Files
cthulhu/po/nb.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9259 lines
219 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Norwegian bokmål translation of cthulhu.
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2003-2006.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2021.
# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Cthulhu skjermleser"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "skjerm;leser;tilgjengelighet;tale;blindeskrift;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "alrm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "pil"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "kal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "ram"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "cptn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "akb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "frgvlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "kolov"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "kbo"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "ikn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "frm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "skive"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "map"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "tegn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "fil"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "fll"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "skr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "skjema"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "glf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "tptkst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "bld"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "etk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "lagf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "lnke"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "lst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "lstop"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mny"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "mnyl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "mnel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "alter"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "sdt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "aflst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "prd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "oppspr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "frdvs"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "knp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rdmnyopf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "hvdf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "radov"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "rull"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "rulf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "del"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "sep"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "glid"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "spltf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "snkn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "statl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "cll"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "tamnyopf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "tks"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "bryter"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "verl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "vtp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "tre"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "trtbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "ukj"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "vomr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "vnd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "top"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "bun"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "avsn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "prg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "redl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "inp"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Tsjekkisk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Spansk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Kanadisk fransk grad 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Fransk grad 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Latvisk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Hollandsk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norsk grad 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norsk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norsk grad 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norsk grad 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polsk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugisisk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Svensk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabisk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Walisisk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Walisisk grad 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Tysk grad 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Tysk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Tysk grad 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Britisk engelsk grad 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Britisk engelsk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Amerikansk engelsk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Amerikansk engelsk grad 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanadisk fransk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Fransk fransk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Gresk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Ungarsk 8 punkt datamaskin"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Ungarsk første grad"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Ungarsk første grad"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiensk grad 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Belgisk hollandsk grad 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "ny linje"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "utropstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "sitattegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dollar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "prosent"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "og"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "venstre parantes"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "høyre parantes"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "stjerne"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "pluss"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "komma"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "bindestrek"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "punktum"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "skråstrek"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "kolon"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "semikolon"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "mindre"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "er lik"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "større"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "spørsmålstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "krøllalfa"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "venstre hakeparentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "omvendt skråstrek"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "høyre hakeparentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "sirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "understrek"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "venstre krøllparentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "vertikal linje"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "høyre krøllparentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "mellomrom uten bryting av linje"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "omvendt utropstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "cent"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "pund"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "valutategn"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "yen"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "brutt stolpe"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "del"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "diaeresis"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "superskript a"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "venstre dobbel hakeparentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "logisk ikke"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "myk bindestrek"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "registrert"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "macron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "pluss eller minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "superskript 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "superskript 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "akutt"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "my"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "avsnittsmarkør"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "midtstilt punkt"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "cedille"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "superskript 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "høyre dobbel hakeparentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "en fjerdedel"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "en halv"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "tre fjerdedeler"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "omvendt spørsmålstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a akutt"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A AKUTT"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A SIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "Å"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "Æ"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLE"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E AKUTT"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E SIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I AKUTT"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I SIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O AKUTT"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O SIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "ganger"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "Ø"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U AKUTT"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U SIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y AKUTT"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "skarp s"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a gravis"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "å"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "æ"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedille"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e gravis"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e akutt"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i gravis"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i akutt"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o gravis"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o akutt"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "delt på"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "ø"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u akutt"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u gravis"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y akutt"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florin"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "bindestrek"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "venstre enkelt sitattegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "høyre enkelt sitattegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "enkelt lavt sitattegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "venstre dobbelt sitattegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "høyre dobbelt sitattegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "dobbelt lavt sitattegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "kors"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "dobbeltkors"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "kulepunkt"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "trekantet kulepunkt"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "promille"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "primtall"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "dobbelt primtall"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "trippelt primtall"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "bindestrekkulepunkt"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "varemerke"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "avkrysningsmerke"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "tungt avkryssingsmerke"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-formet kulepunkt"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "superskript 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "superskript 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "superskript 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "superskript 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "superskript 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "superskript 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "superskript 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "superskript pluss"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "superskript minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "superskript er lik"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "superskript venstre parantes"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "superskript høyre parantes"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "superskript n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "subskript 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "subskript 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "subskript 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "subskript 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "subskript 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "subskript 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "subskript 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "subskript 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "subskript 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "subskript 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "subskript pluss"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "subskript minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "subskript er lik"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "subskript venstre parantes"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "subskript høyre parantes"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "sort firkant"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "sort diamant"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "tegn for erstatning av objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Flytt pekeren til aktiv oppføring"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Utfør venstreklikk på gjeldende oppføring i flat visning."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Utfør høyreklikk på gjeldene oppføring i flat visning."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Les opp hele dokumentet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Les opp hele vinduet i flat visning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Utfør grunnleggende «hvor er jeg»-operasjon"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Utfør detaljert versjon av «hvor er jeg»-operasjonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Les opp gjeldende utvalg"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Les detaljer om lenke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Presenter standardknappen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Les opp statuslinjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Les opp tittellinjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Åpne dialog for søk"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Vis handlingsliste"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Søk etter neste instans av en streng"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Søk etter forrige instans av en streng"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Gå inn i og ut av flat visningsmodus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Flytt flat visning til sluttposisjonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Flytt flat visning til hjemposisjonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Flytt flat visning til sluttposisjonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Flytt flat visning til begynnelsen av forrige linje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Les opp den gjeldende linjen i flat visning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Stav den gjeldende linjen i flat visning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Stav fonetisk aktiv linje i flat visning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Flytt flat visning til begynnelsen av neste linje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Flytt flat visning til forrige oppføring eller ord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr ""
"Les opp den gjeldende oppføringen eller det gjeldende ordet i flat visning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Stav den gjeldende oppføringen eller det ordet i flat visning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Stav fonetisk gjeldende oppføring eller ord i flat visning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Flytt flat visning til den neste oppføringen eller ordet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Flytt flat visning til ordet over gjeldende ord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Les opp det gjeldende flatvisningsobjektet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Flytt flat visning til ordet under det gjeldende ordet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Flytt flat visning til forrige tegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Les opp det gjeldende tegnet fra flat visning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Les opp fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Les opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Flytt flat visning til neste tegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Flytt flat visning til enden av linjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Flytt flat visning til nederst til venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Kopier innholdet i flat visning til utklippstavlen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Legg til innhold i flat visning til utklippstavlen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Flytt flat visning til sluttposisjonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Velg om gjeldende celle i tabellen skal leses, eller hele raden"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Les attributtene tilordnet det gjeldende tekstlige tegnet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Forskyver braillevisningen til høyre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Returner til objektet med tastaturfokus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Slår av/på sammentrukket blindeskrift"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Prosesser en tast for markørrute"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Marker starten av en tekstmarkering"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Marker slutten på en tekstmarkering"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Gå inn i læringsmodus. Trykk escape for å gå ut igjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Begrens talehastigheten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Øker talehastigheten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Senk stemmens tonehøyde"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Øk stemmens tonehøyde"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Øk volumet for tale"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Senk volumet for tale"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Velg forrige taleinnstilling"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Velg neste taleinnstilling"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Reduser gjeldende taleinnstilling"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Øk gjeldende taleinnstilling"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Lagre taleinnstillinger"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Slå av og på lyd for opplesning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Bytter detaljnivå for tale"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Veksle hvilemodus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Avslutt skjermleser"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Vis vindu for konfigurasjon av brukervalg"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Vis brukervalgdialogen for programmet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Slå av/på opplesing av tekstindentering og tekstjustering"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Bytt til neste uttale av tegnsettingsnivå"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Bytt til neste nivå for tasteekko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Bytt til neste innstillingsprofil"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Bytt til neste tegnsettingsnivå"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Bytt til neste nivå for tasteekko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Bytt feilsøkingsnivå ved kjøring"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Lag bokmerke for plassering i forhold til nåværende posisjon"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Gå til forrige bokmerkelokasjon"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Gå til bokmerke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Gå til neste bokmerkelokasjon"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Lagre bokmerke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Slår av/på forbedringsmodus for mus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Vis klokkeslett"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Vis dato"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Vis størrelse og lokasjon for aktivt objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Send neste kommando videre til aktivt program"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Les opp og braille en tidligere samtaleromsmelding"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Slå av varsling om venner skriver"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Slå av/på hvorvidt hvert praterom skal ha egen meldingshistorikk"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Slå av/på om navnet på samtalerom skal legges til begynnelsen av hver "
"meldingstekst"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Linje venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Linje høyre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Linje opp"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Linje ned"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Frys"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposisjon"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Seks punkter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Markørruting"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Start klipp ut"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Klipp ut linje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Vis siste varslingsmelding"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Vis liste med varslingsmeldinger"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Vis forrige varslingsmelding"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Vis siste varslingsmelding"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Gå til neste tegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Gå til forrige tegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Gå til neste ord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Gå til forrige ord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Gå til starten av filen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Gå til slutten av filen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Gå til neste objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Gå til forrige objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Utvider aktiv kombinasjonsboks"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Bytt mellom innebygget markørnavigering og markørnavigering med skjermleser"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Øk innstilling for høflighet for levende region"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Sett forvalgt høflighetsnivå for levende region til av"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Gjennomgå annonsering fra levende region"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Overvåk levende regioner"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Flytt fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Sett rad som skal brukes som dynamiske kolonneoverskrifter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Tøm dynamiske kolonneoverskrifter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Sett kolonnen som brukes til dynamiske radtopptekster"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Tøm dynamiske radoverskrifter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Presenter innholdet av innskrivingsfeltet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Slå av/på navigasjonstaster for struktur"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Gå til forrige blokksitat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Gå til neste blokksitat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Vis en liste med blokksitater"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Gå til forrige knapp"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Gå til neste knapp"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Vis en liste med knapper"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Gå til forrige avkrysningsboks"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Gå til neste avkrysningsboks"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Vis en liste med avkrysningsbokser"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Gå til forrige klikkbare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Gå til neste klikkbare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Vis en liste med klikkbare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Gå til forrige komboboks"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Gå til neste komboboks"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Gå til starten av kontaineren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Gå til slutten av kontaineren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Vis en liste med kombinasjonsbokser"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Gå til forrige oppføring"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Gå til neste oppføring"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Vis en liste med oppføringer"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Gå til forrige felt i skjema"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Gå til neste felt i skjema"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Vis en liste med skjemafelter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Gå til forrige overskrift"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Gå til neste overskrift"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Vis en liste med overskrifter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Gå til forrige overskrift med nivå %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Gå til neste overskrift med nivå %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Vis en liste med overskrifter på nivå %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Gå til forrige tabell"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Gå til neste tabell"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Vis en liste med tabeller"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Gå til forrige bilde"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Gå til neste bilde"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Vis en liste med bilder"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Gå til forrige landemerke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Gå til neste landemerke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Vis en liste med landemerker"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Gå til forrige store objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Gå til neste store objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Vis en liste med store objekter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Gå til forrige lenke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Gå til neste lenke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Vis en liste med lenker"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Gå til forrige liste"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Gå til neste liste"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Vis en liste med lister"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Gå til forrige listeoppføring"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Gå til neste lenkeoppføring"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Vis en liste med listeoppføringer"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Gå til forrige levende region"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Gå til neste levende region"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Gå til siste levende region som gjorde en annonsering"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Gå til forelderen til objektet med navigatørfokus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Gå til det første barnet til objektet med navigatørfokus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Gå til neste søsken til objektet med navigatørfokus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Gå til forrige søsken til objektet med navigatørfokus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Returner til objektet med tastaturfokus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Slå av/på navigasjonstaster for struktur"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Gå til forrige avsnitt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Gå til neste avsnitt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Vis en liste med avsnitt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Gå til forrige radioknapp"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Gå til neste radioknapp"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Vis en liste med radioknapper"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Gå til forrige skilletegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Gå til neste skilletegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Gå til forrige tabell"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Gå til neste tabell"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Vis en liste med tabeller"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Gå ned en celle"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Gå til den første cellen i en tabell"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Gå til den siste cellen i en tabell"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Gå en celle til venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Gå en celle til høyre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Gå en celle opp"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Slår av/på utformingsmodus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Bytt mellom utforskermodus og fokusmodus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Slå på varig fokusmodus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Slår på varig utforskingsmodus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Gå til forrige ubesøkte lenke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Gå til neste ubesøkte lenke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Vis en liste med ubesøkte lenker"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Gå til forrige besøkte lenke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Gå til neste besøkte lenke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Vis en liste med besøkte lenker"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "alice blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antikkhvit"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "akvamarin"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "asurblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beige"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "lys brun"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "forvellet mandel"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "blåfiolett"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "brun"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "storskog"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "kadettblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "sjokolade"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "korall"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "kornblomstblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "maissilke"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "blodrød"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "grønnblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "mørk blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "mørk grønnblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "mørk oker"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "mørk grå"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "mørk grønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "mørk khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "mørk magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "mørk olivengrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "mørk oransje"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "mørk orkide"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "mørk rød"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "mørk laks"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "mørk sjøgrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "mørk skiferblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "mørk skifergrå"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "mørk turkis"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "mørk fiolett"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "dyp rosa"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "dyp himmelblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "uklar grå"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "dodger blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "flammemurstein"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "blomsterhvit"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "skoggrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksia"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "spøkelseshvit"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "gull"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "oker"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "grå"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "grønngul"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "honningdugg"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "varm rosa"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indianerrød"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "elfenben"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavendel"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "rødmende lavendel"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "gressgrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "sitronsjiffong"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "lys blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "lys korall"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "lys blågrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "lys okergul"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "lys grå"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "lys grønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "lys rosa"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "lys laks"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "lys sjøgrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "lys himmelblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "lys skifergrå"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "lys stålblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "lys gul"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "lime"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limegrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "lin"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "rødbrun"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "middels akvamarin"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "middels blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "middels orkide"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "middels lilla"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "middels sjøgrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "middels skiferblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "middels vårgrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "middels turkis"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "middels fiolettrød"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "midnattblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "myntekrem"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "tåkete rose"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mokkasin"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "navajohvit"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "marine"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "gamle blonder"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "oliven"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "trist oliven"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "oransje"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "oransjerød"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orkide"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "blek oker"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "blek grønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "blek turkis"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "blek fiolettrød"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaya whip"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "peach puff"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "plomme"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "pudderblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "lilla"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "rosebrun"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "kongeblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "sadelbrun"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "laks"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "sandbrun"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "sjøgrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "sjell"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "sølv"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "himmelblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "skiferblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "skifergrå"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "snø"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "vårgrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "stålblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "gulbrun"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "blågrønn"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "tistel"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomat"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turkis"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "fiolett"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "hvete"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "hvit"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "hvit røyk"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "gulgrønn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiver"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Automatisk fokusmodus under strukturell navigering"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørbevegelse"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørbevegelse"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Punkt _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Punkt _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punkter 7 o_g 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Gå til"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Stav"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Si i fra når dine _venner skriver"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Tilby prateromsspesifikke _meldingshistorikker"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Les meldinger fra"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Alle ka_naler"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Alle kanaler når eth_vert %s-vindu er aktivt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "En kanal kun hvis _vinduet er aktivt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "Le_s opp navn på samtalerom"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Slå på utformingsmodus for innhold"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "dobbeltklikk"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "trippelklikk"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Forvalgt synthesizer"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Faktisk streng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Erstatningsstreng"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Slå på ekko per _tegn"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Slå på _diakritiske tegn uten avstand"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "N_åværende lokasjon"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minste lengde på tekst med treff:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Alternativer for søk"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Uttal k_un endrede linjer under søk"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Uttal resultater under _søk"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Tastaturbinding"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
#, fuzzy
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Utformingsmodus."
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille-bindinger"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Tid og dato"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Forbedringsmodus for mus slått på."
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "navigering"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Objektmodus."
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Ikke bundet"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Forlater flat visningsmodus."
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Bytter detaljnivå for tale"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "hovedinnhold"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Skrivebord"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
#, fuzzy
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Varsling"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Varsling"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Cthulhu-innstillinger for %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marker i blindeskrift"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Tilstede med mindre"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Snakk"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Lagre profil som konflikt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Konflikt i brukerprofil!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Profil %s eksisterer allerede.\n"
"Fortsett med å oppdatere eksisterende profil med disse nye endringene?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Last brukerprofil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å endre aktiv profil. Hvis du\n"
"akkurat har gjort endringer i brukervalg vil\n"
"disse bli forkastet ved lasting av profil.\n"
"\n"
"Fortsett med å laste profil og forkaste tidligere endringer?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Lagre profil som"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Navn på _profil:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Fjern brukerprofil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å fjerne profil %s. Alle innstillinger som ikke er lagret "
"eller som er lagret i denne profilen vil gå tapt. Vil du fortsette med å "
"fjerne denne profilen og alle dens relaterte innstillinger?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "_Noen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "M_est"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Setning"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blokksitat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Bildetekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Avkrysningsboks"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Klikkbar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinasjonsboks"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Landemerke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Listeoppføring"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Radioknapp"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Valgt oppføring"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "tekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Blokksitater"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Avkrysningsbokser"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Klikkbare"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Kombinasjonsbokser"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Oppføringer"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Skjemafelter"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Overskrifter på nivå %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Landemerker"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Store objekter"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Lenker"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Listeoppføringer"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Avsnitt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknapper"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Lenker som ikke er besøkt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Besøkte lenker"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Sidenavigering"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Start uttale av en side automatisk når den _lastes første gang"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Presenter et sammendrag av en side når den lastes første gang"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s forvalgt stemme"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstaver"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Taleutsender"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Stavef_eil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Forslag til _staving"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Vis _kontekst for feilen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Uttal cellekoordinater i regneark"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Annonser celle_topptekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Tabellnavigasjon"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Hopp over tomme ce_ller"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Les _celle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Uttal _cellekoordinater"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Uttal _flere celleområder"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Navn på attributt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Kontroller markørnavigering"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Slår av/på strukturell navigering"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Lyd_tema:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Lydtema"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Kort"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, fuzzy, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "Varsling"
msgstr[1] "Varsling"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "venstre shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "venstre alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "venstre ctrl"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "høyre shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "høyre alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "høyre kontroll"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "venstre meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "høyre meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "shift lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "page up"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "page down"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "venstre tab"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "slett"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "retur"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "linjeskift"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "opp"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "ned"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "venstre super"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "høyre super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "meny"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "hjelp"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "bytte av modus"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "sett inn"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "slett"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "hjem"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "slutt"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "start"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "cirkumfleks"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "ring"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "skråstrek"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "uthevet %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "kursiv %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "uthevet kursiv %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr " skript %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "uthevet skript %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "sans-serif %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "sans-serif uthevet %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "sans-serif kursiv %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "sans-serif uthevet kursiv %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "enhetlig %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "dotless %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "venstre pil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "pil opp"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "høyre pil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "pil ned"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "venstre / høyre pil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "opp / ned pil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "nordvest pil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "nordøst pil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "sydøst pil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "venstre pil fra stolpe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "pil opp fra stolpe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "høyre pil fra stolpe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "pil ned fra stolpe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dobbel venstre pil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dobbel pil opp"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dobbel pil høyre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dobbel pil ned"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dobbel pil venstre høyre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dobbel pil opp ned"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "dobbel pil nordvest"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "dobbel pil nordøst"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "dobbel pil sydøst"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "dobbel pil sydvest"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "pil som peker til høyre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "høyrepekende pilhode"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "mindre enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "større enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "cirkumfleks"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "punktum"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "dobbel vertikal linje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "horisontal ellipse"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "for alle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "komplement"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "eksisterer"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "eksisterer ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "tomt sett"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "element av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "ikke et element av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "lite element av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "inneholder som et medlem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "inneholder ikke som et medlem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "slutt på bevis"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "koprodukt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "minus eller pluss"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "dot pluss"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "delingsskråstrek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "sett minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "kvadratrot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "kubikkrot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "fjerde kvadratrot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporsjonal til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "uendelig"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "høyre vinkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "vinkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "målt vinkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "sfærisk vinkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "deler"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "deler ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paralell til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "ikke paralell til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "logisk og"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "logisk eller"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "skjæringspunkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "union"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dobbelt integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "derfor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "fordi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "forholdstall"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporsjon"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "dot minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "overflod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "geometrisk proporsjon"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinusbølge"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "ikke tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "minus tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asymptotisk lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "ikke asymptotisk lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "tilnærmet lik til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "tilnærmet men ikke faktisk lik til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "nesten lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "ikke nesten lik til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "nesten lik eller lik til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "trippel tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "helt lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometrisk ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "forskjell mellom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "nærmer seg grensen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometrisk lik til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "kolon er lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "er lik kolon"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "ikke lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "ikke lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "korresponderer til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "estimerer"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "vinkelmessig lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "stjerne lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "lik per definisjon"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "målt av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "mindre enn eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "ikke lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identisk til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "ikke identisk til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "strengt ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "mindre enn eller lik til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "større enn eller lik til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "mindre enn over lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "større enn over lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "mindre enn men ikke lik til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "større enn men ikke lik til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "mye mindre enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "mye større enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "mellom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "ikke ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "ikke mindre enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "ikke større enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "hverken mindre enn eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "hverken større enn eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "mindre enn eller ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "større enn eller ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "hverken mindre enn eller ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "hverken større enn eller ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "mindre enn eller større enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "større enn eller mindre enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "hverken mindre enn eller større enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "hverken større enn eller mindre enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "forutgår"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "etterfølger"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "forutgår eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "etterfølger eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "forutgår eller ekvivalent"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "etterfølger eller ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "forutgår ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "etterfølger ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "subsett av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "supersett av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "ikke et subsett av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "ikke et supersett av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "subsett av eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "supersett av eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "hverken subsett av eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "hverken supersett av eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "subsett av med ikke lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "supersett av med ikke lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multisett"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "flervalg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "kvadratroten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "kvadratroten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "større enn eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "kvadratroten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "kvadratroten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "subskript er lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "bindestrek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "subskript pluss"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "subskript minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "kvadratroten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "kvadratroten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "høyre meta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "venstre tab"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "ned"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "påstand"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modellerer"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "sann"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "tvinger"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "beviser ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "ikke sann"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "bilde av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "ikke og"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "ikke eller"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "høyre vinkel med bue"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "høyre triangel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "logisk ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "logisk ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "dobbelt subsett"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "dobbelt supersett"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "dobbelt skjæringspunkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "dobbel union"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "lik og parallell til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "mindre enn med dot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "større enn med dot"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "meget mindre enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "meget større enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "mindre enn lik eller større enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "større enn eller mindre enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "lik eller mindre enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "lik eller større enn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "større enn eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "større enn eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "mindre enn men ikke ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "større enn men ikke ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "forutgår men er ikke ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "etterfølger men er ikke ekvivalent til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "ikke normal undergruppe av"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "vertikal ellipse"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "venstre tak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "høyre tak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "venstre alt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "høyre alt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "venstre krøllparentes"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "bunn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "venstre dobbel hakeparentes"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "høyre dobbel hakeparentes"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "bindestrek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "mindre enn eller lik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "pluss"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "Søkeretning:"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "kvadratroten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "sort firkant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "hvit firkant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "sort diamant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "hvit sirkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "sort sirkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "hvitt kulepunkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "sort middels liten firkant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s med understrek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s med vertikal linje"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "program"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "blank"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "uthevet"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "bokmerke skrevet inn"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "bokmerker lagret"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "bokmerket kunne ikke bli lagret"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Ingen landemerker funnet."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Ingen landemerker funnet."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Send tastaturkommandoer til applikasjon."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Kan ikke hente kalkulatorvisning"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikon"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Stil for tegnsettingsnivå satt til ikon."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Stil for tegnsettingsnivå satt til ingen."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "staving"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Tegnsettingsnivå satt til staving."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Programmet styrer markøren."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu kontrollerer markøren."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Celle %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "%s til og med %s valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "Fjernet utvalg for %s til og med %s"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "Fjernet utvalg for %s"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Hindre bruk av et alternativ"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Tvungen bruk av valg"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "ALTERNATIV"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Valgfrie argumenter"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Bruk:"
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Følgende er ikke gyldige: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Skriv ut kjente kjørende programmer"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Last profil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profilen kunne ikke lastes: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr "Kan ikke starte Cthulhu fordi den ikke kan koble til skrivebordet."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Kunne ikke aktivere innstillingshåndterer. Avslutter."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"En annen skjermleserprosess kjører allerede for denne økten.\n"
"Kjør «cthulhu --replace» for å erstatte den prosessen med en ny."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "KATALOG"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Versjon av dette programmet"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Erstatt en kjørende forekomst av Cthulhu"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Send feilsøkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Send feilsøkingsinformasjon til oppgitt fil"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Sett brukervalg (GUI-versjon)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Rapporter feil til https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Klippet ut innhold til utklippstavlen."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "klippet ut"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Kopierte innhold til utklippstavlen."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "kopierte"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Limte inn innhold fra utklippstavlen."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "limte inn"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Ikke annonser når dine venner skriver."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "annonser når dine venner skriver."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Melding fra samtalerom %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Ny pratefane %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ikke les opp samtaleromnavn."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "Les opp samtaleromnavn."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ikke vis prateromspesifikk meldingshistorikk."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Vis prateromspesifikk meldingshistorikk."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "start på sletting"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "slutt på sletting"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "start på innsetting"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "slutt på innsetting"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "start på utheving"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "slutt på utheving"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "slutt på forslag"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Slutt på kontainer."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Ikke i en kontainer."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "alle oppføringer valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Forvalgt knapp er %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Forvalgt knapp er %s"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Forvalgt knapp er %s"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subskript %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " superskript %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Ikke i en tabell."
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "hele dokumentet valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "fjernet utvalg for hele dokumentet"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument valgt fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "dokument valgt bort fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument valgt til markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "dokument valgt bort til markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamisk radoverskrift tømt."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Ingen filer funnet."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "La til innholdet på utklippstavlen."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Kopierte innhold til utklippstavlen."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Bruker ikke flat visning."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Går inn i flat visningsmodus."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Forlater flat visningsmodus."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Flytt flat visning til ordet over gjeldende ord"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Flat gjennomgang ubegrenset"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "har formel"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "åpner dialog"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "åpner rutenett"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "åpner listeboks"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "åpner meny"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "åpner tre"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "bildekartlenke"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for å bekrefte."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Den nye tasten er: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for å bekrefte."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Tastaturbindingen ble fjernet."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "oppgi ny tast"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tast"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Tasteekko satt til tast."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Tasteekko satt til ingen."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tast og ord"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Tasteekko satt til tast og ord."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "setning"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Tasteekko satt til setning."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "ord"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Tasteekko satt til ord."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "ord og setning"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Tasteekko satt til ord og setning."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Omsluttet av: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "en boks"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "en sirkel"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "et langt deletegn"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "en avrundet boks"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "en horisontal gjennomstreking"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "vertikal gjennomstreking"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "diagonal gjennomstreking"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "en nordøst pil"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "en linje nederst"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "en linje til venstre"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "en linje til høyre"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "en linje øverst"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "målt vinkel"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "og"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "start på brøk"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "over"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "slutt på brøk"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "kvadratroten av"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "kubikkroten av"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "roten av"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "subskript"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "superskript"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pre-subskript"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pre-superskript"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "underskript"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "overskript"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "slutt på tabell"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "slutt på nøstet tabell"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "utilgjengelig"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Går inn i læringsmodus. Trykk en knapp for å høre hva den brukes til. Trykk "
"F1 for å vise dokumentasjonen for skjermleser. Trykk F2 for å få en liste "
"med skjermleserens forvalgte snarveier. Trykk F3 for å få en liste med "
"skjermleserens snarveier for aktivt program. Trykk esc for å avslutte "
"læremodus."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "forlater blokksitat."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "forlater detaljer."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "forlater strøm."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "forlater figur."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "forlater skjema."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "forlater banner."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "forlater komplementært innhold."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "forlater informasjon."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "forlater hovedinnhold."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "forlater navigering."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "forlater region."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "forlater søk."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "forlater liste."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "forlater panel."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "forlater tabell."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "forlater verktøytips."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "forlater abstrakt."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "forlater bekreftelser."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "forlater etterord."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "forlater appendiks."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "forlater bibliografi."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "forlater kapittel."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "forlater kolofon."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "forlater konklusjon."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "forlater omtale."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "forlater omtaler."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "forlater navigering."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "forlater banner."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "forlater søk."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "forlater epilog."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "forlater tabell."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "forlater eksempel."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "forlater forord."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "forlater ordliste."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "forlater indeks."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "forlater innledning."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "forlater sideliste."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "forlater del."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "forlater forord."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "forlater prolog."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "forlater blokksitat."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "forlater skjema."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "forlater forslag."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "forlater innholdsfortegnelse."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linje valgt ned fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linje valgt opp fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linje valgt bort ned fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linje valgt bort opp fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Går ut av læringsmodus."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linje valgt fra start til forrige markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "lenke"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "samme side"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "samme nettsted"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "annet nettsted"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s lenker til %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s-lenke"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "besøkte %s-lenke"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Bruk opp og ned pilene for å navigere i listen. Trykk Escape for å avslutte."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Alle levende regioner satt til av"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "nivå for høflighet for levende regioner gjenopprettet"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "høflighetsnivå %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "setter levende region til påståelig"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "setter levende region til av"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "setter levende region til høflig"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "setter levende region til uhøflig"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Overvåking av levende regioner slått av"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Overvåking av levende regioner slått på"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "ingen levende melding lagret"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Støtte for levende regioner er slått av"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Kunne ikke finne nåværende lokasjon."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "av"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "feilstavet"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Feilstavet ord: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Konteksten er %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Utforskermodus"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokusmodus"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Trykk %s for å slå på fokusmodus."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Fokusmodus blir husket."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Utforskermodus blir husket."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Utformingsmodus."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Objektmodus."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Ingen flere store objekter."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Mus over objekt ikke funnet."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Forbedringsmodus for mus slått av."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Forbedringsmodus for mus slått på."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Feil: Kunne ikke lage liste med objekter."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Ingen barn."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "%d prosent."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Gå til forrige ord"
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nøstenivå %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Ny oppføring er lagt til"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, fuzzy, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Ingen programmer har fokus."
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Ingen fokus"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Ingen programmer har fokus."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Det finnes ikke flere blokksitater."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Ingen flere knapper."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Ingen flere store objekter."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Ingen flere klikkbare."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Ingen flere kombobokser."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Ingen flere oppføringer."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Det finnes ikke flere felt i skjema."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Ingen flere topptekster."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ingen flere overskrifter på nivå %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Ingen flere tabeller."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Ingen flere bilder."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Ingen landemerker funnet."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Ingen flere lenker."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Det finnes ingen flere lister."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Det finnes ingen flere oppføringer i listen."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Det finnes ikke flere levende regioner."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Ingen flere avsnitt."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Ingen flere radioknapper."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Ingen flere skilletegn."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Ingen flere tabeller."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Det finnes ingen flere ubesøkte lenker."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Det finnes ingen flere besøkte lenker."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Ingen tekst valgt."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Ikke på en lenke."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Ingen varslingsmeldinger"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "siffer"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Les opp tall som siffer."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "ord"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Les opp tall som ord."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "av"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Laster. Vennligst vent."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Fullført lasting."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Fullført lasting av %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Siden har %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "side valgt fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "side valgt til markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "side valgt bort fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "side valgt bort til markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt ned fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt opp fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt bort ned fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markørposisjon"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Du har allerede en brukervalgdialog for Cthulhu åpent.\n"
"\n"
"Lukk denne før du åpner en ny."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil satt til %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Ingen profiler funnet."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Fremdriftsviser %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Tegnsettingsnivå satt til alle."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Mesteparten"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Tegnsettingsnivå satt til mesteparten."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Tegnsettingsnivå satt til ingen."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Noe"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Tegnsettingsnivå satt til litt."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Søker."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Søk fullført."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Cthulhu-innstillinger lastet inn på nytt."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Valgt tekst er: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Utvalg slettet."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Utvalg gjenopprettet."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "ikke valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Størrelse: %d, %d. Lokasjon: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Bredde: %d. Høyde: %d. %d fra venstre. %d fra toppen."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Opplesning slått av."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Opplesning slått på."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "raskere."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "saktere."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "høyere."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "lavere."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "høyere."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "mykere."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Hastighet %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Tonehøyde %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Volum %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Speech-dispatcher-modul %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Speech-dispatcher-stemme %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Ingen Speech-dispatcher-moduler tilgjengelige"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Ingen Speech-dispatcher-stemmer tilgjengelige"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Taleinnstillinger lagret"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Taleinnstillinger kunne ikke lagres"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Detaljnivå: kort"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Detaljnivå: utfyllende"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " prikk prikk prikk"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu ønsker deg velkommen."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu lurer under bølgene."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Hvilemodus aktivert for %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Hvilemodus deaktivert for %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Opplesning er utilgjengelig."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Fant ikke statuslinje"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "streng ikke funnet"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått av."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått på."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rad %(row)d, kolonne %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Slutt på tabell"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Les celle"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Les rad"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ikke-uniform"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Ikke i en tabell."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Kolonner sortert"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Rader sortert"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolonne %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolonne %(index)d av %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Bunnen på kolonnen."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Toppen på kolonnen."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Kolonne %s valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Kolonner %s til og med %s valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Fjernet utvalg for kolonne %s til og med %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Fjernet utvalg for kolonne %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "rad %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Begynnelse av rad."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Slutten av rad."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Rad slettet."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Siste rad slettet."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Rad satt inn."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Rad satt inn ved slutten av tabellen."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Rad %s valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Rad %s til og med %s valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Fjernet utvalg for rad %s til og med %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Fjernet utvalg for rad %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "ikke valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H timer og %M minutter"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "angre"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "gjør om"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu versjon %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "mellomrom"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Går rundt til bunnen."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Går rundt til toppen."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 oppføringer"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Cellen går over %d rad"
msgstr[1] "Cellen går over %d rader"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d kolonne"
msgstr[1] " %d kolonner"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Cellen går over %d kolonne"
msgstr[1] "Cellen går over %d kolonner"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d tegn for lang"
msgstr[1] "%d tegn for lang"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d dialog)"
msgstr[1] "(%d dialoger)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d dialog uten fokus"
msgstr[1] "%d dialoger uten fokus"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fil funnet"
msgstr[1] "%d filer funnet"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d skjema"
msgstr[1] "%d skjema"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d overskrift"
msgstr[1] "%d overskrifter"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d oppføring"
msgstr[1] "%d oppføringer"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d landemerke"
msgstr[1] "%d landemerker"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d oppføring funnet"
msgstr[1] "%d oppføringer funnet"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Forlater %d blokksitat."
msgstr[1] "Forlater %d blokksitater."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Forlater %d liste."
msgstr[1] "Forlater %d lister."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Liste med %d oppføring"
msgstr[1] "Liste med %d oppføringer"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, fuzzy, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Liste med %d oppføring"
msgstr[1] "Liste med %d oppføringer"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, fuzzy, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "Verdi"
msgstr[1] "Verdi"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "matematisk tabell med %d rad"
msgstr[1] "matematisk tabell med %d rader"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d kolonne"
msgstr[1] "%d kolonner"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "nøstet matematisk tabell med %d rad"
msgstr[1] "nøstet matematisk tabell med %d rader"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d melding.\n"
msgstr[1] "%d meldinger.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d prosent."
msgstr[1] "%d prosent."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d prosent av dokumentet er lest"
msgstr[1] "%d prosent av dokumentet er lest"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
msgstr[1] "%d piksler"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] " %(count)d %(repeatChar)s tegn"
msgstr[1] " %(count)d %(repeatChar)s tegn"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d av %(total)d oppføring valgt"
msgstr[1] "%(index)d av %(total)d oppføringer valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "%d forvalgt snarvei for skjermleser funnet."
msgstr[1] "%d forvalgte snarveier for skjermleser funnet."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "%(count)d skjermleser-snarvei for %(application)s funnet."
msgstr[1] "%(count)d skjermleser-snarveier for %(application)s funnet."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d mellomrom"
msgstr[1] "%d mellomrom"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulator"
msgstr[1] "%d tabulatorer"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabell"
msgstr[1] "%d tabeller"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "innholdsfortegnelse"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabell med %d rad"
msgstr[1] "tabell med %d rader"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabell med %d rad"
msgstr[1] "tabell med %d rader"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabell med %d rad"
msgstr[1] "tabell med %d rader"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d lenke som ikke er besøkt"
msgstr[1] "%d lenker som ikke er besøkt"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d besøkt lenke"
msgstr[1] "%d besøkte lenker"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "bryter"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "ved %(index)d av %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d av %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVÅ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "trenivå %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "TRENIVÅ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "detaljer for %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "har detaljer i %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "forslag"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "redigerbar komboboks"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "redigerbart innhold"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "strøm"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figur"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "abstrakt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "etterord"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "appendiks"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "bibliografioppføring"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografi"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "kapittel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "kolofon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "konklusjon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "omslag"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "retning"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "eksempel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "forord"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "ordliste"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "innledning"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "sideskift"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "sideliste"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "del"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "forord"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prolog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "sitattegn"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "undertittel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "innholdsfortegnelse"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivå %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "horisontalt rullefelt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "vertikalt rullefelt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "horisontalt rullefelt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "vertikalt rullefelt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "horisontal delelinje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "vertikal delelinje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "bytt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikonpanel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banner"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "komplementært innhold"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informasjon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "hovedinnhold"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigering"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "region"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "søk"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "besøkt lenke"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "menyknapp"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "sortert stigende"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "sortert synkende"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "sortert"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "klikkbar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "sammenslått"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "utvidet"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "har lang beskrivelse"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "horisontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "vertikal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "merket av"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "ikke merket av"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "av"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "delvis merket av"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "trykket"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "ikke trykket"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "valgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "besøkt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "ikke besøkt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "grået ut"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "skrivebeskyttet"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "skrivebeskyttet"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "krevet"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "flervalg"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "ugyldig oppføring"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "ugyldig"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ugyldig staving"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "staving"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "ugyldig gramatikk"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramatikk"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Søkedialog for skjermleser"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Søk etter:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Toppen av vinduet"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Toppen av vinduet"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Start fra:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Bryt"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Søk _bakover"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Søkeretning:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Treff på små/store bokstaver"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Treff kun på h_ele ord"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Alternativer:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstaver"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Cthulhu-innstillinger"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Bærbar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturutforming"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Aktiv _profil:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Oppstartsprofil:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Last"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Lagre _som"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Vis verktøytips"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Les objektet under m_usen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "_Tidformat:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Dato_format:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Tid og dato"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "_Les oppdateringer"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Oppdateringer for _blindeskrift"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frekvens (sekunder):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Brukes på:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr ""
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Oppdateringer for fremdriftsviser"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Slå på strukturell navigering i Si alt"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Si alt e_tter:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Les opp alt"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "Element_presentasjon:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lum:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Tone_høyde"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Rate:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Person:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Språk"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Opplesningssynthesi_zer:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "Opplesnings_system:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Stemmetype:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "_Stil for tegnsetting:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Stemmetypeinnstillinger"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Uttal strenger med blanding av store og små bokstaver som or_d"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Les opp _nummer som sifre"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globale stemmeinnstillinger"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Stemme"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Slå på opplesning"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Ekstra informasjon"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Detaljgrad"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Tegnsettingsnivå"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Uttal kun vist tekst"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Tal tomme linjer"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Les opp tekst_indentering og tekstjustering"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Les hurtigtast for obje_kt"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Uttal underp_osisjon"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Les hjelpmeldinger"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Systemmeldinger er detaljerte"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Uttal _farger som navn"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Annonser blokk_sitater under navigering"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Annonser _lister under navigering"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Annonser _tabeller under navigering"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Indikator for uttale av _feilstavede ord"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Annonser _paneler under navigering"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Annonser lande_merker under navigering"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Annonser _skjema under navigering"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Uttal _beskrivelse"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Uttal full rad i _regneark"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Uttal full rad i _dokumenttabeller"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Uttal full rad i _GUI-tabeller"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Uttalt kontekst"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Slå på braille_støtte"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Forkortedde rollenavn"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Slå av symbol _for slutt på linjen"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Sammentrekkings_tabell:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Slå på sammentrukket Braille"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Slå på _ordbryting"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Innstillinger for skjerm"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indikator for utvalg"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indikator for hyperlenke"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Slå på korte _meldinger"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "_Varighet (sekunder):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Meldinger er _persistente"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Meldinger er _detaljerte"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Innstillinger for korte meldinger"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Slå på taste_ekko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Slå på _alfabetiske taster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Slå på _numeriske taster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Slå på _taster for tegnsetting"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "_Slå på mellomrom"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Slå på _modifiseringstaster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Slå på _funksjonstaster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Slå på _aksjonstaster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Slå på _navigasjonstaster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Slå på _ordekko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Slå på _setningsekko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Ekko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "E_ndringstast(er) for skjermleser:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastaturbindinger"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Ordbok for uttale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Ny oppføring"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Uttale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Si alt"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Ikke s_nakk"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Tekstattributter"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Flytt til _bunn"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Flytt en ne_d"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Flytt en _opp"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Flytt til _toppen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Juster valgt attributt"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indikator for blindeskrift"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Tekstattributter"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Aktiver AI-assistent"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Leverandør:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Lokal - Gratis)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "API-_nøkkelfil:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Sti til API-nøkkelfil"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Hent _Claude API-nøkkel"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "Åpne nettleser for å hente Claude API-nøkkel og lagre automatisk"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Krev bekreftelse før AI-handlinger"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "Ollama-_modell:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Modellnavn for Ollama (f.eks. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "Ollama-_endepunkt:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "Ollama API-endepunkt-URL (f.eks. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "Skjermbilde_kvalitet:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "_Språkkode:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "_Skaleringsfaktor:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "_Gråtonebilde"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Inverter bilde"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "_Svart-hvitt bilde"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "Svart/hvitt-_terskel:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analyser farger"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Kopier resultater til _utklippstavle"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"\"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"\"\n"
"\"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"\"\n"
"\"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : "
"tango, \"\n"
"\"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, æ : "
"ærlig, ø : østen, å : åse"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "bakgrunnsfarge"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "bakgrunn full høyde"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "bakgrunn stiplet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "retning"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "redigerbar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "familienavn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "forgrunnsfarge"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "forgrunn stiplet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "effekt for skrift"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "innrykk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "feil"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "usynlig"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "justering"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "språk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "venstre marg"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "linjehøyde"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "stil for avsnitt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "piksler over linjer"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "piksler under linjer"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "piksler i bryting"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "høyre marg"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "hev"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "skalering"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "størrelse"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "strekk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "gjennomstreking"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "stil"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "tekstdekorasjon"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "tekstrotasjon"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "tekstskygge"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "understrek"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variant"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "vertikal justering"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "vekt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "brytningsmodus"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "skrivemodus"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "sann"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "usann"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "graver"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "uthev"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "omriss"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "overstrek"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "gjennomstrek"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "blink"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "enkel"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dobbel"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "lav"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "tegn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "ord"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "ordtegn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "senter"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "ingen justering"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "fyll"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultratett"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "ekstra sammentrukket"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "sammentrukket"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "litt sammentrukket"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "delvis utvidet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "utvidet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "ekstra utvidet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultrautvidet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "kapitéler"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "skråstilt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "tekstkropp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "grunnlinje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "sub"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "super"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "topp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "tekst-øverst"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "midt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "bunn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "tekst-nederst"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "helfylt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "staving"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Trykk mellomrom for å bytte."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Trykk mellomrom for å utvide og bruk opp og ned for å velge en oppføring."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Trykk alt+f6 for å gi fokus til undervinduer."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "Bruk piltaster for å gå til oppføringer eller skriv for å søke."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Trykk alt+f1 for å gå til systemmenyen."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Bruk opp og ned for å velge en oppføring."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Trykk shift og venstre for å slå sammen."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Trykk shift og høyre for å utvide."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Trykk linjeskift for å aktivere."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Skriv inn tekst."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Bruk venstre og høyre for å vise andre faner."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Trykk mellomrom for å aktivere."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Bruk pil opp eller ned for å velge en verdi. Eller skrif inn ønsket numerisk "
"verdi."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Bruk piltaster for å endre."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Trykk venstre eller høyre pil for å navigere. For å gå gjennom oppføringer "
"trykk pil opp eller ned."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Trykk høyre pil for å gå inn i undermeny."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Trykk pil til venstre for å minske, og pil til høyre for å øke. For å gå til "
"laveste verdi trykk home og trykk end for høyeste verdi."