# Norwegian bokmål translation of cthulhu. # Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. # Sigurd Gartmann , 2003-2006. # Kjartan Maraas , 2003-2021. # Sigurd Gartmann , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-11 13:04+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Cthulhu skjermleser" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "skjerm;leser;tilgjengelighet;tale;blindeskrift;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "alrm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "pil" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "kal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "ram" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "cptn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "akb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "frgvlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "kolov" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "kbo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "ikn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "frm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "skive" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "map" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "tegn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "fil" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "fll" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "skr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "skjema" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "glf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "tptkst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "bld" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "ifrm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "etk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "lagf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "lnke" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "lstop" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mny" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "mnyl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "mnel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "alter" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "sdt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "aflst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "prd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "oppspr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "frdvs" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "knp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "radio" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "rdmnyopf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "hvdf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "radov" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "rull" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "rulf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "del" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "sep" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "glid" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "spltf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "snkn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "statl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cll" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "tamnyopf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "tks" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "bryter" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "verl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "vtp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "tre" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "trtbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "ukj" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "vomr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "vnd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "top" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "bun" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "avsn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "prg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "redl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "inp" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Tsjekkisk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Spansk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Kanadisk fransk grad 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Fransk grad 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Latvisk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Hollandsk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norsk grad 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norsk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norsk grad 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norsk grad 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polsk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugisisk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Svensk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabisk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Walisisk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Walisisk grad 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Tysk grad 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Tysk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Tysk grad 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Britisk engelsk grad 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Britisk engelsk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Amerikansk engelsk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Amerikansk engelsk grad 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Kanadisk fransk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Fransk fransk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Gresk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindi grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Ungarsk 8 punkt datamaskin" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Ungarsk første grad" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Ungarsk første grad" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiensk grad 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Belgisk hollandsk grad 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "mellomrom" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "ny linje" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tab" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "utropstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "sitattegn" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "nummer" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dollar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "prosent" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "og" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "venstre parantes" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "høyre parantes" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "stjerne" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "pluss" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "komma" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "bindestrek" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "punktum" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "skråstrek" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "kolon" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "semikolon" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "mindre" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "er lik" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "større" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "spørsmålstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "krøllalfa" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "venstre hakeparentes" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "omvendt skråstrek" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "høyre hakeparentes" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "sirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "understrek" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "grave" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "venstre krøllparentes" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "vertikal linje" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "høyre krøllparentes" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "mellomrom uten bryting av linje" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "omvendt utropstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "cent" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "pund" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "valutategn" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "yen" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "brutt stolpe" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "del" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "diaeresis" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "opphavsrett" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "superskript a" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "venstre dobbel hakeparentes" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "logisk ikke" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "myk bindestrek" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "registrert" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "macron" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "grader" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "pluss eller minus" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "superskript 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "superskript 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "akutt" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "my" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "avsnittsmarkør" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "midtstilt punkt" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "cedille" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "superskript 1" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "ordinal" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "høyre dobbel hakeparentes" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "en fjerdedel" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "en halv" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "tre fjerdedeler" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "omvendt spørsmålstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a akutt" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A GRAVIS" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A AKUTT" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A SIRKUMFLEKS" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "Å" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "Æ" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILLE" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E GRAVIS" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E AKUTT" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E SIRKUMFLEKS" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I GRAVIS" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I AKUTT" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I SIRKUMFLEKS" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O GRAVIS" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O AKUTT" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O SIRKUMFLEKS" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "ganger" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "Ø" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U GRAVIS" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U AKUTT" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U SIRKUMFLEKS" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y AKUTT" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "skarp s" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a gravis" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a cirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a trema" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "å" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "æ" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c cedille" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e gravis" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e akutt" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e cirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e trema" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i gravis" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i akutt" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i cirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i trema" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o gravis" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o akutt" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o cirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o trema" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "delt på" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "ø" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u akutt" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u gravis" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u cirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u trema" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y akutt" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y trema" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florin" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "bindestrek" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "venstre enkelt sitattegn" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "høyre enkelt sitattegn" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "enkelt lavt sitattegn" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "venstre dobbelt sitattegn" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "høyre dobbelt sitattegn" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "dobbelt lavt sitattegn" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "kors" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "dobbeltkors" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "kulepunkt" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "trekantet kulepunkt" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "promille" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "primtall" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "dobbelt primtall" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "trippelt primtall" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "bindestrekkulepunkt" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "varemerke" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "avkrysningsmerke" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "tungt avkryssingsmerke" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "x-formet kulepunkt" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "superskript 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "superskript 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "superskript 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "superskript 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "superskript 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "superskript 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "superskript 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "superskript pluss" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "superskript minus" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "superskript er lik" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "superskript venstre parantes" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "superskript høyre parantes" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "superskript n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "subskript 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "subskript 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "subskript 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "subskript 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "subskript 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "subskript 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "subskript 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "subskript 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "subskript 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "subskript 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "subskript pluss" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "subskript minus" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "subskript er lik" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "subskript venstre parantes" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "subskript høyre parantes" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "sort firkant" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "sort diamant" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "tegn for erstatning av objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Flytt pekeren til aktiv oppføring" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Utfør venstreklikk på gjeldende oppføring i flat visning." #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Utfør høyreklikk på gjeldene oppføring i flat visning." #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Les opp hele dokumentet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Les opp hele vinduet i flat visning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Utfør grunnleggende «hvor er jeg»-operasjon" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Utfør detaljert versjon av «hvor er jeg»-operasjonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Les opp gjeldende utvalg" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Les detaljer om lenke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Presenter standardknappen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Les opp statuslinjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Les opp tittellinjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Åpne dialog for søk" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Vis handlingsliste" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Søk etter neste instans av en streng" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Søk etter forrige instans av en streng" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Gå inn i og ut av flat visningsmodus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Flytt flat visning til sluttposisjonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Flytt flat visning til hjemposisjonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Flytt flat visning til sluttposisjonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Flytt flat visning til begynnelsen av forrige linje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Les opp den gjeldende linjen i flat visning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Stav den gjeldende linjen i flat visning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Stav fonetisk aktiv linje i flat visning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Flytt flat visning til begynnelsen av neste linje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Flytt flat visning til forrige oppføring eller ord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "" "Les opp den gjeldende oppføringen eller det gjeldende ordet i flat visning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Stav den gjeldende oppføringen eller det ordet i flat visning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Stav fonetisk gjeldende oppføring eller ord i flat visning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Flytt flat visning til den neste oppføringen eller ordet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Flytt flat visning til ordet over gjeldende ord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Les opp det gjeldende flatvisningsobjektet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Flytt flat visning til ordet under det gjeldende ordet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Flytt flat visning til forrige tegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Les opp det gjeldende tegnet fra flat visning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Les opp fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Les opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Flytt flat visning til neste tegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Flytt flat visning til enden av linjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Flytt flat visning til nederst til venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Kopier innholdet i flat visning til utklippstavlen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Legg til innhold i flat visning til utklippstavlen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Flytt flat visning til sluttposisjonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Velg om gjeldende celle i tabellen skal leses, eller hele raden" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Les attributtene tilordnet det gjeldende tekstlige tegnet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Forskyver braillevisningen til høyre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Returner til objektet med tastaturfokus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Slår av/på sammentrukket blindeskrift" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Prosesser en tast for markørrute" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Marker starten av en tekstmarkering" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Marker slutten på en tekstmarkering" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Gå inn i læringsmodus. Trykk escape for å gå ut igjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Begrens talehastigheten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Øker talehastigheten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Senk stemmens tonehøyde" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Øk stemmens tonehøyde" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Øk volumet for tale" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Senk volumet for tale" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Velg forrige taleinnstilling" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Velg neste taleinnstilling" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Reduser gjeldende taleinnstilling" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Øk gjeldende taleinnstilling" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Lagre taleinnstillinger" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Slå av og på lyd for opplesning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Bytter detaljnivå for tale" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Veksle hvilemodus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Avslutt skjermleser" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Vis vindu for konfigurasjon av brukervalg" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Vis brukervalgdialogen for programmet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Slå av/på opplesing av tekstindentering og tekstjustering" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Bytt til neste uttale av tegnsettingsnivå" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Bytt til neste nivå for tasteekko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Bytt til neste innstillingsprofil" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Bytt til neste tegnsettingsnivå" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Bytt til neste nivå for tasteekko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Bytt feilsøkingsnivå ved kjøring" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Lag bokmerke for plassering i forhold til nåværende posisjon" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Gå til forrige bokmerkelokasjon" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Gå til bokmerke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Gå til neste bokmerkelokasjon" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Lagre bokmerke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Slår av/på forbedringsmodus for mus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Vis klokkeslett" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Vis dato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Vis størrelse og lokasjon for aktivt objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Send neste kommando videre til aktivt program" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Les opp og braille en tidligere samtaleromsmelding" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Slå av varsling om venner skriver" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Slå av/på hvorvidt hvert praterom skal ha egen meldingshistorikk" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Slå av/på om navnet på samtalerom skal legges til begynnelsen av hver " "meldingstekst" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Linje venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Linje høyre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Linje opp" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Linje ned" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Frys" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Nederst til venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposisjon" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Seks punkter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Markørruting" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Start klipp ut" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Klipp ut linje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Vis siste varslingsmelding" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Vis liste med varslingsmeldinger" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Vis forrige varslingsmelding" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Vis siste varslingsmelding" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Gå til neste tegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Gå til forrige tegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Gå til neste ord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Gå til forrige ord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til neste linje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Gå til starten av filen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Gå til slutten av filen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Gå til neste objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Gå til forrige objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Utvider aktiv kombinasjonsboks" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" "Bytt mellom innebygget markørnavigering og markørnavigering med skjermleser" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Øk innstilling for høflighet for levende region" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Sett forvalgt høflighetsnivå for levende region til av" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Gjennomgå annonsering fra levende region" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Overvåk levende regioner" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Flytt fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Sett rad som skal brukes som dynamiske kolonneoverskrifter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Tøm dynamiske kolonneoverskrifter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Sett kolonnen som brukes til dynamiske radtopptekster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Tøm dynamiske radoverskrifter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Presenter innholdet av innskrivingsfeltet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Slå av/på navigasjonstaster for struktur" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Gå til forrige blokksitat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Gå til neste blokksitat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Vis en liste med blokksitater" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Gå til forrige knapp" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Gå til neste knapp" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Vis en liste med knapper" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Gå til forrige avkrysningsboks" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Gå til neste avkrysningsboks" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Vis en liste med avkrysningsbokser" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Gå til forrige klikkbare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Gå til neste klikkbare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Vis en liste med klikkbare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Gå til forrige komboboks" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Gå til neste komboboks" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Gå til starten av kontaineren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Gå til slutten av kontaineren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Vis en liste med kombinasjonsbokser" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Gå til forrige oppføring" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Gå til neste oppføring" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Vis en liste med oppføringer" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Gå til forrige felt i skjema" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Gå til neste felt i skjema" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Vis en liste med skjemafelter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Gå til forrige overskrift" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Gå til neste overskrift" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Vis en liste med overskrifter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Gå til forrige overskrift med nivå %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Gå til neste overskrift med nivå %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Vis en liste med overskrifter på nivå %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Gå til forrige tabell" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Gå til neste tabell" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Vis en liste med tabeller" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Gå til forrige bilde" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Gå til neste bilde" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Vis en liste med bilder" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Gå til forrige landemerke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Gå til neste landemerke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Vis en liste med landemerker" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Gå til forrige store objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Gå til neste store objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Vis en liste med store objekter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Gå til forrige lenke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Gå til neste lenke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Vis en liste med lenker" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Gå til forrige liste" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Gå til neste liste" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Vis en liste med lister" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Gå til forrige listeoppføring" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Gå til neste lenkeoppføring" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Vis en liste med listeoppføringer" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Gå til forrige levende region" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Gå til neste levende region" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Gå til siste levende region som gjorde en annonsering" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Gå til forelderen til objektet med navigatørfokus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Gå til det første barnet til objektet med navigatørfokus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Gå til neste søsken til objektet med navigatørfokus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Gå til forrige søsken til objektet med navigatørfokus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Returner til objektet med tastaturfokus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Slå av/på navigasjonstaster for struktur" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Gå til forrige avsnitt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Gå til neste avsnitt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Vis en liste med avsnitt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Gå til forrige radioknapp" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Gå til neste radioknapp" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Vis en liste med radioknapper" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Gå til forrige skilletegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Gå til neste skilletegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Gå til forrige tabell" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Gå til neste tabell" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Vis en liste med tabeller" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Gå ned en celle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Gå til den første cellen i en tabell" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Gå til den siste cellen i en tabell" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Gå en celle til venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Gå en celle til høyre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Gå en celle opp" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Slår av/på utformingsmodus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Bytt mellom utforskermodus og fokusmodus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Slå på varig fokusmodus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Slår på varig utforskingsmodus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Gå til forrige ubesøkte lenke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Gå til neste ubesøkte lenke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Vis en liste med ubesøkte lenker" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Gå til forrige besøkte lenke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Gå til neste besøkte lenke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Vis en liste med besøkte lenker" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "alice blå" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antikkhvit" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "akvamarin" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "asurblå" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "beige" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "lys brun" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "sort" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "forvellet mandel" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "blå" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "blåfiolett" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "brun" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "storskog" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "kadettblå" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "sjokolade" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "korall" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "kornblomstblå" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "maissilke" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "blodrød" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "grønnblå" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "mørk blå" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "mørk grønnblå" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "mørk oker" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "mørk grå" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "mørk grønn" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "mørk khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "mørk magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "mørk olivengrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "mørk oransje" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "mørk orkide" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "mørk rød" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "mørk laks" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "mørk sjøgrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "mørk skiferblå" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "mørk skifergrå" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "mørk turkis" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "mørk fiolett" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "dyp rosa" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "dyp himmelblå" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "uklar grå" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "dodger blå" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "flammemurstein" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "blomsterhvit" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "skoggrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuksia" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "gainsboro" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "spøkelseshvit" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "gull" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "oker" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "grå" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "grønn" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "grønngul" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "honningdugg" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "varm rosa" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "indianerrød" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "elfenben" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "lavendel" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "rødmende lavendel" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "gressgrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "sitronsjiffong" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "lys blå" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "lys korall" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "lys blågrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "lys okergul" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "lys grå" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "lys grønn" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "lys rosa" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "lys laks" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "lys sjøgrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "lys himmelblå" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "lys skifergrå" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "lys stålblå" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "lys gul" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "lime" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limegrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "lin" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "rødbrun" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "middels akvamarin" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "middels blå" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "middels orkide" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "middels lilla" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "middels sjøgrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "middels skiferblå" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "middels vårgrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "middels turkis" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "middels fiolettrød" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "midnattblå" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "myntekrem" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "tåkete rose" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mokkasin" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "navajohvit" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "marine" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "gamle blonder" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "oliven" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "trist oliven" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "oransje" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "oransjerød" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orkide" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "blek oker" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "blek grønn" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "blek turkis" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "blek fiolettrød" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "papaya whip" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "peach puff" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "rosa" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "plomme" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "pudderblå" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "lilla" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "rød" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "rosebrun" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "kongeblå" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "sadelbrun" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "laks" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "sandbrun" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "sjøgrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "sjell" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "sienna" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "sølv" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "himmelblå" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "skiferblå" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "skifergrå" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "snø" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "vårgrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "stålblå" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "gulbrun" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "blågrønn" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "tistel" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "tomat" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turkis" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "fiolett" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "hvete" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "hvit" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "hvit røyk" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "gulgrønn" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Aktiver" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Automatisk fokusmodus under strukturell navigering" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørbevegelse" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørbevegelse" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Punkt _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Punkt _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Punkter 7 o_g 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Gå til" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Stav" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Si i fra når dine _venner skriver" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Tilby prateromsspesifikke _meldingshistorikker" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Les meldinger fra" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Alle ka_naler" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Alle kanaler når eth_vert %s-vindu er aktivt" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "En kanal kun hvis _vinduet er aktivt" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "Le_s opp navn på samtalerom" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Slå på utformingsmodus for innhold" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "dobbeltklikk" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "trippelklikk" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Forvalgt synthesizer" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Faktisk streng" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Erstatningsstreng" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Slå på ekko per _tegn" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Slå på _diakritiske tegn uten avstand" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "N_åværende lokasjon" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Minste lengde på tekst med treff:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Alternativer for søk" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Uttal k_un endrede linjer under søk" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Uttal resultater under _søk" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Tastaturbinding" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Forvalg" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Utformingsmodus." #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Braille-bindinger" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Tid og dato" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Forbedringsmodus for mus slått på." #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "navigering" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Objektmodus." #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Ikke bundet" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Forlater flat visningsmodus." #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Bytter detaljnivå for tale" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "hovedinnhold" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Endret" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Skrivebord" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 #, fuzzy msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Varsling" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Varsling" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Cthulhu-innstillinger for %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Marker i blindeskrift" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Tilstede med mindre" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Snakk" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Lagre profil som konflikt" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Konflikt i brukerprofil!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Profil %s eksisterer allerede.\n" "Fortsett med å oppdatere eksisterende profil med disse nye endringene?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Last brukerprofil" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Du er i ferd med å endre aktiv profil. Hvis du\n" "akkurat har gjort endringer i brukervalg vil\n" "disse bli forkastet ved lasting av profil.\n" "\n" "Fortsett med å laste profil og forkaste tidligere endringer?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Lagre profil som" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Navn på _profil:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Fjern brukerprofil" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Du er i ferd med å fjerne profil %s. Alle innstillinger som ikke er lagret " "eller som er lagret i denne profilen vil gå tapt. Vil du fortsette med å " "fjerne denne profilen og alle dens relaterte innstillinger?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Alle" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Program" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Vindu" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "I_ngen" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Noen" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "M_est" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Linje" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Setning" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Blokksitat" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Knapp" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Bildetekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Avkrysningsboks" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Klikkbar" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinasjonsboks" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Bilde" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Landemerke" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Nivå" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Lenke" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Liste" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Listeoppføring" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Radioknapp" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Rolle" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Valgt oppføring" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Tilstand" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "tekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "Adresse" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Verdi" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Blokksitater" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Knapper" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Avkrysningsbokser" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Klikkbare" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Kombinasjonsbokser" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Oppføringer" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Skjemafelter" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Overskrifter" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Bilder" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Overskrifter på nivå %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Landemerker" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Store objekter" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Lenker" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Lister" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Listeoppføringer" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Avsnitt" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Radioknapper" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Lenker som ikke er besøkt" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Besøkte lenker" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Sidenavigering" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Start uttale av en side automatisk når den _lastes første gang" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Presenter et sammendrag av en side når den lastes første gang" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s forvalgt stemme" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Forvalgt" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "System" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstaver" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Taleutsender" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Stavekontroll" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Stavef_eil" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Forslag til _staving" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Vis _kontekst for feilen" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Uttal cellekoordinater i regneark" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Annonser celle_topptekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Tabellnavigasjon" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Hopp over tomme ce_ller" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Les _celle" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Uttal _cellekoordinater" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Uttal _flere celleområder" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Navn på attributt" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Kontroller markørnavigering" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Slår av/på strukturell navigering" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "Lyd_tema:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Lydtema" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Kort" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, fuzzy, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "Varsling" msgstr[1] "Varsling" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "venstre shift" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "venstre alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "venstre ctrl" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "høyre shift" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "høyre alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "høyre kontroll" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "venstre meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "høyre meta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "shift lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "page up" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "page down" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "venstre tab" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "slett" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "retur" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "linjeskift" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "opp" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "ned" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "venstre" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "høyre" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "venstre super" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "høyre super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "meny" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "hjelp" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "multi" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "bytte av modus" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "sett inn" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "slett" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "hjem" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "slutt" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "start" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "cirkumfleks" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "ring" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "skråstrek" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "uthevet %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "kursiv %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "uthevet kursiv %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr " skript %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "uthevet skript %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "sans-serif %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "sans-serif uthevet %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "sans-serif kursiv %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "sans-serif uthevet kursiv %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "enhetlig %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "dotless %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "venstre pil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "pil opp" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "høyre pil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "pil ned" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "venstre / høyre pil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "opp / ned pil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "nordvest pil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "nordøst pil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "sydøst pil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "venstre pil fra stolpe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "pil opp fra stolpe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "høyre pil fra stolpe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "pil ned fra stolpe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "dobbel venstre pil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "dobbel pil opp" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "dobbel pil høyre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "dobbel pil ned" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "dobbel pil venstre høyre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "dobbel pil opp ned" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "dobbel pil nordvest" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "dobbel pil nordøst" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "dobbel pil sydøst" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "dobbel pil sydvest" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "pil som peker til høyre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "høyrepekende pilhode" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "mindre enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "større enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "cirkumfleks" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "breve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "punktum" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "dobbel vertikal linje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "horisontal ellipse" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "for alle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "komplement" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "eksisterer" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "eksisterer ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "tomt sett" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "element av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "ikke et element av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "lite element av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "inneholder som et medlem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "inneholder ikke som et medlem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "slutt på bevis" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "koprodukt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "sum" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "minus eller pluss" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "dot pluss" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "delingsskråstrek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "sett minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "kvadratrot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "kubikkrot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "fjerde kvadratrot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proporsjonal til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "uendelig" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "høyre vinkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "vinkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "målt vinkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "sfærisk vinkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "deler" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "deler ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "paralell til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "ikke paralell til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "logisk og" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "logisk eller" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "skjæringspunkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "union" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "dobbelt integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "derfor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "fordi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "forholdstall" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporsjon" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "dot minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "overflod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "geometrisk proporsjon" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinusbølge" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "ikke tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "minus tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asymptotisk lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "ikke asymptotisk lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "tilnærmet lik til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "tilnærmet men ikke faktisk lik til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "nesten lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "ikke nesten lik til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "nesten lik eller lik til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "trippel tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "helt lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometrisk ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "forskjell mellom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "nærmer seg grensen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometrisk lik til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "kolon er lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "er lik kolon" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "ikke lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "ikke lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "korresponderer til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "estimerer" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "vinkelmessig lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "stjerne lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "lik per definisjon" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "målt av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "mindre enn eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "ikke lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "identisk til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "ikke identisk til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "strengt ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "mindre enn eller lik til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "større enn eller lik til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "mindre enn over lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "større enn over lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "mindre enn men ikke lik til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "større enn men ikke lik til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "mye mindre enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "mye større enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "mellom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "ikke ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "ikke mindre enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "ikke større enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "hverken mindre enn eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "hverken større enn eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "mindre enn eller ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "større enn eller ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "hverken mindre enn eller ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "hverken større enn eller ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "mindre enn eller større enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "større enn eller mindre enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "hverken mindre enn eller større enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "hverken større enn eller mindre enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "forutgår" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "etterfølger" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "forutgår eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "etterfølger eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "forutgår eller ekvivalent" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "etterfølger eller ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "forutgår ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "etterfølger ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "subsett av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "supersett av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "ikke et subsett av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "ikke et supersett av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "subsett av eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "supersett av eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "hverken subsett av eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "hverken supersett av eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "subsett av med ikke lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "supersett av med ikke lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multisett" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "flervalg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "kvadratroten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "kvadratroten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "større enn eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "kvadratroten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "kvadratroten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "subskript er lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "bindestrek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "subskript pluss" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "subskript minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "kvadratroten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "kvadratroten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "høyre meta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "venstre tab" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "ned" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "påstand" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modellerer" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "sann" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "tvinger" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "beviser ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "ikke sann" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "original av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "bilde av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "ikke og" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "ikke eller" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "høyre vinkel med bue" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "høyre triangel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "logisk ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "logisk ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "dobbelt subsett" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "dobbelt supersett" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "dobbelt skjæringspunkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "dobbel union" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "lik og parallell til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "mindre enn med dot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "større enn med dot" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "meget mindre enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "meget større enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "mindre enn lik eller større enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "større enn eller mindre enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "lik eller mindre enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "lik eller større enn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "større enn eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "større enn eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "mindre enn men ikke ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "større enn men ikke ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "forutgår men er ikke ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "etterfølger men er ikke ekvivalent til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "ikke normal undergruppe av" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "vertikal ellipse" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "venstre tak" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "høyre tak" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "venstre alt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "høyre alt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "venstre krøllparentes" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "bunn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "venstre dobbel hakeparentes" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "høyre dobbel hakeparentes" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "bindestrek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "mindre enn eller lik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "pluss" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "Søkeretning:" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "kvadratroten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "sort firkant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "hvit firkant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "sort diamant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "hvit sirkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "sort sirkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "hvitt kulepunkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "sort middels liten firkant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s med understrek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s med vertikal linje" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "program" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "blank" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "uthevet" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "bokmerke skrevet inn" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "bokmerker lagret" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "bokmerket kunne ikke bli lagret" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Ingen landemerker funnet." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Ingen landemerker funnet." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Send tastaturkommandoer til applikasjon." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Kan ikke hente kalkulatorvisning" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ikon" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Stil for tegnsettingsnivå satt til ikon." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "ingen" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Stil for tegnsettingsnivå satt til ingen." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "staving" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Tegnsettingsnivå satt til staving." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Programmet styrer markøren." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu kontrollerer markøren." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Celle %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s valgt" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "%s til og med %s valgt" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "Fjernet utvalg for %s til og med %s" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "Fjernet utvalg for %s" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Hindre bruk av et alternativ" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Tvungen bruk av valg" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "ALTERNATIV" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Valgfrie argumenter" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Bruk:" #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Følgende er ikke gyldige: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Skriv ut kjente kjørende programmer" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Last profil" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profilen kunne ikke lastes: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "Kan ikke starte Cthulhu fordi den ikke kan koble til skrivebordet." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Kunne ikke aktivere innstillingshåndterer. Avslutter." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "En annen skjermleserprosess kjører allerede for denne økten.\n" "Kjør «cthulhu --replace» for å erstatte den prosessen med en ny." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Versjon av dette programmet" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Erstatt en kjørende forekomst av Cthulhu" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Send feilsøkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Send feilsøkingsinformasjon til oppgitt fil" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Sett brukervalg (GUI-versjon)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Rapporter feil til https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Klippet ut innhold til utklippstavlen." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "klippet ut" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Kopierte innhold til utklippstavlen." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "kopierte" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Limte inn innhold fra utklippstavlen." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "limte inn" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Ikke annonser når dine venner skriver." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "annonser når dine venner skriver." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Melding fra samtalerom %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Ny pratefane %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Ikke les opp samtaleromnavn." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "Les opp samtaleromnavn." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Ikke vis prateromspesifikk meldingshistorikk." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Vis prateromspesifikk meldingshistorikk." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "start på sletting" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "slutt på sletting" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "start på innsetting" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "slutt på innsetting" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "start på utheving" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "slutt på utheving" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "slutt på forslag" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Slutt på kontainer." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Ikke i en kontainer." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "alle oppføringer valgt" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Forvalgt knapp er %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Forvalgt knapp er %s" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Forvalgt knapp er %s" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " subskript %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " superskript %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Ikke i en tabell." #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "hele dokumentet valgt" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "fjernet utvalg for hele dokumentet" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "dokument valgt fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "dokument valgt bort fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "dokument valgt til markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "dokument valgt bort til markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dynamisk radoverskrift tømt." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobytes" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabytes" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Ingen filer funnet." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "La til innholdet på utklippstavlen." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Kopierte innhold til utklippstavlen." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Bruker ikke flat visning." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Går inn i flat visningsmodus." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Forlater flat visningsmodus." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Flytt flat visning til ordet over gjeldende ord" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Flat gjennomgang ubegrenset" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "har formel" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "åpner dialog" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "åpner rutenett" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "åpner listeboks" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "åpner meny" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "åpner tre" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "bildekartlenke" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for å bekrefte." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Den nye tasten er: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for å bekrefte." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Tastaturbindingen ble fjernet." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "oppgi ny tast" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tast" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Tasteekko satt til tast." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Tasteekko satt til ingen." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tast og ord" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Tasteekko satt til tast og ord." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "setning" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Tasteekko satt til setning." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "ord" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Tasteekko satt til ord." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "ord og setning" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Tasteekko satt til ord og setning." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Omsluttet av: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "en boks" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "en sirkel" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "et langt deletegn" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "en avrundet boks" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "en horisontal gjennomstreking" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "vertikal gjennomstreking" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "diagonal gjennomstreking" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "en nordøst pil" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "en linje nederst" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "en linje til venstre" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "en linje til høyre" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "en linje øverst" #: src/cthulhu/messages.py:1017 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "målt vinkel" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "og" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "start på brøk" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "over" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "slutt på brøk" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "kvadratroten av" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "kubikkroten av" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "roten av" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "subskript" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "superskript" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "pre-subskript" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "pre-superskript" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "underskript" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "overskript" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "slutt på tabell" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "slutt på nøstet tabell" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "utilgjengelig" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Slått på" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Går inn i læringsmodus. Trykk en knapp for å høre hva den brukes til. Trykk " "F1 for å vise dokumentasjonen for skjermleser. Trykk F2 for å få en liste " "med skjermleserens forvalgte snarveier. Trykk F3 for å få en liste med " "skjermleserens snarveier for aktivt program. Trykk esc for å avslutte " "læremodus." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "forlater blokksitat." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "forlater detaljer." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "forlater strøm." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "forlater figur." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "forlater skjema." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "forlater banner." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "forlater komplementært innhold." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "forlater informasjon." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "forlater hovedinnhold." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "forlater navigering." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "forlater region." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "forlater søk." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "forlater liste." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "forlater panel." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "forlater tabell." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "forlater verktøytips." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "forlater abstrakt." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "forlater bekreftelser." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "forlater etterord." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "forlater appendiks." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "forlater bibliografi." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "forlater kapittel." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "forlater kolofon." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "forlater konklusjon." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "forlater omtale." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "forlater omtaler." #: src/cthulhu/messages.py:1362 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "forlater navigering." #: src/cthulhu/messages.py:1368 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "forlater banner." #: src/cthulhu/messages.py:1374 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "forlater søk." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "forlater epilog." #: src/cthulhu/messages.py:1386 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "forlater tabell." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "forlater eksempel." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "forlater forord." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "forlater ordliste." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "forlater indeks." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "forlater innledning." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "forlater sideliste." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "forlater del." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "forlater forord." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "forlater prolog." #: src/cthulhu/messages.py:1446 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "forlater blokksitat." #: src/cthulhu/messages.py:1452 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "forlater skjema." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "forlater forslag." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "forlater innholdsfortegnelse." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "linje valgt ned fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "linje valgt opp fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "linje valgt bort ned fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "linje valgt bort opp fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Går ut av læringsmodus." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "linje valgt fra start til forrige markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "lenke" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "samme side" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "samme nettsted" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "annet nettsted" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s lenker til %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s-lenke" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "besøkte %s-lenke" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Bruk opp og ned pilene for å navigere i listen. Trykk Escape for å avslutte." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Alle levende regioner satt til av" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "nivå for høflighet for levende regioner gjenopprettet" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "høflighetsnivå %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "setter levende region til påståelig" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "setter levende region til av" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "setter levende region til høflig" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "setter levende region til uhøflig" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Overvåking av levende regioner slått av" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Overvåking av levende regioner slått på" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "ingen levende melding lagret" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Støtte for levende regioner er slått av" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Kunne ikke finne nåværende lokasjon." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "av" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "på" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "feilstavet" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Feilstavet ord: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Konteksten er %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Utforskermodus" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Fokusmodus" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Trykk %s for å slå på fokusmodus." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Fokusmodus blir husket." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Utforskermodus blir husket." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Utformingsmodus." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Objektmodus." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Ingen flere store objekter." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Mus over objekt ikke funnet." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Forbedringsmodus for mus slått av." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Forbedringsmodus for mus slått på." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Feil: Kunne ikke lage liste med objekter." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Ingen barn." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "%d prosent." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Gå til forrige ord" #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Nøstenivå %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Ny oppføring er lagt til" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, fuzzy, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Ingen programmer har fokus." #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Ingen fokus" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Ingen programmer har fokus." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Det finnes ikke flere blokksitater." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Ingen flere knapper." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Ingen flere store objekter." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Ingen flere klikkbare." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Ingen flere kombobokser." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Ingen flere oppføringer." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Det finnes ikke flere felt i skjema." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Ingen flere topptekster." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Ingen flere overskrifter på nivå %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Ingen flere tabeller." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Ingen flere bilder." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Ingen landemerker funnet." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Ingen flere lenker." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Det finnes ingen flere lister." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Det finnes ingen flere oppføringer i listen." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Det finnes ikke flere levende regioner." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Ingen flere avsnitt." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Ingen flere radioknapper." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Ingen flere skilletegn." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Ingen flere tabeller." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Det finnes ingen flere ubesøkte lenker." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Det finnes ingen flere besøkte lenker." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Ingen tekst valgt." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Ikke på en lenke." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Varsling" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Ingen varslingsmeldinger" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "siffer" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Les opp tall som siffer." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "ord" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Les opp tall som ord." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "av" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "på" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Laster. Vennligst vent." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Fullført lasting." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Fullført lasting av %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Siden har %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "side valgt fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "side valgt til markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "side valgt bort fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "side valgt bort til markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "avsnitt valgt ned fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "avsnitt valgt opp fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "avsnitt valgt bort ned fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markørposisjon" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Du har allerede en brukervalgdialog for Cthulhu åpent.\n" "\n" "Lukk denne før du åpner en ny." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil satt til %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Ingen profiler funnet." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Fremdriftsviser %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Alle" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Tegnsettingsnivå satt til alle." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Mesteparten" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Tegnsettingsnivå satt til mesteparten." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Tegnsettingsnivå satt til ingen." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Noe" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Tegnsettingsnivå satt til litt." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Søker." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Søk fullført." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Cthulhu-innstillinger lastet inn på nytt." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Valgt tekst er: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Utvalg slettet." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Utvalg gjenopprettet." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "ikke valgt" #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Størrelse: %d, %d. Lokasjon: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Bredde: %d. Høyde: %d. %d fra venstre. %d fra toppen." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Opplesning slått av." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Opplesning slått på." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "raskere." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "saktere." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "høyere." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "lavere." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "høyere." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "mykere." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Hastighet %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Tonehøyde %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Volum %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Speech-dispatcher-modul %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Speech-dispatcher-stemme %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Ingen Speech-dispatcher-moduler tilgjengelige" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Ingen Speech-dispatcher-stemmer tilgjengelige" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Taleinnstillinger lagret" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Taleinnstillinger kunne ikke lagres" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Detaljnivå: kort" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Detaljnivå: utfyllende" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " prikk prikk prikk" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu ønsker deg velkommen." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu lurer under bølgene." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Hvilemodus aktivert for %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Hvilemodus deaktivert for %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Opplesning er utilgjengelig." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Fant ikke statuslinje" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "streng ikke funnet" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått av." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått på." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Rad %(row)d, kolonne %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Slutt på tabell" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Les celle" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Les rad" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Ikke-uniform" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Ikke i en tabell." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Kolonner sortert" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Rader sortert" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "kolonne %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "kolonne %(index)d av %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Bunnen på kolonnen." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Toppen på kolonnen." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Kolonne %s valgt" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Kolonner %s til og med %s valgt" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Fjernet utvalg for kolonne %s til og med %s" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Fjernet utvalg for kolonne %s" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "rad %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "rad %(index)d av %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Begynnelse av rad." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Slutten av rad." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Rad slettet." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Siste rad slettet." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Rad satt inn." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Rad satt inn ved slutten av tabellen." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Rad %s valgt" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Rad %s til og med %s valgt" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Fjernet utvalg for rad %s til og med %s" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Fjernet utvalg for rad %s" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "valgt" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "ikke valgt" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H timer og %M minutter" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "angre" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "gjør om" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu versjon %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "mellomrom" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Går rundt til bunnen." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Går rundt til toppen." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 oppføringer" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Cellen går over %d rad" msgstr[1] "Cellen går over %d rader" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d kolonne" msgstr[1] " %d kolonner" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Cellen går over %d kolonne" msgstr[1] "Cellen går over %d kolonner" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d tegn for lang" msgstr[1] "%d tegn for lang" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d dialog)" msgstr[1] "(%d dialoger)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d dialog uten fokus" msgstr[1] "%d dialoger uten fokus" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fil funnet" msgstr[1] "%d filer funnet" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d skjema" msgstr[1] "%d skjema" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d overskrift" msgstr[1] "%d overskrifter" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d oppføring" msgstr[1] "%d oppføringer" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d landemerke" msgstr[1] "%d landemerker" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d oppføring funnet" msgstr[1] "%d oppføringer funnet" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Forlater %d blokksitat." msgstr[1] "Forlater %d blokksitater." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Forlater %d liste." msgstr[1] "Forlater %d lister." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Liste med %d oppføring" msgstr[1] "Liste med %d oppføringer" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, fuzzy, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Liste med %d oppføring" msgstr[1] "Liste med %d oppføringer" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, fuzzy, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "Verdi" msgstr[1] "Verdi" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "matematisk tabell med %d rad" msgstr[1] "matematisk tabell med %d rader" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d kolonne" msgstr[1] "%d kolonner" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "nøstet matematisk tabell med %d rad" msgstr[1] "nøstet matematisk tabell med %d rader" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d melding.\n" msgstr[1] "%d meldinger.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d prosent." msgstr[1] "%d prosent." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d prosent av dokumentet er lest" msgstr[1] "%d prosent av dokumentet er lest" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksel" msgstr[1] "%d piksler" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] " %(count)d %(repeatChar)s tegn" msgstr[1] " %(count)d %(repeatChar)s tegn" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d av %(total)d oppføring valgt" msgstr[1] "%(index)d av %(total)d oppføringer valgt" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "%d forvalgt snarvei for skjermleser funnet." msgstr[1] "%d forvalgte snarveier for skjermleser funnet." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "%(count)d skjermleser-snarvei for %(application)s funnet." msgstr[1] "%(count)d skjermleser-snarveier for %(application)s funnet." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d mellomrom" msgstr[1] "%d mellomrom" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tabulator" msgstr[1] "%d tabulatorer" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabell" msgstr[1] "%d tabeller" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "innholdsfortegnelse" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabell med %d rad" msgstr[1] "tabell med %d rader" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabell med %d rad" msgstr[1] "tabell med %d rader" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabell med %d rad" msgstr[1] "tabell med %d rader" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d lenke som ikke er besøkt" msgstr[1] "%d lenker som ikke er besøkt" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d besøkt lenke" msgstr[1] "%d besøkte lenker" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "bryter" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "ved %(index)d av %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d av %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVÅ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "trenivå %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "TRENIVÅ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "detaljer for %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "har detaljer i %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "forslag" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "redigerbar komboboks" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "redigerbart innhold" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "strøm" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "figur" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "abstrakt" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "etterord" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "appendiks" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "bibliografioppføring" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografi" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "kapittel" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "kolofon" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "konklusjon" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "omslag" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "retning" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilog" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "eksempel" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "forord" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "ordliste" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "indeks" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "innledning" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "sideskift" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "sideliste" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "del" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "forord" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prolog" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "sitattegn" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "undertittel" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "innholdsfortegnelse" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s nivå %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "horisontalt rullefelt" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "vertikalt rullefelt" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "horisontalt rullefelt" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "vertikalt rullefelt" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "horisontal delelinje" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "vertikal delelinje" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "bytt" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Ikonpanel" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "banner" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "komplementært innhold" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informasjon" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "hovedinnhold" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navigering" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "region" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "søk" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "besøkt lenke" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "menyknapp" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "sortert stigende" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "sortert synkende" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "sortert" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "klikkbar" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "sammenslått" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "utvidet" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "har lang beskrivelse" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "horisontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "vertikal" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "merket av" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "ikke merket av" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "på" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "av" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "delvis merket av" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "trykket" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "ikke trykket" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "ikke valgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "valgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "ikke valgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "ikke valgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "besøkt" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "ikke besøkt" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "grået ut" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "skrivebeskyttet" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "skrivebeskyttet" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "krevet" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "flervalg" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "ugyldig oppføring" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "ugyldig" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "ugyldig staving" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "staving" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "ugyldig gramatikk" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatikk" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Finn" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Søkedialog for skjermleser" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Finn" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Søk etter:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Søk etter:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Toppen av vinduet" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Toppen av vinduet" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Start fra:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Bryt" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Søk _bakover" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Søkeretning:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Treff på små/store bokstaver" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Treff kun på h_ele ord" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Alternativer:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Forvalg" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstaver" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "System" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Cthulhu-innstillinger" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Bærbar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturutforming" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "Aktiv _profil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Oppstartsprofil:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Last" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Lagre _som" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Vis verktøytips" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Les objektet under m_usen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "_Tidformat:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Dato_format:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Tid og dato" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "_Les oppdateringer" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Oppdateringer for _blindeskrift" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frekvens (sekunder):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Brukes på:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Oppdateringer for fremdriftsviser" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Slå på strukturell navigering i Si alt" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Si alt e_tter:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Les opp alt" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "Element_presentasjon:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Vo_lum:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Tone_høyde" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Rate:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Språk" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Opplesningssynthesi_zer:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "Opplesnings_system:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "_Stemmetype:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "_Stil for tegnsetting:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Stemmetypeinnstillinger" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Uttal strenger med blanding av store og små bokstaver som or_d" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Les opp _nummer som sifre" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Globale stemmeinnstillinger" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Stemme" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Slå på opplesning" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "_Ekstra informasjon" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Detaljgrad" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Alle" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Tegnsettingsnivå" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Uttal kun vist tekst" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Tal tomme linjer" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Les opp tekst_indentering og tekstjustering" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Les hurtigtast for obje_kt" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Uttal underp_osisjon" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Les hjelpmeldinger" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Systemmeldinger er detaljerte" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Uttal _farger som navn" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Annonser blokk_sitater under navigering" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Annonser _lister under navigering" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Annonser _tabeller under navigering" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Indikator for uttale av _feilstavede ord" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Annonser _paneler under navigering" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Annonser lande_merker under navigering" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Annonser _skjema under navigering" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Uttal _beskrivelse" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Uttal full rad i _regneark" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Uttal full rad i _dokumenttabeller" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Uttal full rad i _GUI-tabeller" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Uttalt kontekst" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Slå på braille_støtte" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Forkortedde rollenavn" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Slå av symbol _for slutt på linjen" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Sammentrekkings_tabell:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Slå på sammentrukket Braille" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Slå på _ordbryting" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Innstillinger for skjerm" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "I_ngen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indikator for utvalg" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indikator for hyperlenke" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Slå på korte _meldinger" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "_Varighet (sekunder):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Meldinger er _persistente" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Meldinger er _detaljerte" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Innstillinger for korte meldinger" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Slå på taste_ekko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Slå på _alfabetiske taster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Slå på _numeriske taster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Slå på _taster for tegnsetting" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "_Slå på mellomrom" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Slå på _modifiseringstaster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Slå på _funksjonstaster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Slå på _aksjonstaster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Slå på _navigasjonstaster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Slå på _ordekko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Slå på _setningsekko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Ekko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "E_ndringstast(er) for skjermleser:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Tastaturbindinger" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Ordbok for uttale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Ny oppføring" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Uttale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Si alt" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Ikke s_nakk" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Tekstattributter" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Flytt til _bunn" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Flytt en ne_d" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Flytt en _opp" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Flytt til _toppen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Juster valgt attributt" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indikator for blindeskrift" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Tekstattributter" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Aktiver AI-assistent" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Leverandør:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Lokal - Gratis)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "API-_nøkkelfil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Sti til API-nøkkelfil" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Hent _Claude API-nøkkel" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Åpne nettleser for å hente Claude API-nøkkel og lagre automatisk" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Krev bekreftelse før AI-handlinger" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "Ollama-_modell:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Modellnavn for Ollama (f.eks. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "Ollama-_endepunkt:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "Ollama API-endepunkt-URL (f.eks. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "Skjermbilde_kvalitet:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Lav" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Høy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "AI-assistent" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "_Språkkode:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "_Skaleringsfaktor:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "_Gråtonebilde" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Inverter bilde" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "_Svart-hvitt bilde" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "Svart/hvitt-_terskel:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analyser farger" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Kopier resultater til _utklippstavle" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "\"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "\"\n" "\"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "\"\n" "\"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : " "tango, \"\n" "\"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, æ : " "ærlig, ø : østen, å : åse" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "bakgrunnsfarge" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "bakgrunn full høyde" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "bakgrunn stiplet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "retning" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "redigerbar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "familienavn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "forgrunnsfarge" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "forgrunn stiplet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "effekt for skrift" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "innrykk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "feil" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "usynlig" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "justering" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "språk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "venstre marg" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "linjehøyde" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "stil for avsnitt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "piksler over linjer" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "piksler under linjer" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "piksler i bryting" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "høyre marg" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "hev" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "skalering" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "størrelse" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "strekk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "gjennomstreking" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "stil" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "tekstdekorasjon" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "tekstrotasjon" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "tekstskygge" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "understrek" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "variant" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "vertikal justering" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "vekt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "brytningsmodus" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "skrivemodus" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "sann" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "usann" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "ingen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "graver" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "uthev" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "omriss" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "overstrek" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "gjennomstrek" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "blink" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "sort" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "enkel" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "lav" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "tegn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "ord" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "ordtegn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "ltr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "rtl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "venstre" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "høyre" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "senter" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "ingen justering" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "fyll" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ultratett" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "ekstra sammentrukket" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "sammentrukket" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "litt sammentrukket" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "delvis utvidet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "utvidet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "ekstra utvidet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ultrautvidet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "kapitéler" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "skråstilt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "kursiv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Forvalg" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "tekstkropp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "grunnlinje" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "sub" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "super" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "topp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "tekst-øverst" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "midt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "bunn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "tekst-nederst" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lr-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "rl-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tb-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tb-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bt-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bt-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "helfylt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "staving" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Trykk mellomrom for å bytte." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Trykk mellomrom for å utvide og bruk opp og ned for å velge en oppføring." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Trykk alt+f6 for å gi fokus til undervinduer." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "Bruk piltaster for å gå til oppføringer eller skriv for å søke." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Trykk alt+f1 for å gå til systemmenyen." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Bruk opp og ned for å velge en oppføring." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Trykk shift og venstre for å slå sammen." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Trykk shift og høyre for å utvide." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Trykk linjeskift for å aktivere." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Skriv inn tekst." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Bruk venstre og høyre for å vise andre faner." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Trykk mellomrom for å aktivere." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Bruk pil opp eller ned for å velge en verdi. Eller skrif inn ønsket numerisk " "verdi." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Bruk piltaster for å endre." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Trykk venstre eller høyre pil for å navigere. For å gå gjennom oppføringer " "trykk pil opp eller ned." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Trykk høyre pil for å gå inn i undermeny." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Trykk pil til venstre for å minske, og pil til høyre for å øke. For å gå til " "laveste verdi trykk home og trykk end for høyeste verdi."