- Synchronized all PO files with latest POT template - Removed obsolete translations - Fixed fuzzy entries and format specification mismatches - Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus - Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.) Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
9315 lines
226 KiB
Plaintext
9315 lines
226 KiB
Plaintext
# Translation of oc.po to Occitan
|
||
# Occitan translation of cthulhu.
|
||
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
|
||
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008
|
||
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
|
||
# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
|
||
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: oc\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:57+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
|
||
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
|
||
"Language: oc\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 18:05+0000\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
|
||
msgid "Cthulhu Screen Reader"
|
||
msgstr "Lector d'ecran Cthulhu"
|
||
|
||
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
|
||
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
|
||
msgstr ""
|
||
"lector d'ecran;oral;braille;votz;sintèsi vocala;sintesi vocala;lector "
|
||
"ecran;tts;"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
|
||
msgid "alrt"
|
||
msgstr "alrt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
|
||
msgid "anim"
|
||
msgstr "anim"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
|
||
msgid "arw"
|
||
msgstr "flch"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
|
||
msgid "cal"
|
||
msgstr "cal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
|
||
msgid "cnv"
|
||
msgstr "cnv"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
|
||
msgid "cptn"
|
||
msgstr "etiq"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
|
||
msgid "chk"
|
||
msgstr "marc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
|
||
msgid "clrchsr"
|
||
msgstr "selcol"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
|
||
msgid "colhdr"
|
||
msgstr "tèstacol"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
|
||
msgid "cbo"
|
||
msgstr "cbo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
|
||
msgid "dat"
|
||
msgstr "dat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
|
||
msgid "icn"
|
||
msgstr "icòn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
|
||
msgid "frm"
|
||
msgstr "quadr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
|
||
msgctxt "shortbraille"
|
||
msgid "dial"
|
||
msgstr "dial"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
|
||
msgid "dlg"
|
||
msgstr "dlg"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
|
||
msgid "dip"
|
||
msgstr "pnl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
|
||
msgid "html"
|
||
msgstr "html"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
|
||
msgid "draw"
|
||
msgstr "dess"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
|
||
msgid "fchsr"
|
||
msgstr "selfi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
|
||
msgid "flr"
|
||
msgstr "empl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
|
||
msgid "fnt"
|
||
msgstr "pol"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
|
||
msgctxt "shortbraille"
|
||
msgid "form"
|
||
msgstr "form"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
|
||
msgid "gpn"
|
||
msgstr "panver"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
|
||
msgid "hdng"
|
||
msgstr "tèsta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
|
||
msgid "img"
|
||
msgstr "img"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
|
||
msgid "ifrm"
|
||
msgstr "quadrint"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
|
||
msgid "lbl"
|
||
msgstr "etiq"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
|
||
msgid "lyrdpn"
|
||
msgstr "pnljaces"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
|
||
msgid "lnk"
|
||
msgstr "ligam"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
|
||
msgid "lst"
|
||
msgstr "lst"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
|
||
msgid "lstitm"
|
||
msgstr "elemlst"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
|
||
msgid "mnu"
|
||
msgstr "mnu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
|
||
msgid "mnubr"
|
||
msgstr "barmnu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
|
||
msgid "mnuitm"
|
||
msgstr "elemmnu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
|
||
msgid "optnpn"
|
||
msgstr "pnlopt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
|
||
msgid "pgt"
|
||
msgstr "pgn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
|
||
msgid "tblst"
|
||
msgstr "lstong"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
|
||
msgid "pnl"
|
||
msgstr "pnl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
|
||
msgid "pwd"
|
||
msgstr "pwd"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
|
||
msgid "popmnu"
|
||
msgstr "mnuctxt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
|
||
msgid "pgbar"
|
||
msgstr "barprog"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
|
||
msgid "btn"
|
||
msgstr "bot"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
|
||
msgid "radio"
|
||
msgstr "botrad"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
|
||
msgid "rdmnuitm"
|
||
msgstr "elemrad"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
|
||
msgid "rtpn"
|
||
msgstr "pnlrac"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
|
||
msgid "rwhdr"
|
||
msgstr "tèstalin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
|
||
msgid "scbr"
|
||
msgstr "bardesf"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
|
||
msgid "scpn"
|
||
msgstr "pnldesf"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
|
||
msgid "sctn"
|
||
msgstr "sccn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
|
||
msgid "seprtr"
|
||
msgstr "seprdr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
|
||
msgid "sldr"
|
||
msgstr "liss"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
|
||
msgid "spltpn"
|
||
msgstr "pnlpar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
|
||
msgid "spin"
|
||
msgstr "botregl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
|
||
msgid "statbr"
|
||
msgstr "barestat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
|
||
msgid "tbl"
|
||
msgstr "tbl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
|
||
msgid "cll"
|
||
msgstr "cll"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
|
||
msgid "tomnuitm"
|
||
msgstr "mnudet"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
|
||
msgid "term"
|
||
msgstr "term"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
|
||
msgid "txt"
|
||
msgstr "txt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
|
||
msgid "tglbtn"
|
||
msgstr "botbsc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
|
||
msgid "tbar"
|
||
msgstr "barespl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
|
||
msgid "tip"
|
||
msgstr "astúcia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
|
||
msgid "tre"
|
||
msgstr "arbr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
|
||
msgid "trtbl"
|
||
msgstr "tabarb"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
|
||
msgid "unk"
|
||
msgstr "desc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
|
||
msgid "vwprt"
|
||
msgstr "fen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
|
||
msgid "wnd"
|
||
msgstr "fen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
|
||
msgid "hdr"
|
||
msgstr "tèsta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
|
||
msgid "ftr"
|
||
msgstr "pè"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
|
||
msgid "para"
|
||
msgstr "para"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
|
||
msgid "app"
|
||
msgstr "apl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
|
||
msgid "edtbr"
|
||
msgstr "baredc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
|
||
msgid "emb"
|
||
msgstr "compin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
|
||
msgid "Czech Grade 1"
|
||
msgstr "Chèc gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
|
||
msgid "Spanish Grade 1"
|
||
msgstr "Espanhòl gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
|
||
msgid "Canada French Grade 2"
|
||
msgstr "Francés canadian gras 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
|
||
msgid "France French Grade 2"
|
||
msgstr "Francés gras 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
|
||
msgid "Latvian Grade 1"
|
||
msgstr "Lituanian gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
|
||
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
|
||
msgstr "Neerlandés gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
|
||
msgid "Norwegian Grade 0"
|
||
msgstr "Norvegian gras 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
|
||
msgid "Norwegian Grade 1"
|
||
msgstr "Norvegian gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
|
||
msgid "Norwegian Grade 2"
|
||
msgstr "Norvegian gras 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
|
||
msgid "Norwegian Grade 3"
|
||
msgstr "Norvegian gras 3"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
|
||
msgid "Polish Grade 1"
|
||
msgstr "Polonés gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
|
||
msgid "Portuguese Grade 1"
|
||
msgstr "Portugués gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
|
||
msgid "Swedish Grade 1"
|
||
msgstr "Suedés gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
|
||
msgid "Arabic Grade 1"
|
||
msgstr "Arabi gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
|
||
msgid "Welsh Grade 1"
|
||
msgstr "Galés gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
|
||
msgid "Welsh Grade 2"
|
||
msgstr "Galés gras 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
|
||
msgid "German Grade 0"
|
||
msgstr "Alemand gras 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
|
||
msgid "German Grade 1"
|
||
msgstr "Alemand gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
|
||
msgid "German Grade 2"
|
||
msgstr "Alemand gras 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
|
||
msgid "U.K. English Grade 2"
|
||
msgstr "Anglés britanic gras 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
|
||
msgid "U.K. English Grade 1"
|
||
msgstr "Anglés britanic gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
|
||
msgid "U.S. English Grade 1"
|
||
msgstr "Anglés american gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
|
||
msgid "U.S. English Grade 2"
|
||
msgstr "Anglés american gras 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
|
||
msgid "Canada French Grade 1"
|
||
msgstr "Francés canadian gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
|
||
msgid "France French Grade 1"
|
||
msgstr "Francés gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
|
||
msgid "Greek Grade 1"
|
||
msgstr "Grèc gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
|
||
msgid "Hindi Grade 1"
|
||
msgstr "Indi gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
|
||
msgid "Hungarian 8 dot computer"
|
||
msgstr "Ordenador ongrés de 8 punts"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
|
||
msgid "Hungarian Grade 1"
|
||
msgstr "Ongrés gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
|
||
msgid "Hungarian Grade 2"
|
||
msgstr "Ongrés gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
|
||
msgid "Italian Grade 1"
|
||
msgstr "Italian gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
|
||
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
|
||
msgstr "Neerlandés bèlga gras 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "espaci"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:50
|
||
msgid "newline"
|
||
msgstr "linha novèla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "tab"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:58
|
||
msgid "exclaim"
|
||
msgstr "punt d'exclamacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:62
|
||
msgid "quote"
|
||
msgstr "vergueta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:66
|
||
msgid "number"
|
||
msgstr "nombre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:70
|
||
msgid "dollar"
|
||
msgstr "dolar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:74
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "per cent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:78
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:82
|
||
msgid "apostrophe"
|
||
msgstr "apostròf"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:86
|
||
msgid "left paren"
|
||
msgstr "parentèsi dobrissenta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:90
|
||
msgid "right paren"
|
||
msgstr "parentèsi tampanta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:94
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr "estèla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
|
||
msgid "plus"
|
||
msgstr "mai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:102
|
||
msgid "comma"
|
||
msgstr "virgula"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:106
|
||
msgid "dash"
|
||
msgstr "jonhent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:110
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "punt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:114
|
||
msgid "slash"
|
||
msgstr "barra oblica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:118
|
||
msgid "colon"
|
||
msgstr "dos punts"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:122
|
||
msgid "semicolon"
|
||
msgstr "punt virgula"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:126
|
||
msgid "less"
|
||
msgstr "inferior a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:130
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:134
|
||
msgid "greater"
|
||
msgstr "superior a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:138
|
||
msgid "question"
|
||
msgstr "question"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:142
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "arròba"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:146
|
||
msgid "left bracket"
|
||
msgstr "croquet dobrissent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:150
|
||
msgid "backslash"
|
||
msgstr "barra oblica invèrsa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:154
|
||
msgid "right bracket"
|
||
msgstr "croquet tampant"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:158
|
||
msgid "caret"
|
||
msgstr "circonflèxee"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:162
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "soslinhament"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "grèu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:170
|
||
msgid "left brace"
|
||
msgstr "acolada dobrissenta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:174
|
||
msgid "vertical bar"
|
||
msgstr "barra verticala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:178
|
||
msgid "right brace"
|
||
msgstr "acolada tampanta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "tilda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:187
|
||
msgid "no break space"
|
||
msgstr "espaci insecable"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:191
|
||
msgid "inverted exclamation point"
|
||
msgstr "punt d'exclamacion inversat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:195
|
||
msgid "cents"
|
||
msgstr "cents"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:199
|
||
msgid "pounds"
|
||
msgstr "liura"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:203
|
||
msgid "currency sign"
|
||
msgstr "signe monetari"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:207
|
||
msgid "yen"
|
||
msgstr "yen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:211
|
||
msgid "broken bar"
|
||
msgstr "barra verticala discontinua"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:215
|
||
msgid "section"
|
||
msgstr "seccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
|
||
msgid "diaeresis"
|
||
msgstr "trèma"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:223
|
||
msgid "copyright"
|
||
msgstr "copyright"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:227
|
||
msgid "superscript a"
|
||
msgstr "ordinal femenin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:231
|
||
msgid "left double angle bracket"
|
||
msgstr "vergueta francesa dobrissenta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:235
|
||
msgid "logical not"
|
||
msgstr "negacion logica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:239
|
||
msgid "soft hyphen"
|
||
msgstr "jonhent condicional"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:243
|
||
msgid "registered"
|
||
msgstr "marca depausada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:247
|
||
msgid "macron"
|
||
msgstr "macron"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:251
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "grases"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:255
|
||
msgid "plus or minus"
|
||
msgstr "mai o mens"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:259
|
||
msgid "superscript 2"
|
||
msgstr "carrat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:263
|
||
msgid "superscript 3"
|
||
msgstr "cub"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "accent agut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:271
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:275
|
||
msgid "paragraph marker"
|
||
msgstr "pè de mosca"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:279
|
||
msgid "middle dot"
|
||
msgstr "punt median"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
|
||
msgid "cedilla"
|
||
msgstr "cedilha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:287
|
||
msgid "superscript 1"
|
||
msgstr "exponent 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:291
|
||
msgid "ordinal"
|
||
msgstr "ordinal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:295
|
||
msgid "right double angle bracket"
|
||
msgstr "vergueta francesa tampanta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:299
|
||
msgid "one fourth"
|
||
msgstr "un quart"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:303
|
||
msgid "one half"
|
||
msgstr "una mitat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:307
|
||
msgid "three fourths"
|
||
msgstr "tres quarts"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:311
|
||
msgid "inverted question mark"
|
||
msgstr "punt d'interrogacion inversat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:315
|
||
msgid "a acute"
|
||
msgstr "a agut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:319
|
||
msgid "A GRAVE"
|
||
msgstr "A GRÈU"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:323
|
||
msgid "A ACUTE"
|
||
msgstr "A AGUT"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:327
|
||
msgid "A CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "A CIRCONFLÈXE"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:331
|
||
msgid "A TILDE"
|
||
msgstr "A TILDA"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:335
|
||
msgid "A UMLAUT"
|
||
msgstr "A TRÈMA"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:339
|
||
msgid "A RING"
|
||
msgstr "A ENCERCLAT"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:343
|
||
msgid "A E"
|
||
msgstr "A E"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:347
|
||
msgid "C CEDILLA"
|
||
msgstr "C CEDILHA"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:351
|
||
msgid "E GRAVE"
|
||
msgstr "E GRÈU"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:355
|
||
msgid "E ACUTE"
|
||
msgstr "E AGUT"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:359
|
||
msgid "E CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "E CIRCONFLÈXE"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:363
|
||
msgid "E UMLAUT"
|
||
msgstr "E TRÈMA"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:367
|
||
msgid "I GRAVE"
|
||
msgstr "I GRÈU"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:371
|
||
msgid "I ACUTE"
|
||
msgstr "I AGUT"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:375
|
||
msgid "I CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "I CIRCONFLÈXE"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:379
|
||
msgid "I UMLAUT"
|
||
msgstr "I TRÈMA"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:383
|
||
msgid "ETH"
|
||
msgstr "ETH"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:387
|
||
msgid "N TILDE"
|
||
msgstr "N TILDA"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:391
|
||
msgid "O GRAVE"
|
||
msgstr "O GRÈU"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:395
|
||
msgid "O ACUTE"
|
||
msgstr "O AGUT"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:399
|
||
msgid "O CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "O CIRCONFLÈXE"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:403
|
||
msgid "O TILDE"
|
||
msgstr "O TILDA"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:407
|
||
msgid "O UMLAUT"
|
||
msgstr "O TRÈMA"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:411
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "còps"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:415
|
||
msgid "O STROKE"
|
||
msgstr "O RAIAT"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:419
|
||
msgid "U GRAVE"
|
||
msgstr "U GRÈU"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:423
|
||
msgid "U ACUTE"
|
||
msgstr "U AGUT"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:427
|
||
msgid "U CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "U CIRCONFLÈXE"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:431
|
||
msgid "U UMLAUT"
|
||
msgstr "U TRÈMA"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:435
|
||
msgid "Y ACUTE"
|
||
msgstr "Y AGUT"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:439
|
||
msgid "THORN"
|
||
msgstr "THORN"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:443
|
||
msgid "s sharp"
|
||
msgstr "eszett"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:447
|
||
msgid "a grave"
|
||
msgstr "a grèu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:451
|
||
msgid "a circumflex"
|
||
msgstr "a circonflèxe"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:455
|
||
msgid "a tilde"
|
||
msgstr "a tilda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:459
|
||
msgid "a umlaut"
|
||
msgstr "a trèma"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:463
|
||
msgid "a ring"
|
||
msgstr "a encerclat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:467
|
||
msgid "a e"
|
||
msgstr "a e"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:471
|
||
msgid "c cedilla"
|
||
msgstr "c cedilha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:475
|
||
msgid "e grave"
|
||
msgstr "e grèu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:479
|
||
msgid "e acute"
|
||
msgstr "e agut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:483
|
||
msgid "e circumflex"
|
||
msgstr "e circonflèxe"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:487
|
||
msgid "e umlaut"
|
||
msgstr "e trèma"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:491
|
||
msgid "i grave"
|
||
msgstr "i grave"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:495
|
||
msgid "i acute"
|
||
msgstr "i agut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:499
|
||
msgid "i circumflex"
|
||
msgstr "i circonflèxe"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:503
|
||
msgid "i umlaut"
|
||
msgstr "i trèma"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:507
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr "eth"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:511
|
||
msgid "n tilde"
|
||
msgstr "n tilda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:515
|
||
msgid "o grave"
|
||
msgstr "o grave"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:519
|
||
msgid "o acute"
|
||
msgstr "o agut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:523
|
||
msgid "o circumflex"
|
||
msgstr "o circonflèxe"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:527
|
||
msgid "o tilde"
|
||
msgstr "o tilda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:531
|
||
msgid "o umlaut"
|
||
msgstr "o trèma"
|
||
|
||
# obélus
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:535
|
||
msgid "divided by"
|
||
msgstr "devesit per"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:539
|
||
msgid "o stroke"
|
||
msgstr "o raiat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:543
|
||
msgid "thorn"
|
||
msgstr "thorn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:547
|
||
msgid "u acute"
|
||
msgstr "u agut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:551
|
||
msgid "u grave"
|
||
msgstr "u grèu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:555
|
||
msgid "u circumflex"
|
||
msgstr "u circonflèxe"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:559
|
||
msgid "u umlaut"
|
||
msgstr "u trèma"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:563
|
||
msgid "y acute"
|
||
msgstr "y agut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:567
|
||
msgid "y umlaut"
|
||
msgstr "y trèma"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:571
|
||
msgid "Y UMLAUT"
|
||
msgstr "Y TRÈMA"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:575
|
||
msgid "florin"
|
||
msgstr "florin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:579
|
||
msgid "en dash"
|
||
msgstr "jonhent quadratenc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:584
|
||
msgid "left single quote"
|
||
msgstr "vergueta simpla dobrissenta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:589
|
||
msgid "right single quote"
|
||
msgstr "vergueta simpla tampanta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:593
|
||
msgid "single low quote"
|
||
msgstr "vergueta bassa simpla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:597
|
||
msgid "left double quote"
|
||
msgstr "vergueta dobla dobrissenta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:601
|
||
msgid "right double quote"
|
||
msgstr "vergueta dobla tampanta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:605
|
||
msgid "double low quote"
|
||
msgstr "vergueta bassa dobla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:609
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "obèla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:613
|
||
msgid "double dagger"
|
||
msgstr "obèla dobla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:617
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "piuse"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:621
|
||
msgid "triangular bullet"
|
||
msgstr "piuse triangulara"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:625
|
||
msgid "per mille"
|
||
msgstr "per mila"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:629
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "prime"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:633
|
||
msgid "double prime"
|
||
msgstr "prime doble"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:637
|
||
msgid "triple prime"
|
||
msgstr "prima dobla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:641
|
||
msgid "hyphen bullet"
|
||
msgstr "jonhent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:645
|
||
msgid "euro"
|
||
msgstr "euro"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:649
|
||
msgid "trademark"
|
||
msgstr "marca depausada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:654
|
||
msgid "check mark"
|
||
msgstr "signe de verificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:659
|
||
msgid "heavy check mark"
|
||
msgstr "gròs signe de verificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:668
|
||
msgid "x-shaped bullet"
|
||
msgstr "piuse en forma de x"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:672
|
||
msgid "superscript 0"
|
||
msgstr "exponent 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:676
|
||
msgid "superscript 4"
|
||
msgstr "exponent 4"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:680
|
||
msgid "superscript 5"
|
||
msgstr "exponent 5"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:684
|
||
msgid "superscript 6"
|
||
msgstr "exponent 6"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:688
|
||
msgid "superscript 7"
|
||
msgstr "exponent 7"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:692
|
||
msgid "superscript 8"
|
||
msgstr "exponent 8"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:696
|
||
msgid "superscript 9"
|
||
msgstr "exponent 9"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:700
|
||
msgid "superscript plus"
|
||
msgstr "mai en exponent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:704
|
||
msgid "superscript minus"
|
||
msgstr "mens en exponent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:708
|
||
msgid "superscript equals"
|
||
msgstr "egal en exponent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:712
|
||
msgid "superscript left paren"
|
||
msgstr "parentèsi esquèrra en exponent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:716
|
||
msgid "superscript right paren"
|
||
msgstr "parentèsi dreita en exponent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:720
|
||
msgid "superscript n"
|
||
msgstr "exponent n"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:724
|
||
msgid "subscript 0"
|
||
msgstr "indici 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:728
|
||
msgid "subscript 1"
|
||
msgstr "indici 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:732
|
||
msgid "subscript 2"
|
||
msgstr "indici 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:736
|
||
msgid "subscript 3"
|
||
msgstr "indici 3"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:740
|
||
msgid "subscript 4"
|
||
msgstr "indici 4"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:744
|
||
msgid "subscript 5"
|
||
msgstr "indici 5"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:748
|
||
msgid "subscript 6"
|
||
msgstr "indici 6"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:752
|
||
msgid "subscript 7"
|
||
msgstr "indici 7"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:756
|
||
msgid "subscript 8"
|
||
msgstr "indici 8"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:760
|
||
msgid "subscript 9"
|
||
msgstr "indici 9"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:764
|
||
msgid "subscript plus"
|
||
msgstr "pus en indici"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:768
|
||
msgid "subscript minus"
|
||
msgstr "mens en indici"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:772
|
||
msgid "subscript equals"
|
||
msgstr "egal en indici"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:776
|
||
msgid "subscript left paren"
|
||
msgstr "parentèsi esquèrra en indici"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:780
|
||
msgid "subscript right paren"
|
||
msgstr "parentèsi dreita en indici"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:786
|
||
msgid "black square"
|
||
msgstr "carrat negre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:792
|
||
msgid "black diamond"
|
||
msgstr "lausange negre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:806
|
||
msgid "object replacement character"
|
||
msgstr "caractèr de remplaçament d'objècte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
|
||
msgid "Route the pointer to the current item"
|
||
msgstr "Plaça lo puntador sus l'element actual."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
|
||
msgid "Perform left click on current flat review item"
|
||
msgstr "Efectua un clic esquèrre sus l'element actual de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
|
||
msgid "Perform right click on current flat review item"
|
||
msgstr "Efectua un clic dreit sus l'element actual de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
|
||
msgid "Speak entire document"
|
||
msgstr "Legís lo document en entièr."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
|
||
msgid "Speak entire window using flat review"
|
||
msgstr "Legís la linha actuala de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
|
||
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
|
||
msgstr "Efectua l'operacion « ont soi » de basa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
|
||
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
|
||
msgstr "Efectua l'operacion « ont soi » detalhada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
|
||
msgid "Speak the current selection"
|
||
msgstr "Legís la linha actuala de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
|
||
msgid "Speak link details"
|
||
msgstr "Legir los detalhs del ligam."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
|
||
msgid "Present the default button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
|
||
msgid "Present the status bar"
|
||
msgstr "Legís la barra d'estat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
|
||
msgid "Present the title bar"
|
||
msgstr "Legís la barra de títol."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
|
||
msgid "Open the Find dialog"
|
||
msgstr "Dobrís la fenèstra de recèrca."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
|
||
msgid "Show actions list"
|
||
msgstr "Va a la lista seguenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
|
||
msgid "Search for the next instance of a string"
|
||
msgstr "Recèrca l'ocurréncia venenta d'una cadena."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
|
||
msgid "Search for the previous instance of a string"
|
||
msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta d'una cadena."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
|
||
msgid "Enter and exit flat review mode"
|
||
msgstr "Activa e desactiva lo mòde de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
|
||
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala a la posicion finala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
|
||
msgid "Move flat review to the home position"
|
||
msgstr "Desplaça la revision globala a la posicion d'origina."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
|
||
msgid "Move flat review to the end position"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala a la posicion finala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
|
||
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
|
||
msgstr "Desplaça la revision globala al començament de la linha precedenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
|
||
msgid "Speak the current flat review line"
|
||
msgstr "Legís la linha actuala de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
|
||
msgid "Spell the current flat review line"
|
||
msgstr "Letreja la linha actuala de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
|
||
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
|
||
msgstr "Letreja foneticament la linha actuala de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
|
||
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala al començament de la linha seguenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
|
||
msgid "Move flat review to the previous item or word"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala al precedent element o mot."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
|
||
msgid "Speak the current flat review item or word"
|
||
msgstr "Legís l'element o lo mot actual de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
|
||
msgid "Spell the current flat review item or word"
|
||
msgstr "Letreja l'element o lo mot actual de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
|
||
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
|
||
msgstr "Letreja foneticament l'element o lo mot actual de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
|
||
msgid "Move flat review to the next item or word"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala a l'element o lo mot venent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
|
||
msgid "Move flat review to the word above the current word"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala en dessús del mot actual."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
|
||
msgid "Speak the current flat review object"
|
||
msgstr "Legís l'objècte actual de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
|
||
msgid "Move flat review to the word below the current word"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala en dejós del mot actual."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
|
||
msgid "Move flat review to the previous character"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala al caractèr precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
|
||
msgid "Speak the current flat review character"
|
||
msgstr "Legís lo caractèr actual de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
|
||
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
|
||
msgstr "Legís foneticament lo caractèr actual de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
|
||
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
|
||
msgstr "Legís la valor Unicode del caractèr actual de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
|
||
msgid "Move flat review to the next character"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala al caractèr venent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
|
||
msgid "Move flat review to the end of the line"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala a la fin de la linha."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
|
||
msgid "Move flat review to the bottom left"
|
||
msgstr "Desplaça la revision globala aval, a asquèrra."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
|
||
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
|
||
msgstr "Còpia lo contengut de l'examèn global cap al quichapapièrs."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
|
||
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
|
||
msgstr "Apond lo contengut de l'examèn global a la fin del quichapapièrs."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
|
||
msgid "Show flat review contents"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala a la posicion finala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
|
||
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
|
||
msgstr ""
|
||
"Determina se cal legir unicament la cellula actuala del tablèu o la linha "
|
||
"enlista."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
|
||
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
|
||
msgstr "Legís los atributs associats amb lo caractèr de tèxte actual."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
|
||
msgid "Pan the braille display to the left"
|
||
msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a esquèrra."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
|
||
msgid "Pan the braille display to the right"
|
||
msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a dreita."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
|
||
msgid "Return to object with keyboard focus"
|
||
msgstr "Tòrna a l'objècte que possedís lo focus del clavièr."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
|
||
msgid "Turn contracted braille on and off"
|
||
msgstr "Activa o desactiva lo braille abreujat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
|
||
msgid "Process a cursor routing key"
|
||
msgstr "Tracta una tòca de rotatge del cursor."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
|
||
msgid "Mark the beginning of a text selection"
|
||
msgstr "Marca lo començament d'una seleccion de tèxte."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
|
||
msgid "Mark the end of a text selection"
|
||
msgstr "Marca la fin d'una seleccion de tèxte."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
|
||
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activa lo mòde d'aprendissatge. Quichatz sus Escap per quitar lo mòde "
|
||
"d'aprendissatge."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
|
||
msgid "Decrease the speech rate"
|
||
msgstr "Demesís lo ritme de lectura."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
|
||
msgid "Increase the speech rate"
|
||
msgstr "Aumenta lo ritme de lectura."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
|
||
msgid "Decrease the speech pitch"
|
||
msgstr "Demesís la nautor de la votz."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
|
||
msgid "Increase the speech pitch"
|
||
msgstr "Aumenta la nautor de la votz."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
|
||
msgid "Increase the speech volume"
|
||
msgstr "Aumenta lo ritme de lectura."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
|
||
msgid "Decrease the speech volume"
|
||
msgstr "Demesís lo ritme de lectura."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
|
||
msgid "Select the previous speech setting"
|
||
msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta d'una cadena."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
|
||
msgid "Select the next speech setting"
|
||
msgstr "Seleccionatz lo sintetizador vocal desirat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
|
||
msgid "Decrease the current speech setting"
|
||
msgstr "Demesís lo ritme de lectura."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
|
||
msgid "Increase the current speech setting"
|
||
msgstr "Aumenta lo ritme de lectura."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
|
||
msgid "Save speech settings"
|
||
msgstr "Paramètres pel tipe de votz"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
|
||
msgid "Toggle the silencing of speech"
|
||
msgstr "Activa o desactiva l'amortiment del son a la lectura."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
|
||
msgid "Toggle speech verbosity level"
|
||
msgstr "Activa o desactiva lo nivèl de verbositat de la votz."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
|
||
msgid "Toggle sleep mode"
|
||
msgstr "Activa o desactiva lo mòde de lectura amb la mirga."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
|
||
msgid "Quit the screen reader"
|
||
msgstr "Quita lo lector d'ecran"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
|
||
msgid "Display the preferences configuration dialog"
|
||
msgstr "Aficha la bóstia de dialòg de configuracion de las preferéncias."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
|
||
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aficha la bóstia de dialòg de configuracion de las preferéncias de "
|
||
"l'aplicacion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
|
||
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
|
||
msgstr "Activa o desactiva la lectura de l'indentacion e de la justificacion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
|
||
msgid "Change spoken number style"
|
||
msgstr "Modifica l'estil de lectura dels nombres."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
|
||
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
|
||
msgstr "Activa lo nivèl de lectura de pontuacion seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
|
||
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
|
||
msgstr "Activa lo nivèl de rapèl de las tòcas seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
|
||
msgid "Cycle to the next settings profile"
|
||
msgstr "Activa lo perfil de paramètres seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
|
||
msgid "Cycle to the next capitalization style"
|
||
msgstr "Activa l'estil de lectura de las majusculas seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
|
||
msgid "Cycle to the next key echo level"
|
||
msgstr "Activa lo nivèl de rapèl de las tòcas seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
|
||
msgid "Cycle the debug level at run time"
|
||
msgstr "Aficha successivament los nivèls de desbugatge a l'execucion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
|
||
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
|
||
msgstr "Plaçar un signet a l'endreit pnt soi actualament."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
|
||
msgid "Go to previous bookmark location"
|
||
msgstr "Va a l'emplaçament del signet precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
|
||
msgid "Go to bookmark"
|
||
msgstr "Anar al favorit."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
|
||
msgid "Go to next bookmark location"
|
||
msgstr "Va a l'emplaçament del signet venent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
|
||
msgid "Add bookmark"
|
||
msgstr "Apondre un favorit."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
|
||
msgid "Save bookmarks"
|
||
msgstr "Enregistrar los signets."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
|
||
msgid "Toggle mouse review mode"
|
||
msgstr "Activa o desactiva lo mòde de lectura amb la mirga."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
|
||
msgid "Present current time"
|
||
msgstr "Presenta l'ora actuala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
|
||
msgid "Present current date"
|
||
msgstr "Presenta la data actuala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
|
||
msgid "Present size and location of current object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
|
||
msgid "Pass the next command on to the current application"
|
||
msgstr "Transmet la comanda seguenta a l'aplicacion actuala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
|
||
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legís e aficha lo braille pel messatge precedent del salon de discussion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
|
||
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
|
||
msgstr "Indica se cal anonciar que los contactes son a picar un messatge."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
|
||
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica se cal balhar los istorics de messatges per salon de discussion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica se cal far precedir los messatges pel nom del salon de discussion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
|
||
msgid "Line Left"
|
||
msgstr "Linha a esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
|
||
msgid "Line Right"
|
||
msgstr "Linha a dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
|
||
msgid "Line Up"
|
||
msgstr "Linha amont"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
|
||
msgid "Line Down"
|
||
msgstr "Linha aval"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "Immobilizar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Amont a esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Aval a esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
|
||
msgid "Six Dots"
|
||
msgstr "Sièis punts"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
|
||
msgid "Cursor Routing"
|
||
msgstr "Rotatge del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
|
||
msgid "Cut Begin"
|
||
msgstr "Començament talhar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
|
||
msgid "Cut Line"
|
||
msgstr "Talhar la linha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
|
||
msgid "Present last notification message"
|
||
msgstr "Presenta lo darrièr messatge de notificacion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
|
||
msgid "Present notification messages list"
|
||
msgstr "Presenta la lista dels messatges de notificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
|
||
msgid "Present previous notification message"
|
||
msgstr "Presenta lo messatge de notificacion precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
|
||
msgid "Present next notification message"
|
||
msgstr "Presenta lo darrièr messatge de notificacion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
|
||
msgid "Go to next character"
|
||
msgstr "Va al caractèr seguent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
|
||
msgid "Go to previous character"
|
||
msgstr "Va al caractèr precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
|
||
msgid "Go to next word"
|
||
msgstr "Va al mot seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
|
||
msgid "Go to previous word"
|
||
msgstr "Va al mot precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
|
||
msgid "Go to next line"
|
||
msgstr "Va a la linha seguenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
|
||
msgid "Go to previous line"
|
||
msgstr "Va a la linha precedenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
|
||
msgid "Go to the top of the file"
|
||
msgstr "Va al començament del fichièr."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
|
||
msgid "Go to the bottom of the file"
|
||
msgstr "Va a la fin del fichièr."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
|
||
msgid "Go to the beginning of the line"
|
||
msgstr "Va al començament de la linha."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
|
||
msgid "Go to the end of the line"
|
||
msgstr "Va a la fin de la linha."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
|
||
msgid "Go to the next object"
|
||
msgstr "Va a l'objècte seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
|
||
msgid "Go to the previous object"
|
||
msgstr "Va a l'objècte precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
|
||
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
|
||
msgstr "Provòca lo desenrotlament de la bóstia combinada actuala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
|
||
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bascula entre lo mòde de navigacion amb lo cursor natiu e lo del lector "
|
||
"d'ecran."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
|
||
msgid "Advance live region politeness setting"
|
||
msgstr "Avança lo paramètre de cortesiá de zòna dinamica."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
|
||
msgid "Set default live region politeness level to off"
|
||
msgstr "Definís lo nivèl de cortesiá de zòna dinamica per defaut a pas cap."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
|
||
msgid "Review live region announcement"
|
||
msgstr "Reveire los anoncis de las zònas dinamicas."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
|
||
msgid "Monitor live regions"
|
||
msgstr "Susvelha las zònas dinamicas."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
|
||
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desplaça lo focus dins o en defòra de l'objècte susvolat pel puntador de la "
|
||
"mirga."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
|
||
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
|
||
msgstr "Definir la linha d'utilizar coma entèstas dinamicas de colomna."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
|
||
msgid "Clear the dynamic column headers"
|
||
msgstr "Escafa las entèstas dinamicas de colomna."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
|
||
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
|
||
msgstr "Definir la linha d'utilizar coma entèstas dinamicas de linha."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
|
||
msgid "Clear the dynamic row headers"
|
||
msgstr "Escafa las entèstas dinamicas de linha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
|
||
msgid "Present the contents of the input line"
|
||
msgstr "Presenta lo contengut de la linha de picada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
|
||
msgid "Toggle structural navigation keys"
|
||
msgstr "Activa o desactiva las tòcas de navigacion per estructura."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
|
||
msgid "Go to previous blockquote"
|
||
msgstr "Va al blòt de citacion precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
|
||
msgid "Go to next blockquote"
|
||
msgstr "Va al blòt de citacion seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
|
||
msgid "Display a list of blockquotes"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels blòts de citacion."
|
||
|
||
#
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
|
||
msgid "Go to previous button"
|
||
msgstr "Va al boton precedent."
|
||
|
||
#
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
|
||
msgid "Go to next button"
|
||
msgstr "Va al boton seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
|
||
msgid "Display a list of buttons"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels botons."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
|
||
msgid "Go to previous check box"
|
||
msgstr "Va a la casa de marcar precedenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
|
||
msgid "Go to next check box"
|
||
msgstr "Va a la casa de marcar seguenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
|
||
msgid "Display a list of check boxes"
|
||
msgstr "Aficha la lista de las casas de marcar."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
|
||
msgid "Go to previous clickable"
|
||
msgstr "Va a l'element clicable precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
|
||
msgid "Go to next clickable"
|
||
msgstr "Va a l'element clicable seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
|
||
msgid "Display a list of clickables"
|
||
msgstr "Aficha una lista dels elements clicables."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
|
||
msgid "Go to previous combo box"
|
||
msgstr "Va a la bóstia combinada precedenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
|
||
msgid "Go to next combo box"
|
||
msgstr "Va a la bóstia combinada seguenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
|
||
msgid "Go to start of container"
|
||
msgstr "Va a la debuta del contenedor."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
|
||
msgid "Go to end of container"
|
||
msgstr "Va a la fin de la linha."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
|
||
msgid "Display a list of combo boxes"
|
||
msgstr "Aficha la lista de las bóstias combinadas."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
|
||
msgid "Go to previous entry"
|
||
msgstr "Va a la zòna de picada precedenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
|
||
msgid "Go to next entry"
|
||
msgstr "Va a la zòna de picada seguenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
|
||
msgid "Display a list of entries"
|
||
msgstr "Aficha la lista de las zònas de picada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
|
||
msgid "Go to previous form field"
|
||
msgstr "Va al camp de formulari precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
|
||
msgid "Go to next form field"
|
||
msgstr "Va al camp de formulari seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
|
||
msgid "Display a list of form fields"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels camps de formulari."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
|
||
msgid "Go to previous heading"
|
||
msgstr "Va a l'entèsta precedenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
|
||
msgid "Go to next heading"
|
||
msgstr "Va a l'entèsta seguenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
|
||
msgid "Display a list of headings"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels entèstas."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Go to previous heading at level %d"
|
||
msgstr "Va al títol precedent de nivèl %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Go to next heading at level %d"
|
||
msgstr "Va al títol seguent de nivèl %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Display a list of headings at level %d"
|
||
msgstr "Aficha una lista dels entèstas de nivèl %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
|
||
msgid "Go to previous internal frame"
|
||
msgstr "Va al tablèu precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
|
||
msgid "Go to next internal frame"
|
||
msgstr "Va al tablèu seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
|
||
msgid "Display a list of internal frames"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels tablèus."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
|
||
msgid "Go to previous image"
|
||
msgstr "Va a l'imatge precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
|
||
msgid "Go to next image"
|
||
msgstr "Va a l'imatge seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
|
||
msgid "Display a list of images"
|
||
msgstr "Aficha una lista dels imatges."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
|
||
msgid "Go to previous landmark"
|
||
msgstr "Va al punt de referéncia precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
|
||
msgid "Go to next landmark"
|
||
msgstr "Va al punt de referéncia seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
|
||
msgid "Display a list of landmarks"
|
||
msgstr "Aficha una lista dels punts de referéncia."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
|
||
msgid "Go to previous large object"
|
||
msgstr "Tòrna a l'objècte important precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
|
||
msgid "Go to next large object"
|
||
msgstr "Tòrna a l'objècte important venent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
|
||
msgid "Display a list of large objects"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels objèctes importants."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
|
||
msgid "Go to previous link"
|
||
msgstr "Tòrna al ligam precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
|
||
msgid "Go to next link"
|
||
msgstr "Va al ligam seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
|
||
msgid "Display a list of links"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels ligams."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
|
||
msgid "Go to previous list"
|
||
msgstr "Va a la lista precedenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
|
||
msgid "Go to next list"
|
||
msgstr "Va a la lista seguenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
|
||
msgid "Display a list of lists"
|
||
msgstr "Aficha la lista de las listas."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
|
||
msgid "Go to previous list item"
|
||
msgstr "Va a la lista d'elements precedenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
|
||
msgid "Go to next list item"
|
||
msgstr "Va a la lista d'elements seguenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
|
||
msgid "Display a list of list items"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels elements de lista."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
|
||
msgid "Go to previous live region"
|
||
msgstr "Va a la zòna dinamica precedenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
|
||
msgid "Go to next live region"
|
||
msgstr "Va a la zòna dinamica seguenta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
|
||
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
|
||
msgstr "Va a la darrièra zòna dinamica qu'a efectuat un anonci."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
|
||
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
|
||
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
|
||
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
|
||
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
|
||
msgid "Click on the object with navigator focus."
|
||
msgstr "Tòrna a l'objècte que possedís lo focus del clavièr."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
|
||
msgid "Toggle simplified object navigation."
|
||
msgstr "Activa o desactiva las tòcas de navigacion per estructura."
|
||
|
||
#
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
|
||
msgid "Go to previous paragraph"
|
||
msgstr "Va al paragraf precedent."
|
||
|
||
#
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
|
||
msgid "Go to next paragraph"
|
||
msgstr "Va al paragraf seguent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
|
||
msgid "Display a list of paragraphs"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels paragrafes."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
|
||
msgid "Go to previous radio button"
|
||
msgstr "Va al boton ràdio precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
|
||
msgid "Go to next radio button"
|
||
msgstr "Va al boton ràdio seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
|
||
msgid "Display a list of radio buttons"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels botons ràdio."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
|
||
msgid "Go to previous separator"
|
||
msgstr "Va al separador precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
|
||
msgid "Go to next separator"
|
||
msgstr "Va al separador seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
|
||
msgid "Go to previous table"
|
||
msgstr "Va al tablèu precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
|
||
msgid "Go to next table"
|
||
msgstr "Va al tablèu seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
|
||
msgid "Display a list of tables"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels tablèus."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
|
||
msgid "Go down one cell"
|
||
msgstr "Se desplaça d'una cellula cap aval."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
|
||
msgid "Go to the first cell in a table"
|
||
msgstr "Va a la primièra cellula d'un tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
|
||
msgid "Go to the last cell in a table"
|
||
msgstr "Va a la darrièra cellula d'un tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
|
||
msgid "Go left one cell"
|
||
msgstr "Se desplaça d'una cellula cap a esquèrra."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
|
||
msgid "Go right one cell"
|
||
msgstr "Se desplaça d'una cellula cap a dreita."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
|
||
msgid "Go up one cell"
|
||
msgstr "Se desplaça d'una cellula cap amont."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
|
||
msgid "Toggle layout mode"
|
||
msgstr "Activa o desactiva lo mòde de lectura amb la mirga."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
|
||
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
|
||
msgstr "Bascula entre lo mòde navigacion e lo mòde focus."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
|
||
msgid "Enable sticky focus mode"
|
||
msgstr "Activa lo mòde focus permanent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
|
||
msgid "Enable sticky browse mode"
|
||
msgstr "Activa lo mòde navigacion permanent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
|
||
msgid "Go to previous unvisited link"
|
||
msgstr "Va al ligam pas visitat seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
|
||
msgid "Go to next unvisited link"
|
||
msgstr "Va al ligam pas visitat seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
|
||
msgid "Display a list of unvisited links"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels ligams pas visitats."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
|
||
msgid "Go to previous visited link"
|
||
msgstr "Va al ligam visitat seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
|
||
msgid "Go to next visited link"
|
||
msgstr "Va al ligam visitat seguent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
|
||
msgid "Display a list of visited links"
|
||
msgstr "Aficha la lista dels ligams visitats."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:39
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "alice blue"
|
||
msgstr "blau aliça"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:44
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "antique white"
|
||
msgstr "blanc antic"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:49
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "aquamarine"
|
||
msgstr "aiga-marina"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:54
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "azure"
|
||
msgstr "azur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:59
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "beige"
|
||
msgstr "burèl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:64
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "bisque"
|
||
msgstr "bisca"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:69
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "negre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:74
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "blanched almond"
|
||
msgstr "ametla mondada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:79
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blau"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:84
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "blue violet"
|
||
msgstr "blau violet"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:89
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "brown"
|
||
msgstr "marron"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:94
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "burlywood"
|
||
msgstr "burlywood"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:99
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cadet blue"
|
||
msgstr "blau capdet"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:104
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "chartreuse"
|
||
msgstr "chartrosa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:109
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "chocolate"
|
||
msgstr "chocolat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:114
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "coral"
|
||
msgstr "coralh"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:119
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cornflower blue"
|
||
msgstr "blau viu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:124
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cornsilk"
|
||
msgstr "cornsilk"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:129
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "crimson"
|
||
msgstr "cremesin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:134
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cian"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:139
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark blue"
|
||
msgstr "blau escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:144
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark cyan"
|
||
msgstr "cian escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:149
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark goldenrod"
|
||
msgstr "jaune palha escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:154
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark gray"
|
||
msgstr "gris escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:159
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark green"
|
||
msgstr "verd escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:164
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark khaki"
|
||
msgstr "khaki escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:169
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark magenta"
|
||
msgstr "magenta escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:174
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark olive green"
|
||
msgstr "verd oliva escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:179
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark orange"
|
||
msgstr "irange escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:184
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark orchid"
|
||
msgstr "orquidèa escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:189
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark red"
|
||
msgstr "roge escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:194
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark salmon"
|
||
msgstr "salmon escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:199
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark sea green"
|
||
msgstr "verd ocean escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:204
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark slate blue"
|
||
msgstr "blau lausa escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:209
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark slate gray"
|
||
msgstr "gris lausa escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:214
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark turquoise"
|
||
msgstr "turquesa escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:219
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark violet"
|
||
msgstr "violet escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:224
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "deep pink"
|
||
msgstr "ròse prigond"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:229
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "deep sky blue"
|
||
msgstr "blau cèl prigond"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:234
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dim gray"
|
||
msgstr "gris rabatut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:239
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dodger blue"
|
||
msgstr "blau dodger"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:244
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "fire brick"
|
||
msgstr "roge tèule"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:249
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "floral white"
|
||
msgstr "blanc floral"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:254
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "forest green"
|
||
msgstr "verd bòsc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:259
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "fuchsia"
|
||
msgstr "fúchsia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:264
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "gainsboro"
|
||
msgstr "gris gainsboro"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:269
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "ghost white"
|
||
msgstr "blanc espectral"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:274
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "gold"
|
||
msgstr "daurat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:279
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "goldenrod"
|
||
msgstr "jaune palha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:284
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "gray"
|
||
msgstr "gris"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:289
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "verd"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:294
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "green yellow"
|
||
msgstr "verd jaune"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:299
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "honeydew"
|
||
msgstr "melat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:304
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "hot pink"
|
||
msgstr "ròse passion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:309
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "indian red"
|
||
msgstr "roge indian"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:314
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "indigo"
|
||
msgstr "indi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:319
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "ivory"
|
||
msgstr "evòri"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:324
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "khaki"
|
||
msgstr "brun kaki"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:329
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lavender"
|
||
msgstr "blau lavanda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:334
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lavender blush"
|
||
msgstr "blanc lavanda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:339
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lawn green"
|
||
msgstr "verd prada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:344
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lemon chiffon"
|
||
msgstr "bège citron seda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:349
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light blue"
|
||
msgstr "blau clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:354
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light coral"
|
||
msgstr "coralh clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:359
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light cyan"
|
||
msgstr "cian clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:364
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light goldenrod yellow"
|
||
msgstr "jaune palha clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:369
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light gray"
|
||
msgstr "gris clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:374
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light green"
|
||
msgstr "verd clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:379
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light pink"
|
||
msgstr "ròse clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:384
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light salmon"
|
||
msgstr "salmon clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:389
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light sea green"
|
||
msgstr "verd ocean clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:394
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light sky blue"
|
||
msgstr "blau cèl clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:399
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light slate gray"
|
||
msgstr "gris lausa clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:404
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light steel blue"
|
||
msgstr "blau acièr clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:409
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light yellow"
|
||
msgstr "jaune clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:414
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lime"
|
||
msgstr "verd citron"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:419
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lime green"
|
||
msgstr "verd citron escur"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:424
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "linen"
|
||
msgstr "teissut de lin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:429
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:434
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "maroon"
|
||
msgstr "marron"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:439
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium aquamarine"
|
||
msgstr "aiga-marina mejan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:444
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium blue"
|
||
msgstr "blau mejan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:449
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium orchid"
|
||
msgstr "orquidèa mejan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:454
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium purple"
|
||
msgstr "porpre mejan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:459
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium sea green"
|
||
msgstr "verd ocean mejan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:464
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium slate blue"
|
||
msgstr "blau lausa mejan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:469
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium spring green"
|
||
msgstr "verd prima mejan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:474
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium turquoise"
|
||
msgstr "turquesa mejan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:479
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium violet red"
|
||
msgstr "roge violet"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:484
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "midnight blue"
|
||
msgstr "blau nuèit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:489
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "mint cream"
|
||
msgstr "blanc menta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:494
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "misty rose"
|
||
msgstr "ròse brumós"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:499
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "moccasin"
|
||
msgstr "mocassin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:504
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "navajo white"
|
||
msgstr "blanc navajo"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:509
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "navy"
|
||
msgstr "bleu marina"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:514
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "old lace"
|
||
msgstr "Blanc dentèla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:519
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "olive"
|
||
msgstr "jaune oliva"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:524
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "olive drab"
|
||
msgstr "verd oliva"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:529
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "orange"
|
||
msgstr "irange"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:534
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "orange red"
|
||
msgstr "roge-irange"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:539
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "orchid"
|
||
msgstr "orquidèa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:544
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale goldenrod"
|
||
msgstr "jaune palha palle"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:549
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale green"
|
||
msgstr "verd palle"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:554
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale turquoise"
|
||
msgstr "turquesa palle"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:559
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale violet red"
|
||
msgstr "roge-violet palle"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:564
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "papaya whip"
|
||
msgstr "burèl papaia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:569
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "peach puff"
|
||
msgstr "burèl persèc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:574
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "peru"
|
||
msgstr "brun peró"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:579
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pink"
|
||
msgstr "ròse"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:584
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "plum"
|
||
msgstr "pruna"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:589
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "powder blue"
|
||
msgstr "blau posca"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:594
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "purple"
|
||
msgstr "porpre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:599
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "roge"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:604
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "rosy brown"
|
||
msgstr "brun rosat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:609
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "royal blue"
|
||
msgstr "blau rei"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:614
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "saddle brown"
|
||
msgstr "cuèr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:619
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "salmon"
|
||
msgstr "salmon"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:624
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sandy brown"
|
||
msgstr "brun sabla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:629
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sea green"
|
||
msgstr "verd ocean"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:634
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "seashell"
|
||
msgstr "cauquilhatge"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:639
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sienna"
|
||
msgstr "tèrra de siena"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:644
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "silver"
|
||
msgstr "gris argent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:649
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sky blue"
|
||
msgstr "blau cèl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:654
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "slate blue"
|
||
msgstr "blau lausa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:659
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "slate gray"
|
||
msgstr "gris lausa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:664
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "snow"
|
||
msgstr "blanc nevós"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:669
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "spring green"
|
||
msgstr "verd prima"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:674
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "steel blue"
|
||
msgstr "blau acièr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:679
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "brun rós"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:684
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "teal"
|
||
msgstr "sarcèla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:689
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "thistle"
|
||
msgstr "cardon"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:694
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "tomato"
|
||
msgstr "roge tomata"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:699
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "turquoise"
|
||
msgstr "turquesa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:704
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "violet"
|
||
msgstr "parma"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:709
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "wheat"
|
||
msgstr "blat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:714
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "blanc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:719
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "white smoke"
|
||
msgstr "blanc fumada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:724
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "jaune"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:729
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "yellow green"
|
||
msgstr "jaune verd"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
|
||
msgid "_Activate"
|
||
msgstr "_Activar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
|
||
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
|
||
msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion per estructura"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
|
||
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
|
||
msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion amb lo cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
|
||
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
|
||
msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion amb lo cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
|
||
msgid "Dot _7"
|
||
msgstr "Punt _7"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
|
||
msgid "Dot _8"
|
||
msgstr "Punt _8"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
|
||
msgid "Dots 7 an_d 8"
|
||
msgstr "Pun_ts 7 e 8"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "A_nullar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_Sautar cap a"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_D'acòrdi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icòna"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Pas cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "Spell"
|
||
msgstr "verificar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
|
||
msgid "Announce when your _buddies are typing"
|
||
msgstr "Indica se vòstres con_tactes pican un messatge"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
|
||
msgid "Provide chat room specific _message histories"
|
||
msgstr "Balhar los istorics de _messages per salon de discussion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
|
||
msgid "Speak messages from"
|
||
msgstr "Legir los messatges que provenon de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
|
||
msgid "All cha_nnels"
|
||
msgstr "Totes los ca_nals"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All channels when an_y %s window is active"
|
||
msgstr "Totes los canals quand una _fenèstra %s quina que siá es activa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
|
||
msgid "A channel only if its _window is active"
|
||
msgstr "Un canal unicament se sa _fenèstra es activa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
|
||
msgid "_Speak Chat Room name"
|
||
msgstr "_Legir lo nom del salon de discussion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
|
||
msgid "Enable layout mode for content"
|
||
msgstr "Activar lo mòde disposicion pel contengut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
|
||
msgid "double click"
|
||
msgstr "clic doble"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
|
||
msgid "triple click"
|
||
msgstr "clic triple"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
|
||
msgid "Default Synthesizer"
|
||
msgstr "Sintetizador per defaut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
|
||
msgid "Actual String"
|
||
msgstr "Cadena actuala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
|
||
msgid "Replacement String"
|
||
msgstr "Cadena de remplaçament"
|
||
|
||
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
|
||
msgid "Enable echo by cha_racter"
|
||
msgstr "Activar lo _rapèl per caractèr"
|
||
|
||
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
|
||
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
|
||
msgstr "Activar las tòcas _diacriticas de non espaçament"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
|
||
msgid "C_urrent location"
|
||
msgstr "Emplaçament a_ctual"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
|
||
msgid "Minimum length of matched text:"
|
||
msgstr "Longor minimala del tèxte correspondent :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
|
||
msgid "Find Options"
|
||
msgstr "Opcions de recèrca"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
|
||
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
|
||
msgstr "Legir _unicament las linhas cambiadas pendent la recèrca"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
|
||
msgid "Speak results during _find"
|
||
msgstr "Legir los resultats pendent la _recèrca"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comanda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
|
||
msgid "Key Binding"
|
||
msgstr "Acorchi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
|
||
msgctxt "keybindings"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defaut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "keybindings"
|
||
msgid "Learn mode"
|
||
msgstr "Mòde mesa en pagina."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "seccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
|
||
msgid "Braille Bindings"
|
||
msgstr "Acorchis Braille"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Enregistrar los signets."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Ora e data"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
|
||
msgid "Mouse review"
|
||
msgstr "Mòde d'examèn amb la mirga activat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
|
||
msgid "Object navigation"
|
||
msgstr "navigacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
|
||
msgid "Object details"
|
||
msgstr "Mòde objècte."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "Pas ligada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
|
||
msgid "Flat review"
|
||
msgstr "Desactivacion de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
|
||
msgid "Speech and verbosity"
|
||
msgstr "Activa o desactiva lo nivèl de verbositat de la votz."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
|
||
msgid "Flat review contents"
|
||
msgstr "contengut principal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
|
||
msgctxt "keybindings"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modificat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
|
||
msgid "_Desktop"
|
||
msgstr "_Burèu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "notification presenter"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
|
||
msgctxt "notification presenter"
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
|
||
msgid "Notification presenter"
|
||
msgstr "Notificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
|
||
msgstr "Preferéncias del lector d'ecran per %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
|
||
msgid "Mark in braille"
|
||
msgstr "Marcar en braille"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
|
||
msgid "Present Unless"
|
||
msgstr "Prononciat levat se"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
|
||
msgid "Speak"
|
||
msgstr "Prononciar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
|
||
msgid "Save Profile As Conflict"
|
||
msgstr "Enregistrar lo perfil coma « en conflicte »"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
|
||
msgid "User Profile Conflict!"
|
||
msgstr "Conflicte de perfils d'utilizaires !"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Profile %s already exists.\n"
|
||
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo perfil %s existís ja.\n"
|
||
"Contunhar la mesa a jorn del perfil existent amb aquestas novèlas "
|
||
"modificacions ?"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
|
||
msgid "Load user profile"
|
||
msgstr "Cargar un perfil d'utilizaire"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to change the active profile. If you\n"
|
||
"have just made changes in your preferences, they will\n"
|
||
"be dropped at profile load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue loading profile discarding previous changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sètz a mand de modificar lo perfil actiu. S'avètz\n"
|
||
"simplament modificat d'unas preferéncias, seràn\n"
|
||
"perdudas al cargament del perfil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cal cargar lo perfil ? Aquò anullarà las modificacions recentas ?"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
|
||
msgid "Save Profile As"
|
||
msgstr "Enregistrar lo perfil jos"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
|
||
msgid "_Profile Name:"
|
||
msgstr "Nom del _perfil :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
|
||
msgid "Remove user profile"
|
||
msgstr "Cargar un perfil d'utilizaire"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
|
||
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
|
||
"profile and all related settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Totes"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenèstra"
|
||
|
||
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
|
||
msgctxt "punctuation level"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Pas cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
|
||
msgid "So_me"
|
||
msgstr "_Qualques"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
|
||
msgid "M_ost"
|
||
msgstr "La màger par_t"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
|
||
msgid "Sentence"
|
||
msgstr "Frasa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Blockquote"
|
||
msgstr "Citacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Boton"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Legenda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "Casa de marcar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "Element clicable"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "Quadre combinat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripcion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Internal Frame"
|
||
msgstr "intercala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Libellat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Landmark"
|
||
msgstr "Punt de referéncia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivèl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Ligam"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "Element de lista"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objècte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraf"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Radio Button"
|
||
msgstr "Boton ràdio"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Ròtle"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Selected Item"
|
||
msgstr "Element seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tèxte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Blockquotes"
|
||
msgstr "Blòts de citacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Botons"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Check Boxes"
|
||
msgstr "Casas de marcar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Clickables"
|
||
msgstr "Elements clicables"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Combo Boxes"
|
||
msgstr "Bóstias combinadas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Entradas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Form Fields"
|
||
msgstr "Camps del formulari"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Entèstas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Internal Frames"
|
||
msgstr "intercala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imatges"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Headings at Level %d"
|
||
msgstr "Entèstas de nivèl %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Landmarks"
|
||
msgstr "Punts de referéncia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Large Objects"
|
||
msgstr "Objèctes importants"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Ligams"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Listas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List Items"
|
||
msgstr "Elements de lista"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Paragrafes"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "Botons ràdio"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tablèus"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Unvisited Links"
|
||
msgstr "Ligams pas visitats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Visited Links"
|
||
msgstr "Ligams visitats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
|
||
msgid "Page Navigation"
|
||
msgstr "Navigacion a travèrs la pagina"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
|
||
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviar automaticament la lectura d'una pagina tre qu'es _cargada pel primièr "
|
||
"còp"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
|
||
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
|
||
msgstr "_Presenta lo resumit d'una pagina quand es cargada pel primièr còp"
|
||
|
||
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
|
||
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
|
||
msgstr "Talhar la sintèsi vocala en _tròces entre las pausas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s default voice"
|
||
msgstr "votz per defaut %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defaut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Iperligam"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistèma"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Majuscula"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
|
||
msgid "Speech Dispatcher"
|
||
msgstr "Speech Dispatcher"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
|
||
msgctxt "OptionGroup"
|
||
msgid "Spell Check"
|
||
msgstr "Correccion ortografica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
|
||
msgid "Spell _error"
|
||
msgstr "Letrejar l'_error"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
|
||
msgid "Spell _suggestion"
|
||
msgstr "Letrejar la _suggestion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
|
||
msgid "Present _context of error"
|
||
msgstr "Presentar lo _contèxte d'error"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
|
||
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
|
||
msgstr "Legir las coordenadas de las cellulas del classador"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
|
||
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
|
||
msgid "Announce cell _header"
|
||
msgstr "Anonciar las _entèstas de cellula"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
|
||
msgid "Table Navigation"
|
||
msgstr "Navigacion a travèrs los tablèus"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
|
||
msgid "Skip _blank cells"
|
||
msgstr "Ignorar las linhas _voidas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
|
||
msgid "Speak _cell"
|
||
msgstr "Legir la _cellula"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
|
||
msgid "Speak _cell coordinates"
|
||
msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
|
||
msgid "Speak _multiple cell spans"
|
||
msgstr "Legir l'espan_dida de las cellulas que cavalcan mantuna linha/colomnas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
|
||
msgid "Attribute Name"
|
||
msgstr "Nom d'atribut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
|
||
msgid "Control caret navigation"
|
||
msgstr "Contrarotlar la navigacion amb lo cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
|
||
msgid "Enable _structural navigation"
|
||
msgstr "Activar la navigacion per estructura"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
|
||
msgid "Sound _theme:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
|
||
msgid "Sound Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
|
||
msgid "Brie_f"
|
||
msgstr "_Cort"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d notification"
|
||
msgid_plural "%d notifications"
|
||
msgstr[0] "Notificacion"
|
||
msgstr[1] "Notificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:48
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Maj."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:52
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Elev"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:56
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Contraròtle"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:60
|
||
msgid "left shift"
|
||
msgstr "maj esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:64
|
||
msgid "left alt"
|
||
msgstr "alt esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:68
|
||
msgid "left control"
|
||
msgstr "contraròtle esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:72
|
||
msgid "right shift"
|
||
msgstr "maj dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:76
|
||
msgid "right alt"
|
||
msgstr "alt dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:80
|
||
msgid "right control"
|
||
msgstr "contraròtle dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:84
|
||
msgid "left meta"
|
||
msgstr "meta esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:88
|
||
msgid "right meta"
|
||
msgstr "meta dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:92
|
||
msgid "num lock"
|
||
msgstr "varr. num."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:96
|
||
msgid "caps lock"
|
||
msgstr "varr. maj."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:101
|
||
msgid "shift lock"
|
||
msgstr "varr. maj."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:105
|
||
msgid "scroll lock"
|
||
msgstr "arrèst desfil."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
|
||
msgid "page up"
|
||
msgstr "pagina prec."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
|
||
msgid "page down"
|
||
msgstr "pagina seg."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:145
|
||
msgid "left tab"
|
||
msgstr "tab esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:153
|
||
msgid "backspace"
|
||
msgstr "retorn arrièr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:157
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "entrada"
|
||
|
||
# en france le nom des deux touches est confondu (return = celle sous backspace,
|
||
# enter celle sur le pavé numérique).
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:161
|
||
msgid "enter"
|
||
msgstr "entrada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "naut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "bas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:197
|
||
msgid "left super"
|
||
msgstr "tòca Super esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:201
|
||
msgid "right super"
|
||
msgstr "tòca Super dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:205
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "menú"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:209
|
||
msgid "Alt Gr"
|
||
msgstr "Alt Gr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:213
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "ajuda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:217
|
||
msgid "multi"
|
||
msgstr "multi"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:221
|
||
msgid "mode switch"
|
||
msgstr "cambiament de mòde"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:225
|
||
msgid "escape"
|
||
msgstr "escap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
|
||
msgid "insert"
|
||
msgstr "inser."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "suprimir"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
|
||
msgid "home"
|
||
msgstr "origina"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
|
||
msgid "end"
|
||
msgstr "fin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:261
|
||
msgid "begin"
|
||
msgstr "començament"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:276
|
||
msgid "circumflex"
|
||
msgstr "accent circonflèxee"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:291
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "cercle"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:301
|
||
msgid "stroke"
|
||
msgstr "raiat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:305
|
||
msgid "minus"
|
||
msgstr "mens"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insercion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
|
||
msgid "Caps_Lock"
|
||
msgstr "Verr. maj."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
|
||
msgid "Alt_R"
|
||
msgstr "Alt_R"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Super"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
|
||
msgid "Meta2"
|
||
msgstr "Meta2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
|
||
msgid "Alt_L"
|
||
msgstr "Alt_L"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold %s"
|
||
msgstr "gras %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "italic %s"
|
||
msgstr "italica %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold italic %s"
|
||
msgstr "%s italica gras"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "script %s"
|
||
msgstr "escript %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold script %s"
|
||
msgstr "escript en gras %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "fraktur %s"
|
||
msgstr "%s gotic"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double-struck %s"
|
||
msgstr "%s doble-trait"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold fraktur %s"
|
||
msgstr "%s gotic gras"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif %s"
|
||
msgstr "%s sans-serif"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif bold %s"
|
||
msgstr "%s sans-serif gras"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif italic %s"
|
||
msgstr "%s sans-serif italica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif bold italic %s"
|
||
msgstr "%s sans-serif italica gras"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "monospace %s"
|
||
msgstr "%s monospace"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dotless %s"
|
||
msgstr "%s sens punt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "sageta esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "sageta naut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "sageta dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "sageta bas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left right arrow"
|
||
msgstr "sageta esquèrra dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up down arrow"
|
||
msgstr "sageta naut bas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north west arrow"
|
||
msgstr "sageta nòrd oèst"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north east arrow"
|
||
msgstr "sageta nòrd èst"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "south east arrow"
|
||
msgstr "sageta sud èst"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left arrow from bar"
|
||
msgstr "sageta amb talon cap a esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up arrow from bar"
|
||
msgstr "sageta amb talon cap amont"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right arrow from bar"
|
||
msgstr "sageta amb talon cap a dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down arrow from bar"
|
||
msgstr "sageta amb talon cap aval"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left double arrow"
|
||
msgstr "sageta dobla esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up double arrow"
|
||
msgstr "sageta dobla naut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right double arrow"
|
||
msgstr "sageta dobla dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down double arrow"
|
||
msgstr "sageta dobla bas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left right double arrow"
|
||
msgstr "sageta dobla esquèrra dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up down double arrow"
|
||
msgstr "sageta dobla naut bas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north west double arrow"
|
||
msgstr "sageta dobla nòrd oèst"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north east double arrow"
|
||
msgstr "sageta dobla nòrd èst"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "south east double arrow"
|
||
msgstr "sageta dobla sud èst"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "south west double arrow"
|
||
msgstr "sageta dobla sud oèst"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right-pointing arrow"
|
||
msgstr "sageta cap a dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right-pointing arrowhead"
|
||
msgstr "punta de sageta cap a dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "minus"
|
||
msgstr "mens"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "inferior a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "superior a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circumflex"
|
||
msgstr "accent circonflèxee"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "háček"
|
||
msgstr "háček"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "breve"
|
||
msgstr "brèva"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "punt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double vertical line"
|
||
msgstr "dobla linha vertical"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "horizontal ellipsis"
|
||
msgstr "ellipsa orizontala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "for all"
|
||
msgstr "per totes"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "complement"
|
||
msgstr "complement"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "partial differential"
|
||
msgstr "derivada parciala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "there exists"
|
||
msgstr "existís"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "there does not exist"
|
||
msgstr "existís pas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "empty set"
|
||
msgstr "void"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "increment"
|
||
msgstr "increment"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "nabla"
|
||
msgstr "nabla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of"
|
||
msgstr "aparten a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not an element of"
|
||
msgstr "aparten pas a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small element of"
|
||
msgstr "pichon aparten a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains as a member"
|
||
msgstr "conten coma element"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not contain as a member"
|
||
msgstr "conten pas coma element"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small contains as a member"
|
||
msgstr "pichon conten coma element"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "end of proof"
|
||
msgstr "çò que caliá desmotrar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "product"
|
||
msgstr "produit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "coproduct"
|
||
msgstr "coproduit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "soma"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "minus or plus"
|
||
msgstr "mai o mens"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot plus"
|
||
msgstr "punt mai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "division slash"
|
||
msgstr "barra oblica de division"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "set minus"
|
||
msgstr "diferéncia d'ensembles"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "asterisk operator"
|
||
msgstr "operator asterisc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ring operator"
|
||
msgstr "operator redond"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bullet operator"
|
||
msgstr "operator piuse"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square root"
|
||
msgstr "raiç carrada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "cube root"
|
||
msgstr "raiç cubica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "fourth root"
|
||
msgstr "raiç quatrena"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "proportional to"
|
||
msgstr "proporcional a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "infinity"
|
||
msgstr "infinit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right angle"
|
||
msgstr "angle dreit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "angle"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "measured angle"
|
||
msgstr "angle mesurat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "spherical angle"
|
||
msgstr "angle esferic"
|
||
|
||
# obélus
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "divides"
|
||
msgstr "devesís"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not divide"
|
||
msgstr "es pas un devesidor de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "parallel to"
|
||
msgstr "parallèl a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not parallel to"
|
||
msgstr "pas parallèl a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "logical and"
|
||
msgstr "logica e"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "logical or"
|
||
msgstr "logica o"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "intersection"
|
||
msgstr "interseccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "union"
|
||
msgstr "union"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "integral"
|
||
msgstr "integrala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double integral"
|
||
msgstr "integrala dobla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "triple integral"
|
||
msgstr "integrala tripla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contour integral"
|
||
msgstr "integrala de contorn"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "surface integral"
|
||
msgstr "integrala de surfàcia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "volume integral"
|
||
msgstr "integrala de volum"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "clockwise integral"
|
||
msgstr "integrala dins lo sens orari"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "clockwise contour integral"
|
||
msgstr "integrala de contorn dins lo sens antiorari"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "anticlockwise contour integral"
|
||
msgstr "integrala de contorn dins lo sens orari"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "therefore"
|
||
msgstr "par consequéncia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "because"
|
||
msgstr "perque"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ratio"
|
||
msgstr "rapòrt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "proportion"
|
||
msgstr "proporcion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot minus"
|
||
msgstr "punt mens"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "excess"
|
||
msgstr "excès"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "geometric proportion"
|
||
msgstr "proporcion geometrica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "homothetic"
|
||
msgstr "omotetic"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "tilda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "reversed tilde"
|
||
msgstr "tilda renversada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "inverted lazy S"
|
||
msgstr "S colcat capvirat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sine wave"
|
||
msgstr "sinusoïd"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "wreath product"
|
||
msgstr "produit corona"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not tilde"
|
||
msgstr "pas tilda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "minus tilde"
|
||
msgstr "mens tilda"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "asymptotically equal to"
|
||
msgstr "asimptoticament egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not asymptotically equal to"
|
||
msgstr "pas asimptoticament egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approximately equal to"
|
||
msgstr "gaireben egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approximately but not actually equal to"
|
||
msgstr "aproximativament mas pas estrictament egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither approximately nor actually equal to"
|
||
msgstr "ni aproximativement ni estrictament egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "almost equal to"
|
||
msgstr "gaireben egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not almost equal to"
|
||
msgstr "pas gaireben egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "almost equal or equal to"
|
||
msgstr "gaireben egal o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "triple tilde"
|
||
msgstr "tilda tripla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "all equal to"
|
||
msgstr "totes egals a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equivalent to"
|
||
msgstr "equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "geometrically equivalent to"
|
||
msgstr "geometricament equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "difference between"
|
||
msgstr "diferéncia entre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approaches the limit"
|
||
msgstr "tanh cap al limit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "geometrically equal to"
|
||
msgstr "geometricament egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approximately equal to or the image of"
|
||
msgstr "aproximativament egal a o imatge de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "image of or approximately equal to"
|
||
msgstr "imatge de o aproximativament egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "colon equals"
|
||
msgstr "dos-punts egal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equals colon"
|
||
msgstr "egal dos-punts"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ring in equal to"
|
||
msgstr "redond dins egal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ring equal to"
|
||
msgstr "egal amb redond en cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "corresponds to"
|
||
msgstr "correspond a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "estimates"
|
||
msgstr "estima"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equiangular to"
|
||
msgstr "eqüiangular a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "star equals"
|
||
msgstr "egal amb estela en cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "delta equal to"
|
||
msgstr "egal dèlta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to by definition"
|
||
msgstr "egal per definicion a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "measured by"
|
||
msgstr "mesurat per"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "questioned equal to"
|
||
msgstr "egalitat en dobte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "pas egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "identical to"
|
||
msgstr "identic a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not identical to"
|
||
msgstr "pas identic a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "strictly equivalent to"
|
||
msgstr "estictament equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr "inferior o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr "superior o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than over equal to"
|
||
msgstr "mai pichon que per dessús egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than over equal to"
|
||
msgstr "mai grand que per dessús egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than but not equal to"
|
||
msgstr "mai pichon mas pas egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than but not equal to"
|
||
msgstr "mai grand mas pas egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "much less than"
|
||
msgstr "fòrça mai pichon que"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "much greater than"
|
||
msgstr "fòrça mai grand que"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "entre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not equivalent to"
|
||
msgstr "pas equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not less than"
|
||
msgstr "pas mai pichon que"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not greater than"
|
||
msgstr "pas superior a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither less than nor equal to"
|
||
msgstr "ni inferior ni egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither greater than nor equal to"
|
||
msgstr "ni superior ni egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than or equivalent to"
|
||
msgstr "ni inferior ni equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than or equivalent to"
|
||
msgstr "ni superior ni equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither less than nor equivalent to"
|
||
msgstr "no inferior ni equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither greater than nor equivalent to"
|
||
msgstr "ni superior ni equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than or greater than"
|
||
msgstr "inferior o superior a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than or less than"
|
||
msgstr "superior o inferior a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither less than nor greater than"
|
||
msgstr "ni inferior ni superior a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither greater than nor less than"
|
||
msgstr "ni superior ni inferior a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes"
|
||
msgstr "precedís"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds"
|
||
msgstr "seguís"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes or equal to"
|
||
msgstr "precedís o es egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds or equal to"
|
||
msgstr "seguís o es egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes or equivalent to"
|
||
msgstr "precedís o es equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds or equivalent to"
|
||
msgstr "seguís o es equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not precede"
|
||
msgstr "precedís pas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not succeed"
|
||
msgstr "seguís pas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "subset of"
|
||
msgstr "sosensemble de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "superset of"
|
||
msgstr "surensemble de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not a subset of"
|
||
msgstr "pas un sosensemble de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not a superset of"
|
||
msgstr "pas un surensemble de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "subset of or equal to"
|
||
msgstr "sosensemble o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "superset of or equal to"
|
||
msgstr "surensemble o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither a subset of nor equal to"
|
||
msgstr "ni un sosensemble ni egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither a superset of nor equal to"
|
||
msgstr "ni un surensemble ni egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "subset of with not equal to"
|
||
msgstr "sosensemble mas pas egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "superset of with not equal to"
|
||
msgstr "surensemble mas pas egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multiset"
|
||
msgstr "seleccion multipla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multiset multiplication"
|
||
msgstr "multiplicacion de multiensemble"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multiset union"
|
||
msgstr "union de multiensemble"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square image of"
|
||
msgstr "imatge carrat de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square original of"
|
||
msgstr "original carrat de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square image of or equal to"
|
||
msgstr "imatge carrat o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square original of or equal to"
|
||
msgstr "original carrat o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square cap"
|
||
msgstr "interseccion carrada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square cup"
|
||
msgstr "union carrada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled plus"
|
||
msgstr "plus cerclat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled minus"
|
||
msgstr "mens cerclat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled times"
|
||
msgstr "multiplicat per cerclat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled division slash"
|
||
msgstr "barra oblica de division cerclada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled dot operator"
|
||
msgstr "operator punt cerclat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled ring operator"
|
||
msgstr "operator redond cerclat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled asterisk operator"
|
||
msgstr "operator asterisc cerclat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled equals"
|
||
msgstr "egal cerclat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled dash"
|
||
msgstr "jonhent cerclat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared plus"
|
||
msgstr "plus enquadrat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared minus"
|
||
msgstr "mens enquadrat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared times"
|
||
msgstr "multiplicat par enquadrat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared dot operator"
|
||
msgstr "operator punt enquadrat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right tack"
|
||
msgstr "cunh dreit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left tack"
|
||
msgstr "cunh esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down tack"
|
||
msgstr "cunh cap aval"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up tack"
|
||
msgstr "cunh cap amont"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "assertion"
|
||
msgstr "assercion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "models"
|
||
msgstr "modeliza"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "verai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "forces"
|
||
msgstr "obliga"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "triple vertical bar right turnstile"
|
||
msgstr "barra verticala tripla amb torniquet a dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double vertical bar double right turnstile"
|
||
msgstr "barra verticala dobla amb torniquet a dreita double"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not prove"
|
||
msgstr "pròva pas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not true"
|
||
msgstr "pas verai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not force"
|
||
msgstr "obliga pas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
|
||
msgstr "non-barra verticala dobla amb torniquet a dreita dobla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes under relation"
|
||
msgstr "precedís jos relacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds under relation"
|
||
msgstr "seguís jos relacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "normal subgroup of"
|
||
msgstr "sosgrop normal de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains as normal subgroup"
|
||
msgstr "conten coma sosgrop normal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "normal subgroup of or equal to"
|
||
msgstr "sosgrop normal o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
|
||
msgstr "conten coma sosgrop normal o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "original of"
|
||
msgstr "original de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "image of"
|
||
msgstr "imatge de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multimap"
|
||
msgstr "multijeccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "hermitian conjugate matrix"
|
||
msgstr "matritz ermiciana conjugada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "intercalate"
|
||
msgstr "intercala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "xor"
|
||
msgstr "o exclusiu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "nand"
|
||
msgstr "non e"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "nor"
|
||
msgstr "non o"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right angle with arc"
|
||
msgstr "angle dreit amb arc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right triangle"
|
||
msgstr "triangle rectangle"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "diamond operator"
|
||
msgstr "operator lausange"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot operator"
|
||
msgstr "operator punt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "star operator"
|
||
msgstr "operator estela"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "division times"
|
||
msgstr "devesit multiplicat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bowtie"
|
||
msgstr "nosèl parpalhòl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left normal factor semidirect product"
|
||
msgstr "produit semidirècte a esquèrra de factor normal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right normal factor semidirect product"
|
||
msgstr "produit semidirècte a dreita de factor normal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left semidirect product"
|
||
msgstr "produit semidirècte a esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right semidirect product"
|
||
msgstr "produit semidirècte a dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "reversed tilde equals"
|
||
msgstr "mens tilda capvirat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "curly logical or"
|
||
msgstr "negacion logica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "curly logical and"
|
||
msgstr "negacion logica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double subset"
|
||
msgstr "prime doble"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double superset"
|
||
msgstr "prime doble"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double intersection"
|
||
msgstr "interseccion dobla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double union"
|
||
msgstr "prima dobla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "fcthulhu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal and parallel to"
|
||
msgstr "egal e parallèl a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than with dot"
|
||
msgstr "inferior o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than with dot"
|
||
msgstr "superior o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "very much less than"
|
||
msgstr "considerablament mai pichon que"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "very much greater than"
|
||
msgstr "considerablament mai grand que"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than equal to or greater than"
|
||
msgstr "inferior o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than equal to or less than"
|
||
msgstr "superior o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or less than"
|
||
msgstr "egal o mai pichon que"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or greater than"
|
||
msgstr "egal o mai grand que"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or precedes"
|
||
msgstr "egal o precedís"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or succeeds"
|
||
msgstr "egal o seguís"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not precede or equal"
|
||
msgstr "ni precedent ni egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not succeed or equal"
|
||
msgstr "ni seguent ni egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not square image of or equal to"
|
||
msgstr "superior o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not square original of or equal to"
|
||
msgstr "ni original carrat ni egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square image of or not equal to"
|
||
msgstr "superior o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square original of or not equal to"
|
||
msgstr "original carrat o diferent de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than but not equivalent to"
|
||
msgstr "inferior o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than but not equivalent to"
|
||
msgstr "superior o egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes but not equivalent to"
|
||
msgstr "precedent mas pas equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds but not equivalent to"
|
||
msgstr "seguent mas pas equivalent a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not normal subgroup of"
|
||
msgstr "pas un sosgrop normal de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not contain as normal subgroup"
|
||
msgstr "conten pas coma sosgrop normal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not normal subgroup of or equal to"
|
||
msgstr "ni sosgrop normal ni egal a"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
|
||
msgstr "ni egal ni contenent coma sosgrop normal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "vertical ellipsis"
|
||
msgstr "tres punts suspenduts"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "midline horizontal ellipsis"
|
||
msgstr "tres punts medians"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up right diagonal ellipsis"
|
||
msgstr "tres punts diagonals cap al caire naut a dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down right diagonal ellipsis"
|
||
msgstr "tres punts diagonals cap al caire bas a dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with long horizontal stroke"
|
||
msgstr "aparten a amb long trait orizontal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr "aparten a amb barra verticala al cap del trait orizontal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr "pichon aparten a amb barra verticala al cap del trait orizontal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with dot above"
|
||
msgstr "aparten a amb punt en cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with overbar"
|
||
msgstr "aparten a amb trait en cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small element of with overbar"
|
||
msgstr "pichon aparten a amb trait en cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with underbar"
|
||
msgstr "aparten a amb trait soscrit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with two horizontal strokes"
|
||
msgstr "aparten a amb dos traits orizontals"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains with long horizontal stroke"
|
||
msgstr "conten amb long trait orizontal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr "conten amb barra verticala al cap del trait orizontal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr "pichon conten amb barra verticala al cap del trait orizontal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains with overbar"
|
||
msgstr "conten amb trait en cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small contains with overbar"
|
||
msgstr "pichon conten amb trait en cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "z notation bag membership"
|
||
msgstr "aparten a un sac en notacion z"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left ceiling"
|
||
msgstr "parentèsi dobrissenta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right ceiling"
|
||
msgstr "parentèsi tampanta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left floor"
|
||
msgstr "alt esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right floor"
|
||
msgstr "alt dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "top brace"
|
||
msgstr "acolada dobrissenta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bottom brace"
|
||
msgstr "acolada inferiora"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left angle bracket"
|
||
msgstr "vergueta francesa dobrissenta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right angle bracket"
|
||
msgstr "vergueta francesa tampanta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled dot"
|
||
msgstr "punt median"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "union with dot"
|
||
msgstr "union puntat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "union with plus"
|
||
msgstr "union amb mai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square intersection"
|
||
msgstr "interseccion carrada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square union"
|
||
msgstr "union carrada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black square"
|
||
msgstr "carrat negre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "white square"
|
||
msgstr "carrat blanc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black diamond"
|
||
msgstr "lausange negre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "white circle"
|
||
msgstr "cercle blanc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black circle"
|
||
msgstr "cercle negre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "white bullet"
|
||
msgstr "pichon cercle blanc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black medium small square"
|
||
msgstr "carrat negre mejan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "%s with underline"
|
||
msgstr "%s amb soslinhament"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "%s with slash"
|
||
msgstr "%s amb barra oblica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "%s with vertical line"
|
||
msgstr "%s amb linha verticala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:45
|
||
msgctxt "generic name"
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "aplicacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:48
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "void"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:51
|
||
msgid "bold"
|
||
msgstr "gras"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:58
|
||
msgid "bookmark entered"
|
||
msgstr "signet localizat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:65
|
||
msgid "bookmarks saved"
|
||
msgstr "favorits enregistrats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:72
|
||
msgid "bookmarks could not be saved"
|
||
msgstr "los signets pòdon pas èsser enregistrats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:79
|
||
msgid "No bookmarks found."
|
||
msgstr "Pas pus cap de punt de referéncia."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:87
|
||
msgid "Bookmark not found."
|
||
msgstr "Pas pus cap de punt de referéncia."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:93
|
||
msgid "Bypass mode enabled."
|
||
msgstr "Mòde de contornament activat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:97
|
||
msgid "Unable to get calculator display"
|
||
msgstr "Impossible d'obténer l'afichatge de la calculadoira"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:107
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "icòna"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:117
|
||
msgid "Capitalization style set to icon."
|
||
msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a icòna."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:127
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "pas cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:137
|
||
msgid "Capitalization style set to none."
|
||
msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a pas cap."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:147
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "spell"
|
||
msgstr "verificar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:157
|
||
msgid "Capitalization style set to spell."
|
||
msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a anonci."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:164
|
||
msgid "The application is controlling the caret."
|
||
msgstr "Gecko contraròtla lo cursor."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:170
|
||
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
|
||
msgstr "Gecko contraròtla lo cursor."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %s"
|
||
msgstr "Cellula %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:179
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s selected"
|
||
msgstr "seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s through %s selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s through %s unselected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:199
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s unselected"
|
||
msgstr "pas seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:203
|
||
msgid "Prevent use of option"
|
||
msgstr "Empacha l'utilizacion de l'opcion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:207
|
||
msgid "Force use of option"
|
||
msgstr "Fòrça l'utilizacion de l'opcion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:211
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "OPCION"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:216
|
||
msgid "Optional arguments"
|
||
msgstr "Paramètres facultatius"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:220
|
||
msgid "Usage: "
|
||
msgstr "Usatge : "
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:225
|
||
msgid "The following are not valid: "
|
||
msgstr "Çò que seguís es invalid : "
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:230
|
||
msgid "Print the known running applications"
|
||
msgstr "Aficha las aplicacions aviadas conegudas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:237
|
||
msgid "Load profile"
|
||
msgstr "Cargar lo perfil"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile could not be loaded: %s"
|
||
msgstr "Lo perfil pòt pas èsser cargat : %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:249
|
||
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'aviar lo lector d'ecran perque se pòt pas connectar al burèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:254
|
||
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
|
||
msgstr "Impossible d'activar lo gestionari de paramètres. Sortida."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
|
||
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una autra instància del lector d'ecran es ja aviada per aquesta session.\n"
|
||
"Aviatz « cthulhu --replace » per remplaçar aqueste processus per un novèl."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:265
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOM"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:270
|
||
msgid "Use alternate directory for user preferences"
|
||
msgstr "Utiliza un repertòri alternatiu per las preferéncias dels utilizaires"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:274
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "DOS"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:278
|
||
msgid "Version of this application"
|
||
msgstr "Aficha las aplicacions aviadas conegudas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:282
|
||
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
|
||
msgstr "Remplaça una instància actualament aviada d'aqueste lector d'ecran"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:286
|
||
msgid "Show this help message and exit"
|
||
msgstr "Mostrar aqueste messatge d'ajuda e quitar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:294
|
||
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
|
||
msgstr "Manda la sortida de desbugatge dins debug-AAAA-MM-JJ-HH:MM:SS.out"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:299
|
||
msgid "Send debug output to the specified file"
|
||
msgstr "Manda la sortida de desbugatge dins lo fichièr indicat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:303
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "FICHIÈR"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:309
|
||
msgid "Set up user preferences (text version)"
|
||
msgstr "Definís las preferéncias d'utilizaire (mòde tèxte)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:313
|
||
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
|
||
msgstr "Definís las preferéncias d'utilizaire (mòde tèxte)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:317
|
||
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
|
||
msgstr "Raportar las anomalias a https://groups.io/g/stormux."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:325
|
||
msgid "Cut selection to clipboard."
|
||
msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:333
|
||
msgctxt "clipboard"
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "accent agut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:337
|
||
msgid "Copied selection to clipboard."
|
||
msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:341
|
||
msgctxt "clipboard"
|
||
msgid "copied"
|
||
msgstr "copiat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:349
|
||
msgid "Pasted contents from clipboard."
|
||
msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:357
|
||
msgctxt "clipboard"
|
||
msgid "pasted"
|
||
msgstr "mai rapid."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:364
|
||
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
|
||
msgstr "Anonciar pas quand los contactes pican un messatge."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:371
|
||
msgid "announce when your buddies are typing."
|
||
msgstr "Anonciar quand los contactes pican un messatge."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message from chat room %s"
|
||
msgstr "Messatge del salon de discussion %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New chat tab %s"
|
||
msgstr "Novèl onglet de discussion %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:394
|
||
msgid "Do not speak chat room name."
|
||
msgstr "Legir pas lo nom del salon de discussion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:403
|
||
msgid "speak chat room name."
|
||
msgstr "legir lo nom del salon de discussion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:412
|
||
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
|
||
msgstr "Balhar pas los istorics de messatges per salon de discussion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:420
|
||
msgid "Provide chat room specific message histories."
|
||
msgstr "Balhar los istorics de messatges per salon de discussion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "deletion start"
|
||
msgstr "començament de fraccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "deletion end"
|
||
msgstr "fin de fraccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "insertion start"
|
||
msgstr "començament de fraccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "insertion end"
|
||
msgstr "fin de fraccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:462
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "highlight start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "highlight end"
|
||
msgstr "verd clar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "suggestion end"
|
||
msgstr "Letrejar la _suggestion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:483
|
||
msgid "End of container."
|
||
msgstr "Fin del tablèu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:489
|
||
msgid "Not in a container."
|
||
msgstr "Pas dins un tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:493
|
||
msgid "all items selected"
|
||
msgstr "pas seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default button is %s"
|
||
msgstr "Lo boton per defaut es %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:506
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Default button is %s. Grayed"
|
||
msgstr "Lo boton per defaut es %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:512
|
||
msgid "Default button not found"
|
||
msgstr "Lo boton per defaut es %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid " subscript %s"
|
||
msgstr " indici %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid " superscript %s"
|
||
msgstr " exponent %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:529
|
||
msgid "Not in a dialog"
|
||
msgstr "Pas dins un tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:535
|
||
msgid "entire document selected"
|
||
msgstr "document entièr seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:542
|
||
msgid "entire document unselected"
|
||
msgstr "document entièr seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:548
|
||
msgid "document selected from cursor position"
|
||
msgstr "document seleccionat dempuèi la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:554
|
||
msgid "document unselected from cursor position"
|
||
msgstr "document deseleccionat dempuèi la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:560
|
||
msgid "document selected to cursor position"
|
||
msgstr "document seleccionat fins a la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:566
|
||
msgid "document unselected to cursor position"
|
||
msgstr "document deseleccionat fins a la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dynamic column header set for row %d"
|
||
msgstr "Entèsta dinamica de colomna definida per la linha %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:577
|
||
msgid "Dynamic column header cleared."
|
||
msgstr "Entèsta dinamica de colomna escafada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dynamic row header set for column %s"
|
||
msgstr "Entèsta dinamica de linha definida per la colomna %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:589
|
||
msgid "Dynamic row header cleared."
|
||
msgstr "Entèsta dinamica de linha escafada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:593
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "void"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:596
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f kilobytes"
|
||
msgstr "%.2f quilooctets"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f megabytes"
|
||
msgstr "%.2f megaoctets"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:603
|
||
msgid "No files found."
|
||
msgstr "Cap de fichièr pas trobat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:611
|
||
msgid "Appended contents to clipboard."
|
||
msgstr "Contengut apondut a la fin del quichapapièrs."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:619
|
||
msgid "Copied contents to clipboard."
|
||
msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:627
|
||
msgid "Not using flat review."
|
||
msgstr "Examèn global pas utilizat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:634
|
||
msgid "Entering flat review."
|
||
msgstr "Activacion de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:641
|
||
msgid "Leaving flat review."
|
||
msgstr "Desactivacion de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:649
|
||
msgid "Flat review restricted to the current object"
|
||
msgstr "Deplaça la revision globala en dessús del mot actual."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:657
|
||
msgid "Flat review unrestricted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:661
|
||
msgid "has formula"
|
||
msgstr "conten una formula"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:665
|
||
msgid "opens dialog"
|
||
msgstr "Dobrís la fenèstra de recèrca."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:669
|
||
msgid "opens grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:673
|
||
msgid "opens listbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:677
|
||
msgid "opens menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:683
|
||
msgid "opens tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:690
|
||
msgid "image map link"
|
||
msgstr "ligam d'imatge amb de zònas clicablas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:696
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The key entered is already bound to %s"
|
||
msgstr "La tòca picada es ja ligada a %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:701
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
|
||
msgstr "Tòca capturada : %s. Quichatz sus Entrada per confirmar."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The new key is: %s"
|
||
msgstr "La tòca novèla es : %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:711
|
||
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
|
||
msgstr "Acorchi suprimit. Quichatz sus Entrada per confirmar."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:716
|
||
msgid "The keybinding has been removed."
|
||
msgstr "L'acorchi es estat levat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:721
|
||
msgid "enter new key"
|
||
msgstr "picatz una tòca novèla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:735
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr "tòca"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:747
|
||
msgid "Echo set to key."
|
||
msgstr "Rapèl de tòca definit per tòca."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:761
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Pas cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:773
|
||
msgid "Echo set to None."
|
||
msgstr "Rapèl de tòca definit a pas cap."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:787
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "key and word"
|
||
msgstr "tòca e mot"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:799
|
||
msgid "Echo set to key and word."
|
||
msgstr "Rapèl de tòca definit a tòca e mot."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:813
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "sentence"
|
||
msgstr "frasa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:825
|
||
msgid "Echo set to sentence."
|
||
msgstr "Rapèl de tòca definit per frasa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:839
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "word"
|
||
msgstr "mot"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:851
|
||
msgid "Echo set to word."
|
||
msgstr "Rapèl de tòca definit per mot."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:865
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "word and sentence"
|
||
msgstr "mot e frasa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:877
|
||
msgid "Echo set to word and sentence."
|
||
msgstr "Rapèl de tòca definit a mot e frasa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "Enclosed by: %s"
|
||
msgstr "Enrodat per : %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:897
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "an actuarial symbol"
|
||
msgstr "un simbòl actuarial"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:905
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a box"
|
||
msgstr "una bóstia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:913
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a circle"
|
||
msgstr "cercle negre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:921
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a long division sign"
|
||
msgstr "un simbòl de division longa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:929
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a radical"
|
||
msgstr "un radical"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:937
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a rounded box"
|
||
msgstr "una bóstia arredondida"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:945
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a horizontal strike"
|
||
msgstr "orizontal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:953
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a vertical strike"
|
||
msgstr "barra verticala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:961
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a down diagonal strike"
|
||
msgstr "una barra diagonala cap aval"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:969
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "an up diagonal strike"
|
||
msgstr "una barra diagonala cap amont"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:977
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a northeast arrow"
|
||
msgstr "sageta dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:985
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line at the bottom"
|
||
msgstr "Contunhar dempuèi aval"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:993
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line on the left"
|
||
msgstr "una linha a esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1001
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line on the right"
|
||
msgstr "una linha a dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1009
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line at the top"
|
||
msgstr "una linha amont"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1017
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a phasor angle"
|
||
msgstr "un angle de fasa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1026
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "an arabic factorial symbol"
|
||
msgstr "un simbòl de factoriala aràbia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1039
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1044
|
||
msgid "fraction start"
|
||
msgstr "començament de fraccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1055
|
||
msgid "fraction without bar, start"
|
||
msgstr "començament de fraccion sens barra"
|
||
|
||
# SunGloss
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1060
|
||
msgctxt "math fraction"
|
||
msgid "over"
|
||
msgstr "devesit per"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1065
|
||
msgid "fraction end"
|
||
msgstr "fin de fraccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1073
|
||
msgid "square root of"
|
||
msgstr "raiç carrada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1081
|
||
msgid "cube root of"
|
||
msgstr "raiç cubica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1089
|
||
msgid "root of"
|
||
msgstr "raiç de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1098
|
||
msgid "root start"
|
||
msgstr "començament de raiç"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1104
|
||
msgid "root end"
|
||
msgstr "fin de raiç"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1111
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "subscript"
|
||
msgstr "indici 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1118
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "superscript"
|
||
msgstr "ordinal femenin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1125
|
||
msgctxt "math script"
|
||
msgid "pre-subscript"
|
||
msgstr "indici 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1132
|
||
msgctxt "math script"
|
||
msgid "pre-superscript"
|
||
msgstr "ordinal femenin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1141
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "underscript"
|
||
msgstr "ordinal femenin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1150
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "overscript"
|
||
msgstr "ordinal femenin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1154
|
||
msgctxt "math table"
|
||
msgid "table end"
|
||
msgstr "fin de tablèu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1159
|
||
msgctxt "math table"
|
||
msgid "nested table end"
|
||
msgstr "fin de tablèu imbricat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1164
|
||
msgid "inaccessible"
|
||
msgstr "inaccessible"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1169
|
||
msgctxt "indentation and justification"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Desactivada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1174
|
||
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
|
||
msgstr "Lectura de l'indentacion e de la justificacion desactivada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1179
|
||
msgctxt "indentation and justification"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1184
|
||
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
|
||
msgstr "Lectura de l'indentacion e de la justificacion activada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1192
|
||
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
|
||
msgstr "Mòde d'aprendissatge. Quichatz sus Escap per quitar."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1201
|
||
msgid ""
|
||
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s "
|
||
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press "
|
||
"F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press "
|
||
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mòde d'aprentissatge activat. Quichatz sus una tòca per entendre sa foncion. "
|
||
"Per afichar la documentacion del lector d'ecran, quichatz sus F1. Per "
|
||
"obténer la lista dels acorchis de clavièr per defaut del lector d'ecran, "
|
||
"quichatz sus F2. Per obténer la lista dels acorchis de clavièr del lector "
|
||
"d'ecran per l'aplicacion actuala, quichatz sus F3. Per quitar lo mòde "
|
||
"d'aprentissatge, quichatz sus Escap."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1210
|
||
msgid "leaving blockquote."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1221
|
||
msgid "leaving details."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving feed."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving figure."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1237
|
||
msgid "leaving form."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving banner."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving complementary content."
|
||
msgstr "contengut complementari"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving information."
|
||
msgstr "informacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving main content."
|
||
msgstr "contengut principal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving navigation."
|
||
msgstr "Navigacion a travèrs la pagina"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving region."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving search."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1283
|
||
msgid "leaving list."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1288
|
||
msgid "leaving panel."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1292
|
||
msgid "leaving table."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1296
|
||
msgid "leaving tooltip."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving abstract."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving acknowledgments."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving afterword."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving appendix."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving bibliography."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving chapter."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving colophon."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving conclusion."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving credit."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving credits."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving dedication."
|
||
msgstr "Navigacion a travèrs los tablèus"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving endnotes."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving epigraph."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving epilogue."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving errata."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving example."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving foreword."
|
||
msgstr "Desactivacion de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving glossary."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving index."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1416
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving introduction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving page list."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving part."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving preface."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving prologue."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving pullquote."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving QNA."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving suggestion."
|
||
msgstr "Letrejar la _suggestion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving table of contents."
|
||
msgstr "sortida del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1471
|
||
msgid "line selected down from cursor position"
|
||
msgstr "linha seleccionada en dejós de la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1477
|
||
msgid "line selected up from cursor position"
|
||
msgstr "linha seleccionada en dejós de la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1484
|
||
msgid "line unselected down from cursor position"
|
||
msgstr "linha deseleccionada en dejós de la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1491
|
||
msgid "line unselected up from cursor position"
|
||
msgstr "linha deseleccionada en dessús de la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1499
|
||
msgid "Exiting learn mode."
|
||
msgstr "Fin del mòde d'aprendissatge."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1505
|
||
msgid "line selected from start to previous cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
"linha seleccionada del començament fins a la posicion precedenta del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1511
|
||
msgid "line selected to end from previous cursor position"
|
||
msgstr "linha seleccionada de la posicion precedenta del cursor fins a la fin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1514
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "ligam"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1518
|
||
msgid "same page"
|
||
msgstr "meteissa pagina"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1522
|
||
msgid "same site"
|
||
msgstr "site identic"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1526
|
||
msgid "different site"
|
||
msgstr "site diferent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
|
||
msgstr "ligam %(uri)s cap a %(file)s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1534
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s link"
|
||
msgstr "%s ligam"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1538
|
||
#, python-format
|
||
msgid "visited %s link"
|
||
msgstr "ligam %s visitat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1544
|
||
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatz las sagetas naut e bas per percórrer la lista. Quichatz sus Escap "
|
||
"per quitar."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1554
|
||
msgid "All live regions set to off"
|
||
msgstr "Totas las zònas dinamicas son definidas a « desactivat »"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1564
|
||
msgid "live regions politeness levels restored"
|
||
msgstr "nivèls de cortesiá de las zònas dinamicas restablits"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "politeness level %s"
|
||
msgstr "nivèl de cortesiá %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1583
|
||
msgid "setting live region to assertive"
|
||
msgstr "definicion de la zòna dinamica a « afirmatiu »"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1593
|
||
msgid "setting live region to off"
|
||
msgstr "definicion de la zòna dinamica a « desactivat »"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1603
|
||
msgid "setting live region to polite"
|
||
msgstr "definicion de la zòna dinamica a « educat »"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1613
|
||
msgid "setting live region to rude"
|
||
msgstr "definicion de la zòna dinamica a « peremptòri »"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1624
|
||
msgid "Live regions monitoring off"
|
||
msgstr "Susvelhança de las zònas dinamicas desactivada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1635
|
||
msgid "Live regions monitoring on"
|
||
msgstr "Susvelhança de las zònas dinamicas activada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1642
|
||
msgid "no live message saved"
|
||
msgstr "cap de messatge dinamic pas enregistrat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1649
|
||
msgid "Live region support is off"
|
||
msgstr "La presa en carga de las zònas dinamicas es desactivada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1654
|
||
msgctxt "location"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Introbable"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1659
|
||
msgid "Could not find current location."
|
||
msgstr "Impossible de trobar l'emplaçament actual."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1666
|
||
msgctxt "locking key state"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "desactivat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1673
|
||
msgctxt "locking key state"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "activat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1677
|
||
msgid "misspelled"
|
||
msgstr "mal ortografiat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Misspelled word: %s"
|
||
msgstr "Mot mal ortografiat : %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Context is %s"
|
||
msgstr "Lo contèxte es %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1702
|
||
msgid "Browse mode"
|
||
msgstr "Mòde navigacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1717
|
||
msgid "Focus mode"
|
||
msgstr "Mòde focus"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1736
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To enable focus mode press %s."
|
||
msgstr "Per activar lo mòde focus quichatz sus %s."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1747
|
||
msgid "Focus mode is sticky."
|
||
msgstr "Lo mòde focus es permanent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1758
|
||
msgid "Browse mode is sticky."
|
||
msgstr "Lo mòde navigacion es permanent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1771
|
||
msgid "Layout mode."
|
||
msgstr "Mòde mesa en pagina."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1785
|
||
msgid "Object mode."
|
||
msgstr "Mòde objècte."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1789
|
||
msgid "Pointer moved to object."
|
||
msgstr "Pas pus cap d'objècte important."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1795
|
||
msgid "Mouse over object not found."
|
||
msgstr "L'objècte generat pel susvòl del puntador es pas estat trobat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1800
|
||
msgid "Mouse review disabled."
|
||
msgstr "Mòde d'examèn amb la mirga desactivat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1805
|
||
msgid "Mouse review enabled."
|
||
msgstr "Mòde d'examèn amb la mirga activat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1812
|
||
msgid "Error: Could not create list of objects."
|
||
msgstr "Error : impossible de crear la lista dels objèctes."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1817
|
||
msgid "No children."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1822
|
||
msgid "No next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1827
|
||
msgid "No parent."
|
||
msgstr "%d per cent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1832
|
||
msgid "No previous."
|
||
msgstr "Va al mot precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1837
|
||
msgid "Simplified navigation enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1842
|
||
msgid "Simplified navigation disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nesting level %d"
|
||
msgstr "Nivèl d'imbricacion %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1852
|
||
msgid "New item has been added"
|
||
msgstr "Un novèl objècte es estat apondut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1859
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No actions found on: %s"
|
||
msgstr "Cap d'aplicacion es pas activa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1863
|
||
msgid "No focus"
|
||
msgstr "Pas cap de focus"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1867
|
||
msgid "No application has focus."
|
||
msgstr "Cap d'aplicacion es pas activa."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1872
|
||
msgid "No more blockquotes."
|
||
msgstr "Pas mai de blòt de citacion."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1877
|
||
msgid "No more buttons."
|
||
msgstr "Pas mai de boton."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1882
|
||
msgid "No more check boxes."
|
||
msgstr "Pas pus cap de casa de marcar."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1888
|
||
msgid "No more large objects."
|
||
msgstr "Pas pus cap d'objècte important."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1893
|
||
msgid "No more clickables."
|
||
msgstr "Pas cap d'element mai de clicable."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1898
|
||
msgid "No more combo boxes."
|
||
msgstr "Pas pus cap de bóstia combinada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1903
|
||
msgid "No more entries."
|
||
msgstr "Pas pus cap de zòna de picada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1908
|
||
msgid "No more form fields."
|
||
msgstr "Pas pus cap de camp de formulari."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1913
|
||
msgid "No more headings."
|
||
msgstr "Pas pus cap d'entèsta."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more headings at level %d."
|
||
msgstr "Pas pus cap d'entèsta al nivèl %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1924
|
||
msgid "No more internal frames."
|
||
msgstr "Pas pus cap de tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1929
|
||
msgid "No more images."
|
||
msgstr "Pas cap d'imatge mai."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1935
|
||
msgid "No landmark found."
|
||
msgstr "Pas pus cap de punt de referéncia."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1940
|
||
msgid "No more links."
|
||
msgstr "Pas mai cap de ligam."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1945
|
||
msgid "No more lists."
|
||
msgstr "Pas pus cap delista."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1950
|
||
msgid "No more list items."
|
||
msgstr "Pas pus cap d'element de lista."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1957
|
||
msgid "No more live regions."
|
||
msgstr "Pas pus cap de zòna dinamica."
|
||
|
||
#
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1962
|
||
msgid "No more paragraphs."
|
||
msgstr "Pas mai de paragraf."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1967
|
||
msgid "No more radio buttons."
|
||
msgstr "Pas pus cap de boton ràdio precedent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1972
|
||
msgid "No more separators."
|
||
msgstr "Pas pus cap de separador."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1977
|
||
msgid "No more tables."
|
||
msgstr "Pas pus cap de tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1982
|
||
msgid "No more unvisited links."
|
||
msgstr "Pas pus cap de ligam pas visitat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1987
|
||
msgid "No more visited links."
|
||
msgstr "Pas pus cap de ligam visitat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1992
|
||
msgid "No selected text."
|
||
msgstr "Pas de tèxte seleccionat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1997
|
||
msgid "Not on a link."
|
||
msgstr "Pas mai cap de ligam."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2001
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Notificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2005
|
||
msgctxt "notification"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2009
|
||
msgctxt "notification"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Naut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2013
|
||
msgid "No notification messages"
|
||
msgstr "Pas cap de messatge de notificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2020
|
||
msgctxt "number style"
|
||
msgid "digits"
|
||
msgstr "chifras"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2027
|
||
msgid "Speak numbers as digits."
|
||
msgstr "Legir los nombres coma de chifras."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2034
|
||
msgctxt "number style"
|
||
msgid "words"
|
||
msgstr "mots"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2041
|
||
msgid "Speak numbers as words."
|
||
msgstr "Legir las cadenas de cassa mesclada coma de _mots"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2046
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "desactivada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2051
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "activada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2055
|
||
msgid "Loading. Please wait."
|
||
msgstr "Cargament en cors. Pacientatz."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2059
|
||
msgid "Finished loading."
|
||
msgstr "Cargament acabat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finished loading %s."
|
||
msgstr "Cargament de %s acabat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page has %s."
|
||
msgstr "La pagina possedís %s."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2077
|
||
msgid "page selected from cursor position"
|
||
msgstr "pagina seleccionada dempuèi la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2083
|
||
msgid "page selected to cursor position"
|
||
msgstr "pagina seleccionada fins a la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2089
|
||
msgid "page unselected from cursor position"
|
||
msgstr "pagina deseleccionada dempuèi la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2095
|
||
msgid "page unselected to cursor position"
|
||
msgstr "pagina deseleccionada fins a la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2101
|
||
msgid "paragraph selected down from cursor position"
|
||
msgstr "paragraf seleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2107
|
||
msgid "paragraph selected up from cursor position"
|
||
msgstr "paragraf seleccionat cap amont dempuèi la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2114
|
||
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
|
||
msgstr "paragraf deseleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2121
|
||
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
|
||
msgstr "paragraf deseleccionat cap amont dempuèi la posicion del cursor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2127
|
||
msgid ""
|
||
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
|
||
"Please close it before opening a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avètz ja dobèrt una bóstia de dialòg de las preferéncias d'Cthulhu.\n"
|
||
"Tampatz-la abans de ne dobrir una novèla."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
|
||
msgstr "diapositiva %(position)d sus %(count)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile set to %s."
|
||
msgstr "Perfil definit a %s."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2146
|
||
msgid "No profiles found."
|
||
msgstr "Cap de perfil pas trobat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Progress bar %d."
|
||
msgstr "Barra de progression %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2157
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Totes"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2163
|
||
msgid "Punctuation level set to all."
|
||
msgstr "Nivèl de pontuacion definit a totes."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2169
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "Most"
|
||
msgstr "La màger part"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2175
|
||
msgid "Punctuation level set to most."
|
||
msgstr "Nivèl de pontuacion definit a la màger part."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2181
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Pas cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2187
|
||
msgid "Punctuation level set to none."
|
||
msgstr "Nivèl de pontuacion definit a pas cap."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2193
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr "Qualques uns"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2199
|
||
msgid "Punctuation level set to some."
|
||
msgstr "Nivèl de pontuacion definit a qualques uns."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2203
|
||
msgid "Searching."
|
||
msgstr "Recèrca."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2207
|
||
msgid "Search complete."
|
||
msgstr "Recèrca acabada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2211
|
||
msgid "Cthulhu settings reloaded."
|
||
msgstr "Paramètres del lector d'ecran recargats."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Selected text is: %s"
|
||
msgstr "Lo tèxte seleccionat es : %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2223
|
||
msgid "Selection deleted."
|
||
msgstr "Linha suprimida."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2233
|
||
msgid "Selection restored."
|
||
msgstr "Indicador de seleccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2238
|
||
msgid "Text unselected."
|
||
msgstr "pas seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2254
|
||
msgid "Speech disabled."
|
||
msgstr "Sintèsi vocala desactivada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2258
|
||
msgid "Speech enabled."
|
||
msgstr "Sintèsi vocala activada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2261
|
||
msgid "faster."
|
||
msgstr "mai rapid."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2264
|
||
msgid "slower."
|
||
msgstr "mens rapid."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2267
|
||
msgid "higher."
|
||
msgstr "mai naut."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2270
|
||
msgid "lower."
|
||
msgstr "mens naut."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2273
|
||
msgid "louder."
|
||
msgstr "mai fòrt."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2276
|
||
msgid "softer."
|
||
msgstr "mai rapid."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2279
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Rate %d"
|
||
msgstr "Taus"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pitch %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2285
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Volume %s"
|
||
msgstr "Vo_lum :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2288
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Speech-dispatcher module %s"
|
||
msgstr "Speech Dispatcher"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2291
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
|
||
msgstr "Speech Dispatcher"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2294
|
||
msgid "No speech-dispatcher modules available"
|
||
msgstr "Cap de servidor pas disponible."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2297
|
||
msgid "No speech-dispatcher voices available"
|
||
msgstr "Pas cap de votz disponibla."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2300
|
||
msgid "Speech settings saved"
|
||
msgstr "Sintèsi vocala activada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2303
|
||
msgid "Speech settings could not be saved"
|
||
msgstr "La sintèsi vocala serà pas utilizada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2310
|
||
msgctxt "Speech"
|
||
msgid "Verbosity level: brief"
|
||
msgstr "Nivèl de verbositat : concís"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2317
|
||
msgctxt "Speech"
|
||
msgid "Verbosity level: verbose"
|
||
msgstr "Nivèl de verbositat : charraire"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2323
|
||
msgid " dot dot dot"
|
||
msgstr " punt punt punt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2326
|
||
msgid "Cthulhu welcomes you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2329
|
||
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2333
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Sleep mode enabled for %s"
|
||
msgstr "Mòde de contornament activat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sleep mode disabled for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2337
|
||
msgid "Speech is unavailable."
|
||
msgstr "La sintèsi vocala es pas disponibla."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "status bar"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Introbable"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2347
|
||
msgid "Status bar not found"
|
||
msgstr "cadena pas trobada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2353
|
||
msgid "string not found"
|
||
msgstr "cadena pas trobada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2361
|
||
msgid "Structural navigation keys off."
|
||
msgstr "Tòcas de navigacion per estructura desactivadas."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2369
|
||
msgid "Structural navigation keys on."
|
||
msgstr "Tòcas de navigacion per estructura activadas."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2377
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Introbable"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
|
||
msgstr "Linha %(row)d, colomna %(column)d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2384
|
||
msgid "End of table"
|
||
msgstr "Fin del tablèu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2389
|
||
msgid "Speak cell"
|
||
msgstr "Legir la cellula"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2394
|
||
msgid "Speak row"
|
||
msgstr "Legir la linha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2399
|
||
msgid "Non-uniform"
|
||
msgstr "Pas unifòrme"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2404
|
||
msgid "Not in a table."
|
||
msgstr "Pas dins un tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2408
|
||
msgid "Columns reordered"
|
||
msgstr "Colomnas reordenadas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2412
|
||
msgid "Rows reordered"
|
||
msgstr "Linhas reordenadas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "column %d"
|
||
msgstr "colomna %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "column %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "colomna %(index)d sus %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2425
|
||
msgid "Bottom of column."
|
||
msgstr "Bas de la colomna."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2430
|
||
msgid "Top of column."
|
||
msgstr "Naut de la colomna."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2435
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Column %s selected"
|
||
msgstr "pas seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns %s through %s selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns %s through %s unselected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2454
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Column %s unselected"
|
||
msgstr "pas seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "row %d"
|
||
msgstr "linha %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "row %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "linha %(index)d sus %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2467
|
||
msgid "Beginning of row."
|
||
msgstr "Començament de la linha."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2472
|
||
msgid "End of row."
|
||
msgstr "Fin de linha."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2476
|
||
msgid "Row deleted."
|
||
msgstr "Linha suprimida."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2480
|
||
msgid "Last row deleted."
|
||
msgstr "Darrièra linha suprimida."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2484
|
||
msgid "Row inserted."
|
||
msgstr "Linha aponduda."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2489
|
||
msgid "Row inserted at the end of the table."
|
||
msgstr "Linha aponduda a la fin del tablèu."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2494
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Row %s selected"
|
||
msgstr "Linha suprimida."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2501
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rows %s through %s selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rows %s through %s unselected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2513
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Row %s unselected"
|
||
msgstr "pas seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2517
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2521
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "unselected"
|
||
msgstr "pas seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2532
|
||
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
|
||
msgstr "%H oras, %M minutas e %S segondas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2537
|
||
msgid "%H hours and %M minutes"
|
||
msgstr "%H oras e %M minutas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unicode %s"
|
||
msgstr "Unicode %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2545
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "anullar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2549
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "restablir"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cthulhu version %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2556
|
||
msgid "white space"
|
||
msgstr "blanc"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2562
|
||
msgid "Wrapping to bottom."
|
||
msgstr "Contunhar dempuèi aval"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2568
|
||
msgid "Wrapping to top."
|
||
msgstr "Contunhar dempuèi amont"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2573
|
||
msgid "0 items"
|
||
msgstr "0 element"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell spans %d row"
|
||
msgid_plural "Cell spans %d rows"
|
||
msgstr[0] "La cellula s'espandís sus %d linha"
|
||
msgstr[1] "La cellula s'espandís sus %d linhas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2586
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d column"
|
||
msgid_plural " %d columns"
|
||
msgstr[0] " %d colomna"
|
||
msgstr[1] " %d colomnas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2593
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell spans %d column"
|
||
msgid_plural "Cell spans %d columns"
|
||
msgstr[0] "La cellula s'espandís sus %d colomna"
|
||
msgstr[1] "La cellula s'espandís sus %d colomnas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d character too long"
|
||
msgid_plural "%d characters too long"
|
||
msgstr[0] "Tròp long de %d caractèr"
|
||
msgstr[1] "Tròp long de %d caractèrs"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%d dialog)"
|
||
msgid_plural "(%d dialogs)"
|
||
msgstr[0] "(%d bóstia de dialòg)"
|
||
msgstr[1] "(%d bóstias de dialòg)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d unfocused dialog"
|
||
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
|
||
msgstr[0] "%d bóstia de dialòg sens focus"
|
||
msgstr[1] "%d bóstias de dialòg sens focus"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2628
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d byte"
|
||
msgid_plural "%d bytes"
|
||
msgstr[0] "%d octet"
|
||
msgstr[1] "%d octets"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d file found"
|
||
msgid_plural "%d files found"
|
||
msgstr[0] "%d fichièr trobat"
|
||
msgstr[1] "%d fichièrs trobats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2640
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d form"
|
||
msgid_plural "%d forms"
|
||
msgstr[0] "%d formulari"
|
||
msgstr[1] "%d formularis"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d heading"
|
||
msgid_plural "%d headings"
|
||
msgstr[0] "%d entèsta"
|
||
msgstr[1] "%d entèstas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] "%d element"
|
||
msgstr[1] "%d elements"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2661
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d landmark"
|
||
msgid_plural "%d landmarks"
|
||
msgstr[0] "%d punt de referéncia"
|
||
msgstr[1] "%d punts de referéncia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2667
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d item found"
|
||
msgid_plural "%d items found"
|
||
msgstr[0] "%d element trobat"
|
||
msgstr[1] "%d elements trobats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2673
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Leaving %d blockquote."
|
||
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
|
||
msgstr[0] "Pas pus cap de blòt de citacion"
|
||
msgstr[1] "Pas pus cap de blòt de citacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2678
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Leaving %d list."
|
||
msgid_plural "Leaving %d lists."
|
||
msgstr[0] "Desactivacion de la revision globala."
|
||
msgstr[1] "Desactivacion de la revision globala."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2688
|
||
msgid "List of unknown size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List with %d item"
|
||
msgid_plural "List with %d items"
|
||
msgstr[0] "Lista amb %d element"
|
||
msgstr[1] "Lista amb %d elements"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2700
|
||
msgid "Feed of unknown size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2704
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feed with %d article"
|
||
msgid_plural "Feed with %d articles"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2710
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Description list with %d term"
|
||
msgid_plural "Description list with %d terms"
|
||
msgstr[0] "Lista amb %d element"
|
||
msgstr[1] "Lista amb %d elements"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2718
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "Valor"
|
||
msgstr[1] "Valor"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2723
|
||
#, python-format
|
||
msgid "math table with %d row"
|
||
msgid_plural "math table with %d rows"
|
||
msgstr[0] "tablèu matematic amb %d linha"
|
||
msgstr[1] "tablèu matematic amb %d linhas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2852
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d column"
|
||
msgid_plural "%d columns"
|
||
msgstr[0] "%d colomna"
|
||
msgstr[1] "%d colomnas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "nested math table with %d row"
|
||
msgid_plural "nested math table with %d rows"
|
||
msgstr[0] "tablèu matematic imbricat amb %d linha"
|
||
msgstr[1] "tablèu matematic imbricat amb %d linhas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d message.\n"
|
||
msgid_plural "%d messages.\n"
|
||
msgstr[0] "%d messatge.\n"
|
||
msgstr[1] "%d messatges.\n"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d percent."
|
||
msgid_plural "%d percent."
|
||
msgstr[0] "%d per cent."
|
||
msgstr[1] "%d per cent."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d percent of document read"
|
||
msgid_plural "%d percent of document read"
|
||
msgstr[0] "%d per cent del document legit"
|
||
msgstr[1] "%d per cent del document legit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2771
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d pixèl"
|
||
msgstr[1] "%d pixèls"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2777
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
|
||
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
|
||
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s caractèr"
|
||
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractèrs"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
|
||
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
|
||
msgstr[0] "%(index)d sus %(total)d element seleccionat"
|
||
msgstr[1] "%(index)d sus %(total)d elements seleccionats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2793
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
|
||
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
|
||
msgstr[0] "%d acorchi per defaut del lector d'ecran de trobat."
|
||
msgstr[1] "%d acorchis per defaut del lector d'ecran de trobats."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2801
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
|
||
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
|
||
msgstr[0] "%(count)d acorchi del lector d'ecran per %(application)s trobat."
|
||
msgstr[1] "%(count)d acorchis del lector d'ecran per %(application)s trobats."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d space"
|
||
msgid_plural "%d spaces"
|
||
msgstr[0] "%d espaci"
|
||
msgstr[1] "%d espacis"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2813
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d tab"
|
||
msgid_plural "%d tabs"
|
||
msgstr[0] "%d onglet"
|
||
msgstr[1] "%d onglets"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2820
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d table"
|
||
msgid_plural "%d tables"
|
||
msgstr[0] "%d tablèu"
|
||
msgstr[1] "%d tablèus"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2829
|
||
msgid "table of unknown size"
|
||
msgstr "Activar lo mòde disposicion pel contengut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2834
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "table with %d column, row count unknown"
|
||
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
|
||
msgstr[0] "tablèu amb %d linha"
|
||
msgstr[1] "tablèu amb %d linhas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2842
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "table with %d row, column count unknown"
|
||
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
|
||
msgstr[0] "tablèu amb %d linha"
|
||
msgstr[1] "tablèu amb %d linhas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "table with %d row"
|
||
msgid_plural "table with %d rows"
|
||
msgstr[0] "tablèu amb %d linha"
|
||
msgstr[1] "tablèu amb %d linhas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d second ago"
|
||
msgid_plural "%d seconds ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d unvisited link"
|
||
msgid_plural "%d unvisited links"
|
||
msgstr[0] "%d ligam pas visitat"
|
||
msgstr[1] "%d ligams pas visitats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2892
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d visited link"
|
||
msgid_plural "%d visited links"
|
||
msgstr[0] "%d ligam visitat"
|
||
msgstr[1] "%d ligams visitats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
|
||
msgid "toggle"
|
||
msgstr "boton amb dos estats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "sus %(index)d sus %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "%(index)d sus %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "item %(index)d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "LEVEL %d"
|
||
msgstr "NIVÈL %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tree level %d"
|
||
msgstr "nivèl d'arborescéncia %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TREE LEVEL %d"
|
||
msgstr "NIVÈL DE L'ARBORESCÉNCIA %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "details for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "has details in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "suggestion"
|
||
msgstr "suggestion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
|
||
msgid "editable combo box"
|
||
msgstr "bóstia combinada modificabla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
|
||
msgid "editable content"
|
||
msgstr "modificable"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "figure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "abstract"
|
||
msgstr "resumit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr "complement"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "afterword"
|
||
msgstr "mot"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "appendix"
|
||
msgstr "annèxe"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "bibliography entry"
|
||
msgstr "entrada bibliografica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "bibliography"
|
||
msgstr "bibliografia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "chapter"
|
||
msgstr "capítol"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "colophon"
|
||
msgstr "dos punts"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "conclusion"
|
||
msgstr "conclusion"
|
||
|
||
# SunGloss
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "cover"
|
||
msgstr "devesit per"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "credit"
|
||
msgstr "crèdit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "credits"
|
||
msgstr "crèdits"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "dedication"
|
||
msgstr "direccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "endnote"
|
||
msgstr "nòta finala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "endnotes"
|
||
msgstr "nòtas finalas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "epigraph"
|
||
msgstr "epigraf"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "epilogue"
|
||
msgstr "epilòg"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "errata"
|
||
msgstr "errata"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "example"
|
||
msgstr "exemple"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "foreword"
|
||
msgstr "mot"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "glossary"
|
||
msgstr "glossari"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "index"
|
||
msgstr "indentacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "introduction"
|
||
msgstr "interseccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "saut de pagina"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "page list"
|
||
msgstr "pagina prec."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "preface"
|
||
msgstr "prefàcia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "prologue"
|
||
msgstr "prològue"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "pullquote"
|
||
msgstr "vergueta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "QNA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "subtitle"
|
||
msgstr "sostítol"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "table of contents"
|
||
msgstr "Activar lo mòde disposicion pel contengut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "h%d"
|
||
msgstr "h%d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(role)s level %(level)d"
|
||
msgstr "%(role)s nivèl %(level)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
|
||
msgid "horizontal scroll bar"
|
||
msgstr "barra de desfilament orizontala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
|
||
msgid "vertical scroll bar"
|
||
msgstr "barra de desfilament verticala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
|
||
msgid "horizontal slider"
|
||
msgstr "cursor orizontal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
|
||
msgid "vertical slider"
|
||
msgstr "cursor vertical"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
|
||
msgid "horizontal splitter"
|
||
msgstr "separador orizontal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
|
||
msgid "vertical splitter"
|
||
msgstr "separador vertical"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "switch"
|
||
msgstr "cambiament de mòde"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
|
||
msgid "Icon panel"
|
||
msgstr "Panèl d'icònas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "banner"
|
||
msgstr "bandièra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "complementary content"
|
||
msgstr "contengut complementari"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "information"
|
||
msgstr "informacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "main content"
|
||
msgstr "contengut principal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "navigation"
|
||
msgstr "navigacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr "region"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "recèrca"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
|
||
msgid "visited link"
|
||
msgstr "%d ligam visitat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
|
||
msgid "menu button"
|
||
msgstr "Pas pus cap de boton"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
|
||
msgid "sorted ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
|
||
msgid "sorted descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
|
||
msgid "sorted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
|
||
msgid "clickable"
|
||
msgstr "clicable"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
|
||
msgid "collapsed"
|
||
msgstr "reduit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
|
||
msgid "expanded"
|
||
msgstr "espandit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
|
||
msgid "has long description"
|
||
msgstr "a una descripcion longa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "orizontal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "vertical"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "marcada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "not checked"
|
||
msgstr "pas marcada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "switch"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "activada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "switch"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "desactivada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "partially checked"
|
||
msgstr "parcialament marcada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
|
||
msgctxt "togglebutton"
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "quichada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
|
||
msgctxt "togglebutton"
|
||
msgid "not pressed"
|
||
msgstr "pas quichada"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "listitem"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "pas seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
|
||
msgctxt "radiobutton"
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
|
||
msgctxt "radiobutton"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "pas seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
|
||
msgctxt "tablecell"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "pas seleccionat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
|
||
msgctxt "link state"
|
||
msgid "visited"
|
||
msgstr "visitat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
|
||
msgctxt "link state"
|
||
msgid "unvisited"
|
||
msgstr "pas visitat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
|
||
msgid "grayed"
|
||
msgstr "grisat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "read only"
|
||
msgstr "lectura sola"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "rdonly"
|
||
msgstr "lectsola"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "requesit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
|
||
msgid "multi-select"
|
||
msgstr "seleccion multipla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid entry"
|
||
msgstr "entrada invalida"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "invalid"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid spelling"
|
||
msgstr "ortografia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "spelling"
|
||
msgstr "ortografia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid grammar"
|
||
msgstr "gramatica invalida"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "grammar"
|
||
msgstr "gramatica"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Recercar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
|
||
msgid "Screen Reader Find Dialog"
|
||
msgstr "Bóstia de dialòg de recèrca del lector d'ecran"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Tampar"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Recercar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "_Recercar :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Recercar :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
|
||
msgid "_Top of window"
|
||
msgstr "_Naut de la fenèstra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
|
||
msgid "Top of window"
|
||
msgstr "Naut de la fenèstra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
|
||
msgid "Start from:"
|
||
msgstr "Aviar dempuèi :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "Recèrca _circulara"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr "Recèrca en _arrièr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
|
||
msgid "Search direction:"
|
||
msgstr "Sens de la recèrca :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr "_Respectar la cassa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
|
||
msgid "Match _entire word only"
|
||
msgstr "Mots _entièrs solament"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opcions :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Defaut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Majusculas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Iperligam"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistèma"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenèstra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
|
||
msgid "Cthulhu Preferences"
|
||
msgstr "Lector d'ecran Cthulhu"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Ajuda"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Aplicar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
|
||
msgid "_Laptop"
|
||
msgstr "Ordenador _portable"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
|
||
msgid "Keyboard Layout"
|
||
msgstr "Agençament del clavièr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
|
||
msgid "Active _Profile:"
|
||
msgstr "_Perfil actiu :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
|
||
msgid "Start-up Profile:"
|
||
msgstr "Perfil a l'aviada :"
|
||
|
||
#. This button will load the selected settings profile in the application.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
|
||
msgid "_Load"
|
||
msgstr "_Carga"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "Enregistrar _jos"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Suprimir"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Perfils"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
|
||
msgid "_Present tooltips"
|
||
msgstr "_Presentacion de las infobullas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
|
||
msgid "Speak object under mo_use"
|
||
msgstr "Legir l'objècte jos la mir_ga"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mirga"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
|
||
msgid "_Time format:"
|
||
msgstr "Forma_t de l'ora :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
|
||
msgid "Dat_e format:"
|
||
msgstr "Format d_e data :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
|
||
msgid "Time and Date"
|
||
msgstr "Ora e data"
|
||
|
||
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
|
||
msgid "_Speak updates"
|
||
msgstr "Legir _tot"
|
||
|
||
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
|
||
msgid "_Braille updates"
|
||
msgstr "Indicador Braille"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Frequency (secs):"
|
||
msgstr "Frequéncia (seg) :"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
|
||
msgid "Applies to:"
|
||
msgstr "Aplicacion"
|
||
|
||
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
|
||
msgid "Bee_p updates"
|
||
msgstr "Seguiment de las mesas a jorn per bi_p"
|
||
|
||
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
|
||
msgid "Progress Bar Updates"
|
||
msgstr "Barra de progression - frequéncia"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
|
||
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
|
||
msgstr "Activar lo _retorn e l'avança rapida en mòde legir tot"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
|
||
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
|
||
msgstr "Activar la navigacion per estructura"
|
||
|
||
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
|
||
msgid "Say All B_y:"
|
||
msgstr "Legir to_t per :"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
|
||
msgid "Announce block_quotes in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
|
||
msgid "Announce li_sts in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
|
||
msgid "Announce _tables in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
|
||
msgid "Announce _panels in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
|
||
msgid "Announce _forms in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
|
||
msgid "Announce land_marks in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
|
||
msgid "Say All"
|
||
msgstr "Legir to_t per :"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
|
||
msgid "Element _presentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
|
||
msgid "Vo_lume:"
|
||
msgstr "Vo_lum :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
|
||
msgid "Pi_tch:"
|
||
msgstr "Nau_tor :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
|
||
msgid "_Rate:"
|
||
msgstr "Taus"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Persona :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "lenga"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
|
||
msgid "Speech synthesi_zer:"
|
||
msgstr "S_intetizador vocal :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
|
||
msgid "Speech _system:"
|
||
msgstr "Sistèma de _sintèsi vocala :"
|
||
|
||
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
|
||
msgid "_Voice type:"
|
||
msgstr "Tipe de _votz :"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
|
||
msgid "_Capitalization style:"
|
||
msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a icòna."
|
||
|
||
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
|
||
msgid "Voice Type Settings"
|
||
msgstr "Paramètres pel tipe de votz"
|
||
|
||
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
|
||
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
|
||
msgstr "Legir las cadenas de cassa mesclada coma de _mots"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
|
||
msgid "Speak _numbers as digits"
|
||
msgstr "Legir los _nombres coma de chifras"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
|
||
msgid "Global Voice Settings"
|
||
msgstr "Reglatges generals de la votz"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Votz"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
|
||
msgid "_Enable speech"
|
||
msgstr "_Activar la sintèsi vocala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
|
||
msgid "Ver_bose"
|
||
msgstr "Ver_bós"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Verbositat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Totas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
|
||
msgid "Punctuation Level"
|
||
msgstr "Nivèl de pontuacion"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
|
||
msgid "Only speak displayed text"
|
||
msgstr "Legiscatz pas que lo tèxte afichat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
|
||
msgid "Speak blank lines"
|
||
msgstr "Legir las linhas voidas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
|
||
msgid "Speak _indentation and justification"
|
||
msgstr "Legir l'_indentacion e la justificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
|
||
msgid "Spea_k object mnemonics"
|
||
msgstr "Legir l'a_corchi dels objèctes"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
|
||
msgid "Speak child p_osition"
|
||
msgstr "Legir la p_osicion filha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
|
||
msgid "Speak tutorial messages"
|
||
msgstr "Legir los messatges del tutorial"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
|
||
msgid "_System messages are detailed"
|
||
msgstr "Los messatges _sistèma son detalhats"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
|
||
msgid "S_peak colors as names"
|
||
msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
|
||
msgid "Announce block_quotes during navigation"
|
||
msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion amb lo cursor"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
|
||
msgid "Announce _lists during navigation"
|
||
msgstr "Activar la navigacion per estructura"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
|
||
msgid "Announce _tables during navigation"
|
||
msgstr "Activar la navigacion per estructura"
|
||
|
||
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
|
||
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
|
||
msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
|
||
msgid "Announce _panels during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
|
||
msgid "Announce land_marks during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
|
||
msgid "Announce _forms during navigation"
|
||
msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion amb lo cursor"
|
||
|
||
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
|
||
msgid "Speak _description"
|
||
msgstr "Descripcion"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
|
||
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
|
||
msgstr "Le_gir la linha completa dins los tabladors"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
|
||
msgid "Speak full row in _document tables"
|
||
msgstr "Legir la linha completa dins los tablèus de _documents"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
|
||
msgid "Speak full row in _GUI tables"
|
||
msgstr "Legir la lin_ha completa dins los tablèus d'interfàcia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
|
||
msgid "Spoken Context"
|
||
msgstr "Contèxte parlat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
|
||
msgid "Speech"
|
||
msgstr "Parladís"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
|
||
msgid "Enable Braille _support"
|
||
msgstr "Activar la _presa en carga del braille"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
|
||
msgid "_Abbreviated role names"
|
||
msgstr "Noms de ròtle _abreujats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
|
||
msgid "Disable _end of line symbol"
|
||
msgstr "Desactivar lo simbòl _fin de linha"
|
||
|
||
# manque contexte, peut ête en lien avec contracted Braille, d'où abréviation
|
||
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
|
||
msgid "Contraction _Table:"
|
||
msgstr "_Tablèu de contraccions :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
|
||
msgid "_Enable Contracted Braille"
|
||
msgstr "_Activar lo braille abreujat"
|
||
|
||
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
|
||
msgid "Enable _word wrap"
|
||
msgstr "Activar lo rapèl per _mot"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'afichatge"
|
||
|
||
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
|
||
msgctxt "braille dots"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Pas cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
|
||
msgid "Selection Indicator"
|
||
msgstr "Indicador de seleccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
|
||
msgid "Hyperlink Indicator"
|
||
msgstr "Indicador d'iperligams"
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
|
||
msgid "Enable flash _messages"
|
||
msgstr "Activar los _messatges flash"
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
|
||
msgid "D_uration (secs):"
|
||
msgstr "Durada dels messatges (seg) :"
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
|
||
msgid "Messages are _persistent"
|
||
msgstr "Los messatges son _persistents"
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
|
||
msgid "Messages are _detailed"
|
||
msgstr "Los messatges son _detalhats"
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
|
||
msgid "Flash Message Settings"
|
||
msgstr "Reglatges generals de la votz"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "Braille"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
|
||
msgid "Enable _key echo"
|
||
msgstr "Activar lo _rapèl de las tòcas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
|
||
msgid "Enable _alphabetic keys"
|
||
msgstr "Activar las tòcas de _navigacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
|
||
msgid "Enable n_umeric keys"
|
||
msgstr "Activar las tòcas de _modificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
|
||
msgid "Enable _punctuation keys"
|
||
msgstr "Activar las tòcas de _foncions"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
|
||
msgid "Enable _space"
|
||
msgstr "_Activar la sintèsi vocala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
|
||
msgid "Enable _modifier keys"
|
||
msgstr "Activar las tòcas de _modificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
|
||
msgid "Enable _function keys"
|
||
msgstr "Activar las tòcas de _foncions"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
|
||
msgid "Enable ac_tion keys"
|
||
msgstr "Activar las tòcas d'_accion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
|
||
msgid "Enable _navigation keys"
|
||
msgstr "Activar las tòcas de _navigacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
|
||
msgid "Enable echo by _word"
|
||
msgstr "Activar lo rapèl per _mot"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
|
||
msgid "Enable echo by _sentence"
|
||
msgstr "Activar lo rapèl per _frasa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Rapèl de tòca"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
|
||
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
|
||
msgstr "Tòca(s) de _modificacion del lector d'ecran :"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Acorchis de clavièr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
|
||
msgid "Pronunciation Dictionary"
|
||
msgstr "Diccionari de Prononciacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
|
||
msgid "_New entry"
|
||
msgstr "Dintrada _novèla"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Suprimir"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
|
||
msgid "Pronunciation"
|
||
msgstr "Prononciacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
|
||
msgid "_Speak all"
|
||
msgstr "Legir _tot"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
|
||
msgid "Speak _none"
|
||
msgstr "Legir pas _res"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Reïnicializar"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
|
||
msgid "Text attributes"
|
||
msgstr "Atributs del tèxte"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
|
||
msgid "Move to _bottom"
|
||
msgstr "Desplaçar ava_l de tot"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
|
||
msgid "Move _down one"
|
||
msgstr "Desplaçar cap a_val"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
|
||
msgid "Move _up one"
|
||
msgstr "Desplaçar cap a_mont"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
|
||
msgid "Move to _top"
|
||
msgstr "Desplaçar amon_t de tot"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
|
||
msgid "Adjust selected attribute"
|
||
msgstr "Ajustar los atributs seleccionats"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
|
||
msgid "Braille Indicator"
|
||
msgstr "Indicador Braille"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Atributs de tèxte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
|
||
msgid "Enable AI Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
|
||
msgid "_Provider:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
|
||
msgid "Claude Code (CLI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
|
||
msgid "Codex (CLI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
|
||
msgid "Gemini (Google)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
|
||
msgid "Ollama (Local - Free)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
|
||
msgid "API _Key File:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
|
||
msgid "Path to API key file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
|
||
msgid "Get _Claude API Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
|
||
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
|
||
msgid "Require confirmation before AI actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
|
||
msgid "Ollama _Model:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
|
||
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
|
||
msgid "Ollama _Endpoint:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
|
||
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
|
||
msgid "Screenshot _Quality:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "bas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
|
||
msgid "AI Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
|
||
msgid "_Language Code:"
|
||
msgstr "lenga"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
|
||
msgid "eng"
|
||
msgstr "yen"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
|
||
msgid "_Scale Factor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
|
||
msgid "_Grayscale Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
|
||
msgid "_Invert Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
|
||
msgid "_Black and White Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
|
||
msgid "Black/White _Threshold:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
|
||
msgid "_Analyze Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
|
||
msgid "Copy Results to _Clipboard"
|
||
msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
|
||
msgid "OCR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
|
||
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
|
||
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
|
||
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
|
||
msgstr ""
|
||
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
|
||
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
|
||
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
|
||
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background color"
|
||
msgstr "color de rèireplan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background full height"
|
||
msgstr "nautor completa del rèireplan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background stipple"
|
||
msgstr "rèireplan grisat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "direccion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "editable"
|
||
msgstr "modificable"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "family name"
|
||
msgstr "familha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "foreground color"
|
||
msgstr "color de primièr plan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "foreground stipple"
|
||
msgstr "primièr plan grisat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "font effect"
|
||
msgstr "efèit de poliça"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "indent"
|
||
msgstr "indentacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "mistake"
|
||
msgstr "error"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "invisible"
|
||
msgstr "invisible"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "justification"
|
||
msgstr "justificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "lenga"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "left margin"
|
||
msgstr "marge d'esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "line height"
|
||
msgstr "nautor de linha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "paragraph style"
|
||
msgstr "Estil de paragraf"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels above lines"
|
||
msgstr "pixèls en dessús de las linhas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels below lines"
|
||
msgstr "pixèls en dejós de las linhas"
|
||
|
||
# selon la traduction de gtk+ (po-properties) : « Pixels à l'intérieur de la coupure »
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels inside wrap"
|
||
msgstr "pixèls entre las linhas d'un paragraf"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "right margin"
|
||
msgstr "marge de dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rise"
|
||
msgstr "elevacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "scale"
|
||
msgstr "escala"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "talha"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "stretch"
|
||
msgstr "espandit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "strike through"
|
||
msgstr "raiat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "style"
|
||
msgstr "estil"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text decoration"
|
||
msgstr "decoracion del tèxte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text rotation"
|
||
msgstr "rotacion del tèxte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text shadow"
|
||
msgstr "ombra del tèxte"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "soslinhament"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "variant"
|
||
msgstr "varianta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "vertical align"
|
||
msgstr "alinhament vertical"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "grassa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "wrap mode"
|
||
msgstr "mòde de cesura"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "writing mode"
|
||
msgstr "mòde d'escritura"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "verai"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "fals"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "pas cap"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "engrave"
|
||
msgstr "emprenta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "emboss"
|
||
msgstr "relèu"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "outline"
|
||
msgstr "contorn"
|
||
|
||
# SunGloss
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "linha en dessús"
|
||
|
||
# SunGloss
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "line through"
|
||
msgstr "linha a travèrs"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "blink"
|
||
msgstr "cluquejant"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "negre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "single"
|
||
msgstr "simple"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "doble"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "bas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "char"
|
||
msgstr "caractèr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "word"
|
||
msgstr "mot"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "word char"
|
||
msgstr "mot puèi caractèr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ltr"
|
||
msgstr "evd"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rtl"
|
||
msgstr "dve"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "esquèrra"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "dreita"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "centre"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "no justification"
|
||
msgstr "sens justificacion"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "fill"
|
||
msgstr "justificat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ultra condensed"
|
||
msgstr "super condensat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "extra condensed"
|
||
msgstr "fòrça condensat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "condensed"
|
||
msgstr "condensat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "semi condensed"
|
||
msgstr "mièg condensat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normal"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "semi expanded"
|
||
msgstr "mièg espandit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "expanded"
|
||
msgstr "espandit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "extra expanded"
|
||
msgstr "fòrça espandit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ultra expanded"
|
||
msgstr "super espandit"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "small caps"
|
||
msgstr "majusculas pichonas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "oblique"
|
||
msgstr "oblic"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "italic"
|
||
msgstr "italica"
|
||
|
||
#
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Defaut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Text body"
|
||
msgstr "Còs de tèxte"
|
||
|
||
#
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "baseline"
|
||
msgstr "sus la linha de basa"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "sub"
|
||
msgstr "en indici"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "super"
|
||
msgstr "en exponent"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "amont"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text-top"
|
||
msgstr "alinhat en naut"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "middle"
|
||
msgstr "al mitan"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "aval"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text-bottom"
|
||
msgstr "alinhat en bas"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "ereitat"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "lr-tb"
|
||
msgstr "ed-nb"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rl-tb"
|
||
msgstr "de-nb"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb-rl"
|
||
msgstr "nb-de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb-lr"
|
||
msgstr "nb-ed"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bt-rl"
|
||
msgstr "bn-de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bt-lr"
|
||
msgstr "bn-ed"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "lr"
|
||
msgstr "ed"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rl"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb"
|
||
msgstr "nb"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "solid"
|
||
msgstr "continú"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "spelling"
|
||
msgstr "ortografia"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
|
||
msgid "Press space to toggle."
|
||
msgstr "Quichatz sus espaci per cambiar d'estat."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
|
||
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quichatz sus espaci per desvolopar, e utilizar naut e bas per seleccionar un "
|
||
"element."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
|
||
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
|
||
msgstr "Quichatz sus Alt+F6 per balhar lo focus a las fenèstras filhas."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
|
||
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatz las tòcas senhalizadas o picatz de letras per vos desplaçar d'un "
|
||
"element l'autre."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
|
||
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
|
||
msgstr "Per aténher los menús del sistèma, quichatz sus las tòcas Alt+F1."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
|
||
msgid "Use up and down to select an item."
|
||
msgstr "Utilizatz las sagetas naut e bas per seleccionar un element."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
|
||
msgid "To collapse, press shift plus left."
|
||
msgstr "Per reduire la branca, quichatz sus Maj e esquèrra."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
|
||
msgid "To expand, press shift plus right."
|
||
msgstr "Per desplegar la branca, quichatz sus Maj e dreita."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
|
||
msgid "To activate press return."
|
||
msgstr "Quichar sus Entrada per activar."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
|
||
msgid "Type in text."
|
||
msgstr "Picatz de tèxte."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
|
||
msgid "Use left and right to view other tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatz las sagetas d'esquèrra e de dreita per afichar los autres onglets."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
|
||
msgid "To activate press space."
|
||
msgstr "Per activar quichatz sus Espaci."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
|
||
msgid ""
|
||
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatz las sagetas naut e bas per causir una valor. O picatz la valor "
|
||
"numerica desirada."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
|
||
msgid "Use arrow keys to change."
|
||
msgstr "Utilizatz las segetas per cambiar."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
|
||
msgid ""
|
||
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
|
||
"down arrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per navigar, quichatz sus las sagetas esquèrra e dreita. Per vos desplaçar a "
|
||
"travèrs los elements, quichatz sus las sagetas naut o bas."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
|
||
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
|
||
msgstr "Per entrar dins lo sosmenú, quichatz sus la sageta dreita."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
|
||
msgid ""
|
||
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
|
||
"minimum press home, and for maximum press end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per demesir quichatz sus la sageta esquèrra, per aumentar sus la sageta "
|
||
"dreita. Pel minimum quichatz sus Origina e pel maximum sus Fin."
|