odnośników." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Brak dalszych odwiedzonych odnośników." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Nie zaznaczono tekstu." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Nie jest na odnośniku." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Góra" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Brak komunikatów powiadamiania" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "cyfry" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Odczytywanie liczb jako cyfry." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "słowa" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Odczytywanie liczb jako słowa." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "wyłączony" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "włączony" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Wczytywanie. Proszę czekać." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Ukończono wczytywanie." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Ukończono wczytywanie %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Elementy strony: %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "zaznaczono stronę od pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "zaznaczono stroną do pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "odznaczono stronę od pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "odznaczono stronę do pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Jedno okno konfiguracyjne programu Cthulhu zostało już otwarte.\n" "Proszę zamknąć je przed otwarciem nowego." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "slajd %(position)d z %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil jest ustawiony na %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Nie odnaleziono profilów." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Pasek postępu %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wszystkiego." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Większość" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie większości." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Nic" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Niektóre" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie niektórych." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Wyszukiwanie." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Wyszukiwanie ukończone." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Ustawienia Cthulhu zostały ponownie wczytane." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Zaznaczony tekst: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Usunięto zaznaczenie." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Przywrócono zaznaczenie." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Odznaczono tekst." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Rozmiar: %d, %d. Położenie: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Szerokość: %d. Wysokość: %d. %d od lewej. %d od góry." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Mowa wyłączona." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Mowa włączona." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "szybciej." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "wolniej." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "wyżej." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "niżej." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "głośniej." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "ciszej." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Prędkość %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Wysokość tonu %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Głośność %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Moduł Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Głos Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Brak dostępnych modułów Speech-dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Brak dostępnych głosów Speech-dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Ustawienia mowy zapisane" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Nie można zapisać ustawień mowy" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Poziom informacji: mało" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Poziom informacji: dużo" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " wielokropek" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu wita." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu czai się pod falami." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Tryb uśpienia włączony dla %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Tryb uśpienia wyłączony dla %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Mowa jest niedostępna." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Nie odnaleziono paska stanu" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "nie odnaleziono tekstu" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały wyłączone." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały włączone." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "%(row)d. wiersz, %(column)d. kolumna." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Koniec tabeli" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Odczytywanie komórki" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Odczytywanie wiersza" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Niestandardowa" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Brak obiektu w tabeli." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Zmieniono kolejność kolumn" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Zmieniono kolejność rzędów" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "%d. kolumna" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Dół kolumny." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Góra kolumny." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Zaznaczono kolumnę %s" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Zaznaczono kolumny od %s do %s" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Odznaczono kolumny od %s do %s" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Odznaczono kolumnę %s" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "%d. wiersz" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Początek rzędu." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Koniec rzędu." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Usunięto wiersz." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Usunięto ostatni wiersz." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Wstawiono wiersz." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Wstawiono wiersz na końcu tabeli." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Zaznaczono wiersz %s" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Zaznaczono wiersze od %s do %s" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Odznaczono wiersze od %s do %s" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Odznaczono wiersz %s" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "zaznaczono" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "odznaczono" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H godzin, %M minut i %S sekund" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H godzin i %M minut" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unikod %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "cofnij" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "ponów" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu wersja %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "białe znaki" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Przechodzenie do końca." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Przechodzenie do początku." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 elementów" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Komórka obejmuje %d wiersz" msgstr[1] "Komórka obejmuje %d wiersze" msgstr[2] "Komórka obejmuje %d wierszy" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d kolumna" msgstr[1] " %d kolumny" msgstr[2] " %d kolumn" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Komórka obejmuje %d kolumnę" msgstr[1] "Komórka obejmuje %d kolumny" msgstr[2] "Komórka obejmuje %d kolumn" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "O %d znak za dużo" msgstr[1] "O %d znaki za dużo" msgstr[2] "O %d znaków za dużo" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d okno)" msgstr[1] "(%d okna)" msgstr[2] "(%d okien)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d niezaznaczone okno" msgstr[1] "%d niezaznaczone okna" msgstr[2] "%d niezaznaczonych okien" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bajt" msgstr[1] "%d bajty" msgstr[2] "%d bajtów" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Odnaleziono %d plik" msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki" msgstr[2] "Odnaleziono %d plików" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formularz" msgstr[1] "%d formularze" msgstr[2] "%d formularzy" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d nagłówek" msgstr[1] "%d nagłówki" msgstr[2] "%d nagłówków" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elementy" msgstr[2] "%d elementów" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d współrzędna" msgstr[1] "%d współrzędne" msgstr[2] "%d współrzędnych" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "Odnaleziono %d element" msgstr[1] "Odnaleziono %d elementy" msgstr[2] "Odnaleziono %d elementów" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Wyjście z %d cytatu blokowego." msgstr[1] "Wyjście z %d cytatów blokowych." msgstr[2] "Wyjście z %d cytatów blokowych." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Wyjście z %d listy." msgstr[1] "Wyjście z %d list." msgstr[2] "Wyjście z %d list." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Lista o nieznanej wielkości" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Lista z %d elementem" msgstr[1] "Lista z %d elementami" msgstr[2] "Lista z %d elementami" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Kanał o nieznanej wielkości" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Kanał z %d artykułem" msgstr[1] "Kanał z %d artykułami" msgstr[2] "Kanał z %d artykułami" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Lista definicji z %d terminem" msgstr[1] "Lista definicji z %d terminami" msgstr[2] "Lista definicji z %d terminami" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d wartość" msgstr[1] "%d wartości" msgstr[2] "%d wartości" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "tabela matematyczna z %d wierszem" msgstr[1] "tabela matematyczna z %d wierszami" msgstr[2] "tabela matematyczna z %d wierszami" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d kolumna" msgstr[1] "%d kolumny" msgstr[2] "%d kolumn" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "osadzona tabela z %d wierszem" msgstr[1] "osadzona tabela z %d wierszami" msgstr[2] "osadzona tabela z %d wierszami" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d komunikat.\n" msgstr[1] "%d komunikaty.\n" msgstr[2] "%d komunikatów.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d procent." msgstr[1] "%d procenty." msgstr[2] "%d procent." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "Przeczytano %d procent treści dokumentu" msgstr[1] "Przeczytano %d procenty treści dokumentu" msgstr[2] "Przeczytano %d procent treści dokumentu" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksel" msgstr[1] "%d piksele" msgstr[2] "%d pikseli" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d znak %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d znaki %(repeatChar)s" msgstr[2] "%(count)d znaków %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementu" msgstr[1] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementów" msgstr[2] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementów" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Odnaleziono %d domyślny skrót czytnika ekranowego." msgstr[1] "Odnaleziono %d domyślne skróty czytnika ekranowego." msgstr[2] "Odnaleziono %d domyślnych skrótów czytnika ekranowego." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" "Odnaleziono %(count)d skrót czytnika ekranowego dla programu %(application)s." msgstr[1] "" "Odnaleziono %(count)d skróty czytnika ekranowego dla programu " "%(application)s." msgstr[2] "" "Odnaleziono %(count)d skrótów czytnika ekranowego dla programu " "%(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d odstęp" msgstr[1] "%d odstępy" msgstr[2] "%d odstępów" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tabulator" msgstr[1] "%d tabulatory" msgstr[2] "%d tabulatorów" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabela" msgstr[1] "%d tabele" msgstr[2] "%d tabel" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tabela o nieznanej wielkości" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabela z %d kolumną i nieznaną liczbą wierszy" msgstr[1] "tabela z %d kolumnami i nieznaną liczbą wierszy" msgstr[2] "tabela z %d kolumnami i nieznaną liczbą wierszy" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabela z %d wierszem i nieznaną liczbą kolumn" msgstr[1] "tabela z %d wierszami i nieznaną liczbą kolumn" msgstr[2] "tabela z %d wierszami i nieznaną liczbą kolumn" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabela z %d wierszem" msgstr[1] "tabela z %d wierszami" msgstr[2] "tabela z %d wierszami" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d sekunda temu" msgstr[1] "%d sekundy temu" msgstr[2] "%d sekund temu" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuta temu" msgstr[1] "%d minuty temu" msgstr[2] "%d minut temu" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d godzina temu" msgstr[1] "%d godziny temu" msgstr[2] "%d godzin temu" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dzień temu" msgstr[1] "%d dni temu" msgstr[2] "%d dni temu" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d nieodwiedzony odnośnik" msgstr[1] "%d nieodwiedzone odnośniki" msgstr[2] "%d nieodwiedzonych odnośników" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d odwiedzony odnośnik" msgstr[1] "%d odwiedzone odnośniki" msgstr[2] "%d odwiedzonych odnośników" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "przełączenie" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "na %(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "%(index)d. element" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "%d. POZIOM" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "%d. poziom drzewa" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "%d. POZIOM DRZEWA" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "informacje dla: %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "ma informacje w: %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "podpowiedź" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "edytowalna lista rozwijana" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "edytowalna treść" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "kanał" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "ilustracja" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "streszczenie" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "podziękowania" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "posłowie" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "załącznik" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "wpis bibliograficzny" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografia" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "rozdział" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "kolofon" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "zakończenie" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "okładka" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "autor" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "autorzy" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "dedykacja" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "przypis końcowy" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "przypisy końcowe" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epigraf" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilog" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "errata" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "przykład" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "wstęp" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "glosariusz" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "indeks" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "wprowadzenie" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "koniec strony" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "lista stron" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "część" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "przedmowa" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prolog" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "cytat wrzucony" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "FAQ" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "podtytuł" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "spis treści" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s %(level)d. poziomu" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "poziomy pasek przewijania" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "pionowy pasek przewijania" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "poziomy suwak" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "pionowy suwak" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "pozioma linia podziału" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "pionowa linia podziału" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "przełącznik" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Panel ikon" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "baner" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "treść uzupełniająca" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informacja" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "główna treść" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "nawigacja" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "region" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "wyszukiwanie" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "odwiedzony odnośnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "przycisk menu" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "uporządkowane rosnąco" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "uporządkowane malejąco" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "uporządkowane" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "element klikalny" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "zwinięty" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "rozwinięty" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "ma długi opis" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "poziomy" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "pionowy" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "zaznaczony" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "niezaznaczony" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "włączony" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "wyłączony" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "częściowo zaznaczony" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "wciśnięty" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "niewciśnięty" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "niewybrane" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "wybrany" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "niewybrany" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "niewybrana" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "odwiedzony" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "nieodwiedzony" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "wyszarzony" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "odczyt" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "odcz" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "wymagane" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "wielokrotny wybór" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "błąd pola" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "błąd" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "błąd pisowni" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "pisownia" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "błąd gramatyczny" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatyka" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Okno wyszukiwania czytnika ekranowego" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "Wy_szukiwanie:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Wyszukiwanie:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "Góra _okna" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Góra okna" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Rozpocznij od:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Przechodzenie" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Szukaj _wstecz" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Kierunek wyszukiwania:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Dopasowani_e tylko całych słów" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Wielkie litery" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Odnośnik" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Systemowy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Okno" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Preferencje Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Laptop" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Układ klawiatury" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Aktywny profil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Profil początkowy:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Wczytaj" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Z_apisz jako" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Wyświetlanie podpowiedzi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Odczytywa_nie obiektu pod kursorem myszy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Format _czasu:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "_Format daty:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Czas i data" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Odczytywanie _aktualizacji" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Aktualizacje w _brajlu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Częstotliwość (w sekundach):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Zastosowanie do:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "_Dźwięk aktualizacji" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Zmiany na pasku postępu" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "P_rzewijanie w odczytywaniu wszystkiego" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Nawigacja _strukturalna w odczytywaniu wszystkiego" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "_Odczytywanie wszystkiego po:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Informowanie o _cytatach blokowych w odczytywaniu wszystkiego" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Informowanie o _listach w odczytywaniu wszystkiego" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Informowanie o _tabelach w odczytywaniu wszystkiego" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "_Informowanie o panelach w odczytywaniu wszystkiego" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Informowanie o _formularzach w odczytywaniu wszystkiego" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Informowanie o _współrzędnych w odczytywaniu wszystkiego" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Odczytywanie wszystkiego" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Prezentacja elementu:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Głoś_ność:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Wys_okość:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "Te_mpo:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "Oso_ba:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Język:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Syntezato_r mowy:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_System mowy:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "_Rodzaj głosu:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Styl _kapitalizacji:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Ustawienia rodzaju głosu" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Odczytywanie ciągów z kapitalikami jako _słowa" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Odczytywanie _liczb jako cyfry" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Ustawienia głosu globalnego" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Głos" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "Mo_wa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "_Pełna" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Szczegółowość" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "Wszys_tkie" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Interpunkcja" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Odczytywanie tylko wyświetlanego tekstu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Odczytywanie pustych wierszy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Odczytywanie w_cięć i wyrównania tekstu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Odczytywanie _obiektu pod kursorem myszy" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Odczytywanie pozycji _potomnej" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Odczytywanie komunikatów samouczka" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Szczegółowe komunikaty systemowe" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Od_czytywanie kolorów jako nazwy" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Informowanie o _cytatach blokowych podczas nawigacji" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Informowanie o _listach podczas nawigacji" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Informowanie o _tabelach podczas nawigacji" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Odczytywanie wskaźnika _błędu pisowni" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "_Informowanie o panelach podczas nawigacji" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Informowanie o _współrzędnych podczas nawigacji" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Informowanie o _formularzach podczas nawigacji" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Odczytywanie _opisów" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Odczytywanie całych rzędów w _arkuszach kalkulacyjnych" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Odczytywanie całych rzędów w tablach _dokumentów" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Odczytywanie całych rzędów w tabelach _interfejsu użytkownika" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Kontekst mowy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Mowa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Ob_sługa alfabetu Braille’a" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Skrócone n_azwy funkcji" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Wyłączenie symboli końca wi_ersza" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Tabela skrótów:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "S_króty brajlowskie" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Zawijanie _słów" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Ustawienia wyświetlania" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "Br_ak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Wskaźnik zaznaczenia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Wskaźnik odnośnika" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "_Błyskawiczne wiadomości" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "_Czas trwania (w sekundach):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "_Trwałe wiadomości" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "_Szczegółowe wiadomości" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Ustawienia wiadomości błyskawicznych" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Alfabet Braille’a" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Powtarzanie _klawiszy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Klawisze _alfanumeryczne" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Klawisze n_umeryczne" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Klawisze _interpunkcji" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "_Spacja" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Klawisze _dodatkowe" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Klawisze _funkcyjne" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Klawisze ak_cyjne" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Klawisze _nawigacyjne" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Powtarzanie _słów" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Powtarzanie _zdań" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Powtarzanie" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Klawisze dodatkowe _czytnika ekranowego:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Przypisania klawiszy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Słownik wymowy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Nowa pozycja" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Wymowa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "Odczytywanie wszy_stkiego" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Bez odczytywa_nia czegokolwiek" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "P_rzywróć domyślne" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Atrybuty tekstowe" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Przenieś na ko_niec" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Przenieś w _dół" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Przenieś w gó_rę" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "_Przenieś na początek" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Zmień wybrany atrybut" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Wskaźnik brajlowski" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Atrybuty tekstowe" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Włącz asystenta AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Dostawca:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Lokalny - Bezpłatny)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Plik klucza _API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Ścieżka do pliku klucza API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Pobierz klucz API _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "" "Otwórz przeglądarkę, aby uzyskać klucz API Claude i zapisać automatycznie" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Wymagaj potwierdzenia przed działaniami AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_Model Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Nazwa modelu dla Ollama (np. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Punkt końcowy Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL punktu końcowego API Ollama (np. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Jakość zrzutu ekranu:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Niska" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Średnia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Wysoka" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "Asystent AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Kod _języka:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Współczynnik _skalowania:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Obraz w skali _szarości" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Odwróć obraz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "O_braz czarno-biały" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Próg czerni/bieli:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analizuj kolory" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Kopiuj wyniki do _schowka" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alfa, b : brawo, c : czarli, d : delta, e : eko, f : fokstrot, g : golf, " "h : hotel, i : india, j : dżuliet, k : kilo, l : lima, m : majk, n : " "nowember, o : oskar, p : papa, q : kebek, r : romijo, s : siera, t : tango, " "u : juniform, v : wiktor, w : łyski, x : eks-rej, y : janki, z : zulu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "kolor tła" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "pełna wysokość tła" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "kropkowanie tła" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "kierunek" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "edytowalny" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "nazwa rodziny" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "kolor pierwszego planu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "kropkowanie pierwszego planu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "efekt czcionki" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "wcięcie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "błąd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "niewidoczny" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "wyrównanie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "język" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "lewy margines" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "wysokość wiersza" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "styl akapitu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pikseli ponad wierszami" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pikseli pod wierszem" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "pikseli wewnątrz zawiniętego wiersza" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "prawy margines" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "podniesienie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "skala" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "rozmiar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "rozciągnięcie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "przekreślony" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "styl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "dekoracja tekstu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "obrót tekstu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "cień tekstu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "podkreślenie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "wariant" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "wyrównanie pionowe" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "grubość" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "tryb zawijania" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "tryb pisania" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "prawda" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "fałsz" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "brak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "grawerowany" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "wytłaczany" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "kontur" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "podkreślenie górne" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "przekreślony" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "mruganie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "czarny" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "pojedyncze" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "podwójne" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "niskie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "znak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "słowo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "słowo lub znak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "ldp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "pdl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "lewo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "prawo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "środek" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "bez justowania" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "wypełnienie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ultra ścieśniony" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "ekstra ścieśniony" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "ścieśniony" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "na wpół ścieśniony" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normalny" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "na wpół rozciągnięty" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "rozciągnięty" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "ekstra rozciągnięty" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ultra rozciągnięty" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "małe litery" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "oblique" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "pochylony" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Treść tekstu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "linia bazowa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "indeks dolny" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "indeks górny" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "góra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "góra tekstu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "środek" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "dół" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "dół tekstu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "dziedziczenie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lr-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "rl-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tb-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tb-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bt-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bt-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "pełna" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "pisownia" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Przełączania dokonuje się za pomocą klawisza spacji." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Proszę wcisnąć klawisz spacji, aby rozwinąć menu i klawiszy strzałek w górę " "lub w dół, aby wybrać element z menu." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Proszę wcisnąć klawisz Alt+F6, aby zaznaczyć okna potomne." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Aby przejść do elementów, należy skorzystać z klawiszy strzałek, albo " "wprowadzić szukane wyrażenie." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Aby dostać się do menu systemowych, proszę nacisnąć klawisze Alt+F1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Klawisze strzałek w górę i w dół służą do wyboru elementu." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Aby zwinąć, należy wcisnąć klawisz Shift i strzałki w lewo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Aby rozwinąć, należy wcisnąć klawisz Shift i strzałki w prawo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Aby uaktywnić, należy nacisnąć klawisz Return." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Proszę wprowadzić tekst." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Klawisze strzałek w lewo i w prawo służą do zmiany kart." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Aby uaktywnić, należy wcisnąć klawisz spacji." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Aby wybrać wartość, proszę skorzystać z klawiszy strzałek w górę i w dół. " "Można także wprowadzić wartość liczbową." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Zmian dokonuje się klawiszami strzałek." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Aby przemieszczać się, proszę używać klawiszy strzałek w lewo lub prawo. " "Elementy menu zmienia się za pomocą klawiszy strzałek w górę lub w dół." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "" "Aby wejść do menu podrzędnego, proszę wcisnąć klawisz strzałki w prawo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Aby zmniejszyć, proszę wcisnąć klawisz strzałki w lewo, aby zwiększyć, " "klawisz strzałki w prawo. Do zminimalizowania służy klawisz Home, a do " "maksymalizowania klawisz End."