Files
cthulhu/po/fr.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9267 lines
232 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# French translation of cthulhu.
# Copyright (C) 2004-2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
#
# Cédric Corazza <cedric.corazza@laposte.net>, 2004.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009-2010.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-2013.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2011, 2015.
# Frédéric Wang <fred.wang@free.fr>, 2015.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2017.
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2019-2023.
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2022.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Lecteur décran Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "lecteur;écran;accessibilité;parole;braille;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "flch"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "cal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "cnv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "étiq"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "coch"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "selcoul"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "têtecol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "lstd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "icon"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "cadr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "dial"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "vlt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "dess"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "selfi"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "remp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "pol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "panver"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "tête"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "img"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "cadrint"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "étiq"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "vltcouch"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "lien"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "lst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "élémlst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "barmnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "élémmnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "vltopt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "ong"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "lstong"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "tdb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "pass"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "mnuctxt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "barprog"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "bout"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "boutrad"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "élemrad"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "vltrac"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "têtelig"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "bardéf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "vltdéf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "sctn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "glis"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "vltpar"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "boutrégl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "barétat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "cll"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "mnudét"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "txt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "boutbsc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "barout"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "bul"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "arbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "tabarb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "inc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "fen"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "fen"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "tête"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "pdp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "para"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "app"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "baredt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "emb"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Tchèque degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Espagnol degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Français canadien degré 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Français degré 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Lituanien degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Néerlandais degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norvégien degré 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norvégien degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norvégien degré 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norvégien degré 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polonais degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugais degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Suédois degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabe degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Gallois degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Gallois degré 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Allemand degré 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Allemand degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Allemand degré 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Anglais britannique degré 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Anglais britannique degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Anglais américain degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Anglais américain degré 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Français canadien degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Français degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grec degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Hongrois ordinateur 8 points"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Hongrois degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Hongrois degré 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italien degré 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Néerlandais belge degré 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "espace"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "nouvelle ligne"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tabulation"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "point dexclamation"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "guillemet"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "dièse"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dollar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "pour cent"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "et"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrophe"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "parenthèse ouvrante"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "parenthèse fermante"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "astérisque"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "virgule"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "tiret"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "point"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "barre oblique"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "deux-points"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "point-virgule"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "inférieur à"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "égal à"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "supérieur à"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "point dinterrogation"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "arobase"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "crochet ouvrant"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "barre oblique inverse"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "crochet fermant"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "circonflexe"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "soulignement"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "accolade ouvrante"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "barre verticale"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "accolade fermante"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "espace insécable"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "point dexclamation inversé"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "cents"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "livre"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "signe monétaire"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "yen"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "barre verticale discontinue"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "paragraphe"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "tréma"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "ordinal féminin"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "guillemet français ouvrant"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "négation logique"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "trait dunion conditionnel"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "marque déposée"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "macron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "degrés"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "plus ou moins"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "carré"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "cube"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "pied de mouche"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "point médian"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "cédille"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "exposant 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal masculin"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "guillemet français fermant"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "un quart"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "un demi"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "trois quarts"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "point dinterrogation inversé"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A ACCENT CIRCONFLEXE"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A TRÉMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A ROND EN CHEF"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "A E collées"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CÉDILLE"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E ACCENT CIRCONFLEXE"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E TRÉMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I ACCENT CIRCONFLEXE"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I TRÉMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O ACCENT CIRCONFLEXE"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O TRÉMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "fois"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "O BARRÉ"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U ACCENT CIRCONFLEXE"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U TRÉMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "eszett"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a accent circonflexe"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a tréma"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a rond en chef"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "a e collées"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c cédille"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e accent circonflexe"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e tréma"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i accent circonflexe"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i tréma"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o accent circonflexe"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o tréma"
# obélus
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "divisé par"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "o barré"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u accent circonflexe"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u tréma"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y tréma"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y TRÉMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florin"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "tiret cadratin"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "guillemet simple ouvrant"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "guillemet simple fermant"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "guillemet bas simple"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "guillemet double ouvrant"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "guillemet double fermant"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "guillemet bas double"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "obèle"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "double obèle"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "puce"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "puce triangulaire"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "pour mille"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "double prime"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "triple prime"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "tiret"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "marque déposée"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "signe de vérification"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "gros signe de vérification"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "puce en forme de x"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "exposant 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "exposant 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "exposant 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "exposant 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "exposant 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "exposant 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "exposant 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "plus en exposant"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "moins en exposant"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "égal en exposant"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "parenthèse gauche en exposant"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "parenthèse droite en exposant"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "exposant n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "indice 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "indice 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "indice 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "indice 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "indice 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "indice 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "indice 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "indice 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "indice 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "indice 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "plus en indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "moins en indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "égal en indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "parenthèse gauche en indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "parenthèse droite en indice"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "carré noir"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "losange noir"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "caractère de remplacement dobjet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Placer le pointeur sur lélément actuel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Effectuer un clic gauche sur lélément où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Effectuer un clic droit sur lélément où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Lire le document entier"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Lire la fenêtre entière avec le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Effectuer lopération « Où suis-je ? » de base"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Effectuer lopération « Où suis-je ? » détaillée"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Lire la sélection actuelle"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Lire les détails du lien"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Présenter le bouton par défaut"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Présenter la barre détat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Présenter la barre de titre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Afficher la liste des actions"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence dune chaîne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Rechercher loccurrence précédente dune chaîne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Activer et désactiver le mode curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr ""
"Basculer la restriction de la revue à plat à l'objet actuelActiver ou "
"désactiver la restriction du curseur de balayage à lobjet courant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage au début de lécran"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage à la fin de lécran"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage au début de la ligne précédente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Lire la ligne actuelle où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Épeler la ligne où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Épeler phonétiquement la ligne où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage au début de la ligne suivante"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage à lélément ou mot précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Lire lélément ou le mot actuel où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Épeler lélément ou le mot actuel où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Épeler phonétiquement lélément ou le mot actuel où est le curseur de "
"balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage au prochain élément ou mot"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage au-dessus du mot actuel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Lire lobjet actuel où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage en dessous du mot actuel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage au caractère précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Lire le caractère où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Lire phonétiquement le caractère où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Lire la valeur Unicode du caractère où est le curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage au caractère suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage à la fin de la ligne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Déplacer le curseur de balayage en bas à gauche"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Copier le texte où est le curseur de balayage vers le presse-papiers"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr ""
"Ajouter le texte où est le curseur de balayage à la fin du presse-papiers"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Afficher les contenus du curseur de balayage"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr ""
"Déterminer sil faut lire uniquement la cellule actuelle du tableau ou la "
"ligne entière"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Lire les attributs associés avec le caractère de texte actuel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Décaler lafficheur braille vers la gauche"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Décaler lafficheur braille vers la droite"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Revenir à lobjet possédant le focus du clavier"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Activer ou désactiver le braille abrégé"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Traiter une touche de routage du curseur"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Marquer le début dune sélection de texte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Marquer la fin dune sélection de texte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr ""
"Activer le mode dapprentissage. Appuyez sur Échap pour quitter ce mode"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Diminuer le rythme de lecture"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Augmenter le rythme de lecture"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Diminuer la hauteur de la voix"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Augmenter la hauteur de la voix"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Augmenter le volume de lecture"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Diminuer le volume de lecture"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Sélectionner le paramètre de parole précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Sélectionner le paramètre de parole suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Diminuer le paramètre de parole actuel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Augmenter le paramètre de parole actuel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres de parole"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Activer ou désactiver lamortissement du son à la lecture"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Activer ou désactiver le niveau de verbosité de la voix"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Basculer le mode veille"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Quitter le lecteur décran"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue de configuration des préférences"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr ""
"Afficher la boîte de dialogue de configuration des préférences de "
"lapplication"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr ""
"Activer ou désactiver la lecture de lindentation et de la justification"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Modifier le style de lecture des nombres"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Activer le niveau de lecture de ponctuation suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Passer au synthétiseur vocal suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Activer le profil de paramètres suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Activer le style de lecture des majuscules suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Activer le niveau décho des touches suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Afficher successivement les niveaux de débogage à lexécution"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Placer un signet à lendroit où je suis actuellement"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Aller à lemplacement du signet précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Aller au signet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Aller à lemplacement du signet suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Enregistrer les signets"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Activer ou désactiver le mode lecture sous la souris"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Présenter lheure actuelle"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Présenter la date actuelle"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Présenter la taille et la position de lobjet courant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Transmettre la commande suivante à lapplication actuelle"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr ""
"Lire et afficher le braille pour le message précédent du salon de discussion"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Indiquer sil faut annoncer que les contacts saisissent un message"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr ""
"Indiquer sil faut donner les historiques de messages par salon de discussion"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Indiquer sil faut faire précéder les messages par le nom du salon de "
"discussion"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Ligne à gauche"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Ligne à droite"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Ligne en haut"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Ligne en bas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Six points"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Routage du curseur"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Début couper"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Couper ligne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Présenter le dernier message de notification"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Présenter la liste des messages de notification"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Présenter le message de notification précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Présenter le message de notification suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Aller au caractère suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Aller au caractère précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Aller au mot suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Aller au mot précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Aller au début du fichier"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Aller à la fin du fichier"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Aller au début de la ligne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Aller à lobjet suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Aller à lobjet précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Provoquer le déroulement de la liste déroulante actuelle"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Basculer entre le mode de navigation au curseur natif et celui du lecteur "
"décran"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Avancer le paramètre de politesse de zone dynamique"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Définir le niveau de politesse de zone dynamique par défaut à aucun"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Revoir les annonces des zones dynamiques"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Surveiller les zones dynamiques"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr ""
"Déplacer le focus dans ou hors de lobjet survolé par le pointeur de la "
"souris"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Définir la ligne à utiliser comme en-têtes dynamiques de colonne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Effacer les en-têtes dynamiques de colonne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Définir la colonne à utiliser comme en-têtes dynamiques de ligne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Effacer les en-têtes dynamiques de ligne"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Présenter le contenu de la ligne de saisie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Activer ou désactiver les touches de navigation par structure"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Aller au bloc de citation précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Aller au bloc de citation suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Afficher la liste des blocs de citation"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Aller au bouton précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Aller au bouton suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Afficher une liste des boutons"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Aller à la case à cocher précédente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Aller à la case à cocher suivante"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Afficher une liste des cases à cocher"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Aller à lélément cliquable précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Aller à lélément cliquable suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Afficher une liste des éléments cliquables"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Aller à la liste déroulante précédente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Aller à la liste déroulante suivante"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Aller au début du conteneur"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Aller à la fin du conteneur"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Afficher une liste des listes déroulantes"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Aller à la zone de saisie précédente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Aller à la zone de saisie suivante"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Afficher une liste des zones de saisie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Aller au champ de formulaire précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Aller au champ de formulaire suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Afficher une liste des champs de formulaire"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Aller à len-tête précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Aller à len-tête suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Afficher une liste des en-têtes"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Aller à len-tête de niveau %d précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Aller à len-tête de niveau %d suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Afficher une liste des en-têtes de niveau %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Revenir au cadre interne précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Aller au cadre interne suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Afficher une liste des cadres internes"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Aller à limage précédente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Aller à limage suivante"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Afficher une liste des images"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Aller au point de repère précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Aller au point de repère suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Afficher une liste des points de repère"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Revenir à lobjet important précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Aller vers le prochain objet important"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Afficher une liste des objets importants"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Revenir au lien précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Aller au lien suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Afficher une liste des liens"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Revenir à la liste précédente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Aller à la liste suivante"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Afficher une liste des listes"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Revenir à lélément de liste précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Aller à lélément de liste suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Afficher une liste des éléments de liste"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Revenir à la zone dynamique précédente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Aller à la zone dynamique suivante"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Revenir à la dernière zone dynamique qui a effectué une annonce"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Aller au parent de lobjet possédant le focus de navigation."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Aller au premier enfant de lobjet possédant le focus de navigation."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Aller à lobjet frère suivant lobjet possédant le focus de navigation."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
"Aller à lobjet frère précédent lobjet possédant le focus de navigation."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Cliquer sur lobjet possédant le focus de navigation."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Activer ou désactiver la navigation dans les objets."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Revenir au paragraphe précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Aller au paragraphe suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Afficher une liste des paragraphes"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Revenir au bouton radio précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Aller au bouton radio suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Afficher une liste des boutons radio"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Revenir au séparateur précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Aller au séparateur suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Revenir au tableau précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Aller au tableau suivant"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Afficher une liste des tableaux"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Se déplacer dune cellule vers le bas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Aller à la première cellule dun tableau"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Aller à la dernière cellule dun tableau"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Se déplacer dune cellule vers la gauche"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Se déplacer dune cellule vers la droite"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Se déplacer dune cellule vers le haut"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Basculer le mode mise en page"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Basculer entre le mode navigation et le mode focus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Activer le mode focus permanent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Activer le mode navigation permanent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Revenir au lien non visité précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Aller au prochain lien non visité"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Afficher une liste des liens non visités"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Revenir au lien visité précédent"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Aller au prochain lien visité"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Afficher une liste des liens visités"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "bleu alice"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "blanc antique"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "aigue-marine"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azur"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beige"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "noir"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "amande mondée"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "bleu"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "bleu violet"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "brun"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "burlywood"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "bleu cadet"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "chocolat"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "corail"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "bleu vif"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "cornsilk"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "cramoisi"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "bleu foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "cyan foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "jaune paille foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "gris foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "vert foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "kaki foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "magenta foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "vert olive sombre"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "orange foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "orchidée foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "rouge foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "saumon foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "vert océan foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "bleu ardoise foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "gris ardoise foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "turquoise foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "violet foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "rose profond"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "bleu ciel profond"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "gris rabattu"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "bleu dodger"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "rouge brique"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "blanc floral"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "vert forêt"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchsia"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gris gainsboro"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "blanc spectral"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "or"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "jaune paille"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "gris"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "vert"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "vert jaune"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "miellat"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "rose passion"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "rouge indien"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "ivoire"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "brun kaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "bleu lavande"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "blanc lavande"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "vert prairie"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "beige citron soie"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "bleu clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "corail clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "cyan clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "jaune paille clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "gris clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "vert clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "rose clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "saumon clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "vert océan clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "bleu ciel clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "gris ardoise clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "bleu acier clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "jaune clair"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "vert citron"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "vert citron foncé"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "tissu de lin"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "bordeaux"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "aigue-marine moyen"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "bleu moyen"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "orchidée moyen"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "pourpre moyen"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "vert océan moyen"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "bleu ardoise moyen"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "vert printemps moyen"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "turquoise moyen"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "rouge violet"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "bleu nuit"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "blanc menthe"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "rose brumeux"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mocassin"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "blanc navajo"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "bleu marine"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "blanc dentelle"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "jaune olive"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "vert olive"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "orange"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "rouge orange"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orchidée"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "jaune paille pâle"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "vert pâle"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "turquoise pâle"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "rouge-violet pâle"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "beige papaye"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "beige pêche"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "brun pérou"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "rose"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "prune"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "bleu poudre"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "pourpre"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "rouge"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "brun rosé"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "bleu roi"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "cuir"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "saumon"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "brun sable"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "vert océan"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "coquillage"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "terre de Sienne"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "gris argent"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "bleu ciel"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "bleu ardoise"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "gris ardoise"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "blanc neigeux"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "vert printemps"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "bleu acier"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "brun roux"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "sarcelle"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "chardon"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "rouge tomate"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turquoise"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "parme"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "blé"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "blanc fumée"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "vert jaunâtre"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Activer"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Mode focus automatique durant la navigation par structure"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Mode focus automatique durant la navigation au curseur"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Mode focus automatique durant la navigation native"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Point _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Point _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Points 7 e_t 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Sauter vers"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Annoncer"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Indique si vos con_tacts saisissent un message"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Donner les historiques de _messages par salon de discussion."
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Lire les messages provenant de"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Tous les ca_naux"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Tous les canaux quand nim_porte quelle fenêtre %s est active"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canal uniquement si sa _fenêtre est active"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Lire le nom du salon de discussion"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Activer le mode disposition pour le contenu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "double-clic"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "triple-clic"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Synthétiseur par défaut"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Chaîne réelle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Chaîne de remplacement"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Active_r lécho par caractère"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activer les touches _diacritiques de non-espacement"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Emplacement a_ctuel"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Longueur minimale du texte correspondant :"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Options de recherche"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Lire _uniquement les lignes changées durant la recherche"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Lire les résultats durant la _recherche"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Raccourci"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Mode dapprentissage"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Raccourcis Braille"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Mode lecture sous la souris"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Navigation dans les objets"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Détails des objets"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Non liée"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Curseur de balayage"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Verbosité de la voix"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Contenus du curseur de balayage"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Bureau"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Présentateur de notification"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Préférences de Cthulhu pour %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marquer en braille"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Prononcé sauf si"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "À lire"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Enregistrer le profil comme « en conflit »"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflit de profil utilisateur !"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Le profil %s existe déjà.\n"
"Faut-il continuer de mettre à jour le profil existant avec ces nouvelles "
"modifications ?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Chargement du profil utilisateur"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de modifier le profil actif. Si vous\n"
"avez simplement modifié certaines préférences, elles seront\n"
"perdues au chargement du profil.\n"
"\n"
"Faut-il charger le profil, ce qui annulera les modifications récentes ?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Enregistrer le profil sous"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nom du _profil :"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Suppression du profil utilisateur"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer le profile %s. Tous les paramètres non "
"enregistrés et enregistrés dans ce profil seront perdus. Voulez-vous "
"vraiment continuer et supprimer ce profil et tous les paramètres associés ?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "_Quelques"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "La plupar_t"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Phrase"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloc de citation"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Case à cocher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Élément cliquable"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Liste déroulante"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Cadre interne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Point de repère"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Élément de liste"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Bouton radio"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Élément sélectionné"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Blocs de citation"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Cases à cocher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Éléments cliquables"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Listes déroulantes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Zones de saisie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs de formulaire"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "En-têtes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Cadres internes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "En-têtes de niveau %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Points de repère"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Objets importants"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Éléments de liste"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radio"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Liens non visités"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Liens visités"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navigation à travers la page"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Démarrer automatiquement la lecture dune page dès quelle est _chargée pour "
"la première fois"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr ""
"_Présente le résumé dune page lorsquelle est chargée pour la première fois"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Couper la synthèse vocale en morcea_ux entre les pauses"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "voix par défaut %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Correction orthographique"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Épeler l_erreur"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Épeler la _suggestion"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Présenter le _contexte derreur"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Lire les coordonnées des cellules du classeur"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Toujours lire les plages de classeur sélectionnées"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Annoncer les _en-têtes de cellule"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigation à travers les tableaux"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Ignorer les lignes _vides"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Lire la _cellule"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Lire les coordonnées des _cellules"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Lire léten_due des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom dattribut"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Contrôler la navigation au curseur"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Activer la navigation par structure"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Thème sonore :"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Thème sonore"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Court"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d notification"
msgstr[1] "%d notifications"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Majuscule"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "maj gauche"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "alt gauche"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "contrôle gauche"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "maj droit"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "alt droit"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "contrôle droit"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "méta gauche"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "méta droit"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "verr. num."
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "verr. maj."
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "verr. maj."
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "arrêt défil."
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "page préc."
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "page suiv."
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "tab gauche"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "retour arrière"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "entrée"
# en france le nom des deux touches est confondu (return = celle sous backspace,
# enter celle sur le pavé numérique).
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "entrée"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "haut"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "bas"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "gauche"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "droite"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "touche Super gauche"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "touche Super droite"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "aide"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "changement de mode"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "échap"
# Plutôt que inser ou inser. qui poseraient des problèmes de prononciation
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "origine"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "fin"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "début"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "accent circonflexe"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "rond en chef"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "barré"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "moins"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Verr. _maj."
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_D"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_G"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Majuscule"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "%s gras"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "%s italique"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "%s italique gras"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "%s script"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "%s script gras"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "%s gothique"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "%s double-trait"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "%s gothique gras"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "%s sans-sérif"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "%s sans-sérif gras"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "%s sans-sérif italique"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "%s sans-sérif italique gras"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "%s monospace"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s sans point"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "flèche vers la gauche"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "flèche vers le haut"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "flèche vers la droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "flèche vers le bas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "flèche bidirectionnelle horizontale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "flèche bidirectionnelle verticale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "flèche vers le nord-ouest"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "flèche vers le nord-est"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "flèche vers le sud-est"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "flèche à talon vers la gauche"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "flèche à talon vers le haut"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "flèche à talon vers la droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "flèche à talon vers le bas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "double flèche vers la gauche"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "double flèche vers le haut"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "double flèche vers la droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "double flèche vers le bas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "double flèche bidirectionnelle horizontale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "double flèche bidirectionnelle verticale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "double flèche vers le nord-ouest"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "double flèche vers le nord-est"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "double flèche vers le sud-est"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "double flèche vers le sud-ouest"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "flèche vers la droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "pointe de flèche vers la droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "moins"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "plus petit que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "plus grand que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "circonflexe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "hatchek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "brève"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "point"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "double ligne verticale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "trois points horizontaux"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "pour tous"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complément"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "dérivée partielle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "il existe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "il nexiste pas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "ensemble vide"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "incrément"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "appartient à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "nappartient pas à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "petit appartient à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "contient comme élément"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "ne contient pas comme élément"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "petit contient comme élément"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "ce quil fallait démontrer"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "coproduit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "somme"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "moins ou plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "plus pointé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "barre oblique de division"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "différence densembles"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "opérateur astérisque"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "opérateur rond"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "opérateur puce"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "racine carrée"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "racine cubique"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "racine quatrième"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proportionnel à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "infini"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "angle droit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "angle mesuré"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "angle sphérique"
# obélus
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "est un diviseur de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "nest pas un diviseur de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "parallèle à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "nest pas parallèle à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "et logique"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "ou logique"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "intersection"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "union"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "intégrale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "intégrale double"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "intégrale triple"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "intégrale de contour"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "intégrale de surface"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "intégrale de volume"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "intégrale dans le sens horaire"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "intégrale de contour dans le sens horaire"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "intégrale de contour dans le sens antihoraire"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "par conséquent"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "parce que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "rapport"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proportion"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "moins pointé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "excès"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proportion géométrique"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homothétique"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "tilde renversé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "S couché renversé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinusoïde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "produit couronne"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "non tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "moins tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asymptotiquement égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "non asymptotiquement égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "approximativement égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "approximativement mais non strictement égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "ni approximativement ni strictement égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "presque égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "non presque égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "presque égal ou égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "triple tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "entièrement égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "géométriquement équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "différence entre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "tend vers la limite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "géométriquement égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "approximativement égal à ou image de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "image de ou approximativement égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "deux-points égal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "égal deux-points"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "rond dans égal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "égal avec rond en chef"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "correspond à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "estime"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "équiangulaire à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "égal avec étoile en chef"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "égal delta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "égal par définition à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "mesuré par"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "égalité en doute"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "pas égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identique à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "non identique à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "strictement équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "inférieur ou égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "supérieur ou égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "plus petit que par-dessus égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "plus grand que par-dessus égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "plus petit mais pas égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "plus grand mais pas égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "beaucoup plus petit que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "beaucoup plus grand que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "entre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "non équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "pas plus petit que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "pas plus grand que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "ni plus petit ni égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "ni plus grand ni égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "plus petit ou équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "plus grand ou équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "ni plus petit ni équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "ni plus grand ni équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "plus petit ou plus grand que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "plus grand ou plus petit que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ni plus petit ni plus grand que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "ni plus grand ni plus petit que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "précède"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "suit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "précède ou est égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "suit ou est égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "précède ou est équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "suit ou est équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "ne précède pas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "ne suit pas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "sous-ensemble de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "sur-ensemble de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "pas un sous-ensemble de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "pas un sur-ensemble de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "sous-ensemble ou égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "sur-ensemble ou égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "ni un sous-ensemble ni égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "ni un sur-ensemble ni égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "sous-ensemble mais pas égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "sur-ensemble mais pas égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multiensemble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multiplication de multiensemble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "union de multiensemble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "image carrée de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "original carré de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "image carrée ou égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "original carré ou égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "intersection carrée"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "union carrée"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "plus cerclé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "moins cerclé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "multiplié par cerclé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "barre oblique de division cerclée"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "opérateur point cerclé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "opérateur rond cerclé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "opérateur astérisque cerclé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "égal cerclé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "tiret cerclé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "plus encadré"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "moins encadré"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "multiplié par encadré"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "opérateur point encadré"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "taquet droit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "taquet gauche"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "taquet vers le bas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "taquet vers le haut"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "assertion"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modélise"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "vrai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "oblige"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "barre verticale triple avec tourniquet à droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "barre verticale double avec tourniquet à droite double"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "ne prouve pas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "pas vrai"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "noblige pas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "non-barre verticale double avec tourniquet à droite double"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "précède sous relation"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "suit sous relation"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "sous-groupe normal de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "contient comme sous-groupe normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "sous-groupe normal ou égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "contient comme sous-groupe normal ou égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "image de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multijection"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "matrice hermitienne conjuguée"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercale"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "ou exclusif"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "non et"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "non ou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "angle droit avec arc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "triangle rectangle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "opérateur losange"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "opérateur point"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "opérateur étoile"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "divisé multiplié"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "nœud papillon"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "produit semi-direct à gauche de facteur normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "produit semi-direct à droite de facteur normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "produit semi-direct à gauche"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "produit semi-direct à droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "moins tilde renversé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "ou logique recourbé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "et logique recourbé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "sous-ensemble double"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "sur-ensemble double"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "intersection double"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "union double"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "fourche"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "égal et parallèle à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "plus petit que pointé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "plus grand que pointé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "considérablement plus petit que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "considérablement plus grand que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "plus petit ou égal ou plus grand que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "plus grand ou égal ou plus petit que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "égal ou plus petit que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "égal ou plus grand que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "égal ou précède"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "égal ou suit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "ni précédant ni égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "ni suivant ni égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "ni image carrée ni égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "ni original carré ni égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "image carrée ou différent de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "original carré ou différent de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "plus petit mais non équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "plus grand mais non équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "précédant mais non équivalant à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "suivant mais non équivalent à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "pas un sous-groupe normal de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "ne contient pas comme sous-groupe normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "ni sous-groupe normal ni égal à"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "ni égal ni contenant comme sous-groupe normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "trois points suspendus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "trois points médians"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "trois points diagonaux vers le coin haut à droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "trois points diagonaux vers le coin bas à droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "appartient à avec long trait horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "appartient à avec barre verticale au bout du trait horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "petit appartient à avec barre verticale au bout du trait horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "appartient à avec point en chef"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "appartient à avec trait en chef"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "petit appartient à avec trait en chef"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "appartient à avec trait souscrit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "appartient à avec deux traits horizontaux"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "contient avec long trait horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contient avec barre verticale au bout du trait horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "petit contient avec barre verticale au bout du trait horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "contient avec trait en chef"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "petit contient avec trait en chef"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "appartient à un sac en notation z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "plafond à gauche"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "plafond à droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "plancher à gauche"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "plancher à droite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "accolade supérieure"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "accolade inférieure"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "chevron ouvrant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "chevron fermant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "cercle pointé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "union pointé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "union avec plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "intersection carrée"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "union carrée"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "carré noir"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "carré blanc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "losange noir"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "cercle blanc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "cercle noir"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "petit cercle blanc"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "carré noir moyen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s avec soulignement"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s avec barre oblique"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s avec ligne verticale"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "application"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "vide"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "gras"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "signet repéré"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "signets enregistrés"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "les signets ne peuvent être enregistrés"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Aucun signet trouvé."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Signet non trouvé."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Mode de contournement activé."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Impossible dobtenir laffichage de la calculatrice"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "icône"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Style de lecture des majuscules défini à icône."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Style de lecture des majuscules défini à aucun."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "annonce"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Style de lecture des majuscules défini à annonce."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Lapplication contrôle le curseur."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu contrôle le curseur."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cellule %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s sélectionnée"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "De %s à %s sélectionnées"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "De %s à %s désélectionnées"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s désélectionnée"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Empêche lutilisation de loption"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Force lutilisation de loption"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Paramètres facultatifs"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Utilisation : "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Ce qui suit nest pas valide : "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Affiche les applications lancées connues"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Charge le profil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Le profil na pas pu être chargé : %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Impossible de démarrer Cthulhu car il ne peut pas se connecter au "
"bureau.Impossible de démarrer le lecteur décran parce quil ne peut se "
"connecter au bureau."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Impossible dactiver le gestionnaire de paramètres. Sortie."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Une autre instance du lecteur décran est déjà lancée pour cette session.\n"
"Lancez « cthulhu --replace » pour remplacer ce processus par un nouveau."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Utilise un répertoire alternatif pour les préférences des utilisateurs"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "RÉPERTOIRE"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Version de cette application"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Remplacer une instance de Cthulhu en cours d'exécution"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Montrer ce message daide et quitter"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Envoie la sortie de débogage dans debug-AAAA-MM-JJ-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Envoie la sortie de débogage dans le fichier indiqué"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Définit les préférences utilisateur (mode texte)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Définit les préférences utilisateur (mode graphique)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Rapportez les bogues à https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Sélection coupée vers le presse-papiers."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "coupé"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Sélection copiée dans le presse-papiers."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "copié"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Contenu collé à partir du presse-papiers."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "collé"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Ne pas annoncer lorsque les contacts saisissent un message."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Annoncer lorsque les contacts saisissent un message."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Message du salon de discussion %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nouvel onglet de discussion %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ne pas lire le nom du salon de discussion."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "lire le nom du salon de discussion."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ne pas donner les historiques de messages par salon de discussion."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Donner les historiques de messages par salon de discussion."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "début de suppression"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "fin de suppression"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "début dinsertion"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "fin dinsertion"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "début de mise en évidence"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "fin de mise en évidence"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "fin de suggestion"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Fin du conteneur."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Pas dans un conteneur."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "tous les éléments sélectionnés"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Le bouton par défaut est %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Le bouton par défaut est %s. Grisé"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Bouton par défaut non trouvé"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " indice %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " exposant %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Pas dans une boîte de dialogue"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "document entier sélectionné"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "document entier désélectionné"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document sélectionné depuis la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "document désélectionné depuis la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document sélectionné jusquà la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "document désélectionné jusquà la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "En-tête dynamique de colonne défini pour la ligne %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "En-tête dynamique de colonne effacé."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "En-tête dynamique de ligne défini pour la colonne %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "En-tête dynamique de ligne effacé."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilooctets"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f mégaoctets"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Aucun fichier trouvé."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Contenu ajouté à la fin du presse-papiers."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Contenu ajouté au presse-papiers."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Curseur de balayage non utilisé."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Activation du curseur de balayage."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Désactivation du curseur de balayage."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Curseur de balayage restreint à lobjet courant"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Curseur de balayage non restreint"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "contient une formule"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "ouvre une boîte de dialogue"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "ouvre une grille"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "ouvre une liste à choix"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "ouvre un menu"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "ouvre une arborescence"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "lien dimage à zones cliquables"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "La touche saisie est déjà liée à %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Touche capturée : %s. Appuyez sur Entrée pour confirmer."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "La nouvelle touche est : %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Raccourci supprimé. Appuyez sur Entrée pour confirmer."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Le raccourci a été enlevé."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "saisissez une nouvelle touche"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "touche"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Écho défini par touche."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Écho défini à aucun."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "touche et mot"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Écho défini à touche et mot."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "phrase"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Écho défini par phrase."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "mot"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Écho défini par mot."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "mot et phrase"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Écho défini à mot et phrase."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Entouré par : %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "un symbole actuariel"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "une boîte"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "un cercle"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "un symbole de division longue"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "un radical"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "une boîte arrondie"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "une barre horizontale"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "une barre verticale"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "une barre diagonale vers le bas"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "une barre diagonale vers le haut"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "une flèche vers le nord-est"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "une ligne en bas"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "une ligne à gauche"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "une ligne à droite"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "une ligne en haut"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "un angle de phase"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "un symbole de factorielle arabe"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "et"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "début de fraction"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "début de fraction sans barre"
# SunGloss
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "divisé par"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "fin de fraction"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "racine carrée de"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "racine cubique de"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "racine de"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "début de racine"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "fin de racine"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "indice"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "exposant"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pré-indice"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pré-exposant"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "indice souscrit"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "indice suscrit"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "fin de tableau"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "fin de tableau imbriqué"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccessible"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivée"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Lecture de lindentation et de la justification désactivée."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activée"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Lecture de lindentation et de la justification activée."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Mode dapprentissage. Appuyez sur Échap pour quitter."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Mode dapprentissage activé. Appuyez sur une touche pour entendre sa "
"fonction. Pour afficher la documentation du lecteur décran, appuyez sur F1. "
"Pour obtenir la liste des raccourcis clavier par défaut du lecteur décran, "
"appuyez sur F2. Pour obtenir la liste des raccourcis clavier du lecteur "
"décran pour lapplication actuelle, appuyez sur F3. Pour quitter le mode "
"dapprentissage, appuyez sur Échap."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "sortie du bloc de citation."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "sortie des détails."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "sortie du flux."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "sortie de la figure."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "sortie du formulaire."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "sortie de la bannière."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "sortie du contenu complémentaire."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "sortie de linformation."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "sortie du contenu principal."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "sortie de la navigation."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "sortie de la région."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "sortie de la recherche."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "sortie de la liste."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "sortie du panneau."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "sortie du tableau."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "sortie de linfobulle."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "sortie du résumé."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "sortie des remerciements."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "sortie de la postface."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "sortie de lannexe."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "sortie de la bibliographie."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "sortie du chapitre."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "sortie du colophon."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "sortie de la conclusion."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "sortie du crédit."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "sortie des crédits."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "sortie de la dédicace."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "sortie des notes finales."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "sortie de lépigraphe."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "sortie de lépilogue."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "sortie des errata."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "sortie de lexemple."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "sortie de lavant-propos."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "sortie du glossaire."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "sortie de lindex."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "sortie de lintroduction."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "sortie de la liste des pages."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "sortie de la partie."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "sortie de la préface."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "sortie du prologue."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "sortie de la mise en exergue."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "sortie de la FAQ."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "sortie de la suggestion."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "sortie de la table des matières."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "ligne sélectionnée au-dessous de la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "ligne sélectionnée au-dessus de la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "ligne désélectionnée au-dessous de la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "ligne désélectionnée au-dessus de la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Fin du mode dapprentissage."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "ligne sélectionnée du début jusquà la position précédente du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "ligne sélectionnée de la position précédente du curseur jusquà la fin"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "lien"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "page identique"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "site identique"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "site différent"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "lien %(uri)s vers %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "lien %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "lien %s visité"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Utilisez les flèches haut et bas pour parcourir la liste. Appuyez sur Échap "
"pour quitter."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Toutes les zones dynamiques sont définies à « désactivé »"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "niveaux de politesse des zones dynamiques restaurés"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "niveau de politesse %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "définition de la zone dynamique à « affirmative »"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "définition de la zone dynamique à « désactivée »"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "définition de la zone dynamique à « polie »"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "définition de la zone dynamique à « péremptoire »"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Surveillance des zones dynamiques désactivée"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Surveillance des zones dynamiques activée"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "aucun message dynamique enregistré"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est désactivée"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Impossible de trouver lemplacement actuel."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "désactivé"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "activé"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "mal orthographié"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Mot mal orthographié : %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Le contexte est %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Mode navigation"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Mode focus"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Pour activer le mode focus appuyez sur %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Le mode focus est permanent."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Le mode navigation est permanent."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Mode mise en page"
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Mode objet"
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Pointeur déplacé sur lobjet"
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Lobjet généré par le survol du pointeur na pas été trouvé."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Mode lecture sous la souris désactivé."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Mode lecture sous la souris activé."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Erreur : impossible de créer la liste des objets."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Aucun enfant."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Aucun suivant."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "Aucun parent."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Aucun précédent."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Navigation simplifiée activée."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Navigation simplifiée désactivée."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Niveau dimbrication %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Un nouvel objet a été ajouté"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Aucune action trouvée sur : %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Aucun focus"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Aucune application nest active."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Plus aucun bloc de citation."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Plus aucun bouton."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Plus aucune case à cocher."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Plus aucun objet important."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Plus aucun élément cliquable."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Plus aucune liste déroulante."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Plus aucune zone de saisie."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Plus aucun champ de formulaire."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Plus aucun en-tête."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Plus aucun en-tête au niveau %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Plus aucun cadre interne."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Plus aucune image."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Il ny a aucun point de repère."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Plus aucun lien."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Plus aucune liste."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Plus aucun élément de liste."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Plus aucune zone dynamique."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Plus aucun paragraphe."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Plus aucun bouton radio."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Plus aucun séparateur."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Plus aucun tableau."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Plus aucun lien non visité."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Plus aucun lien visité."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Pas de texte sélectionné."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Pas sur un lien."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Aucun message de notification"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "chiffres"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Lire les nombres comme des chiffres."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "mots"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Lire les nombres comme des mots."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "désactivé"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "activé"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Chargement en cours. Veuillez patienter."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Chargement terminé."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Chargement de %s terminé."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "La page possède %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "page sélectionnée depuis la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "page sélectionnée jusquà la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "page désélectionnée depuis la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "page désélectionnée jusquà la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "paragraphe sélectionné vers le bas depuis la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragraphe sélectionné vers le haut depuis la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "paragraphe désélectionné vers le bas depuis la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragraphe désélectionné vers le haut depuis la position du curseur"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Vous avez déjà ouvert une boîte de dialogue des préférences dCthulhu.\n"
"Veuillez la fermer avant den ouvrir une nouvelle."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapositive %(position)d sur %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil défini à %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Aucun profil trouvé."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barre de progression %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Niveau de ponctuation défini à tous."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "La plupart"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Niveau de ponctuation défini à la plupart."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Niveau de ponctuation défini à aucun."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Quelques"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Niveau de ponctuation défini à quelques."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Recherche."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Recherche terminée."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Paramètres de Cthulhu rechargés."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Le texte sélectionné est : %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "La sélection a été supprimée."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "La sélection a été restaurée."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Texte désélectionné"
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Taille : %d, %d. Position : %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Largeur : %d. Hauteur : %d. %d de la gauche. %d du haut."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Synthèse vocale désactivée."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Synthèse vocale activée."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "plus rapide."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "moins rapide."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "plus haut."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "moins haut."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "plus fort."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "moins fort."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Débit %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Hauteur %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Volume %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Module Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Voix Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Aucun module Speech-dispatcher disponible"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Aucune voix Speech-dispatcher disponible"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Paramètres de parole enregistrés"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Les paramètres de parole n'ont pas pu être enregistrés"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Niveau de verbosité : court"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Niveau de verbosité : bavard"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " points de suspension"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu vous souhaite la bienvenue."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu guette sous les vagues."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Mode veille activé pour %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Mode veille désactivé pour %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La synthèse vocale nest pas disponible."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvée"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Barre détat non trouvée"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "chaîne non trouvée"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Touches de navigation par structure désactivées."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Touches de navigation par structure activées."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Ligne %(row)d, colonne %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Fin du tableau"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Lire la cellule"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Lire la ligne"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Non uniforme"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Pas dans un tableau."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Colonnes réordonnées"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Lignes réordonnées"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "colonne %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "colonne %(index)d sur %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Bas de la colonne."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Haut de la colonne."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Colonne %s sélectionnée"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Colonnes %s à %s sélectionnées"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Colonnes %s à %s désélectionnées"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Colonne %s désélectionnée"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "ligne %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "ligne %(index)d sur %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Début de la ligne."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Fin de la ligne."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Ligne supprimée."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Dernière ligne supprimée."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Ligne ajoutée."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Ligne ajoutée à la fin du tableau."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Ligne %s sélectionnée"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Lignes %s à %s sélectionnées"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Lignes %s à %s désélectionnées"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Ligne %s désélectionnée"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "sélectionné"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non sélectionné"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H heures, %M minutes et %S secondes"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H heures et %M minutes"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "annuler"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "rétablir"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu version %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "blanc"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Poursuivre den bas."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Poursuivre den haut."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 élément"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "La cellule sétend sur %d ligne"
msgstr[1] "La cellule sétend sur %d lignes"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] "%d colonne"
msgstr[1] "%d colonnes"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "La cellule sétend sur %d colonne"
msgstr[1] "La cellule sétend sur %d colonnes"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "Trop long de %d caractère"
msgstr[1] "Trop long de %d caractères"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d boîte de dialogue)"
msgstr[1] "(%d boîtes de dialogue)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d boîte de dialogue sans focus"
msgstr[1] "%d boîtes de dialogue sans focus"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octets"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fichier trouvé"
msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formulaire"
msgstr[1] "%d formulaires"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d en-tête"
msgstr[1] "%d en-têtes"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d élément"
msgstr[1] "%d éléments"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d point de repère"
msgstr[1] "%d points de repère"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d élément trouvé"
msgstr[1] "%d éléments trouvés"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Sortie de %d bloc de citation."
msgstr[1] "Sortie de %d blocs de citation."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Sortie de %d liste."
msgstr[1] "Sortie de %d listes."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Liste de taille inconnue"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Liste à %d élément"
msgstr[1] "Liste à %d éléments"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Flux de taille inconnue"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Flux contenant %d article"
msgstr[1] "Flux contenant %d articles"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Liste descriptive à %d élément"
msgstr[1] "Liste descriptive à %d éléments"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d valeur"
msgstr[1] "%d valeurs"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "tableau mathématique avec %d ligne"
msgstr[1] "tableau mathématique avec %d lignes"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d colonne"
msgstr[1] "%d colonnes"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "tableau mathématique imbriqué avec %d ligne"
msgstr[1] "tableau mathématique imbriqué avec %d lignes"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d message.\n"
msgstr[1] "%d messages.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d pour cent."
msgstr[1] "%d pour cent."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d pour cent du document lu"
msgstr[1] "%d pour cent du document lu"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixels"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s caractère"
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractères"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d sur %(total)d élément sélectionné"
msgstr[1] "%(index)d sur %(total)d éléments sélectionnés"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "%d raccourci par défaut du lecteur décran trouvé."
msgstr[1] "%d raccourcis par défaut du lecteur décran trouvés."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "%(count)d raccourci du lecteur décran pour %(application)s trouvé."
msgstr[1] ""
"%(count)d raccourcis du lecteur décran pour %(application)s trouvés."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d espace"
msgstr[1] "%d espaces"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulation"
msgstr[1] "%d tabulations"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tableau"
msgstr[1] "%d tableaux"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tableau de taille inconnue"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tableau avec %d colonne, nombre de lignes inconnu"
msgstr[1] "tableau avec %d colonnes, nombre de lignes inconnu"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tableau avec %d ligne, nombre de colonnes inconnu"
msgstr[1] "tableau avec %d lignes, nombre de colonnes inconnu"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tableau avec %d ligne"
msgstr[1] "tableau avec %d lignes"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "il y a %d seconde"
msgstr[1] "il y a %d secondes"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "il y a %d minute"
msgstr[1] "il y a %d minutes"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "il y a %d heure"
msgstr[1] "il y a %d heures"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "il y a %d jour"
msgstr[1] "il y a %d jours"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d lien non visité"
msgstr[1] "%d liens non visités"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d lien visité"
msgstr[1] "%d liens visités"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "bouton à deux états"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "sur %(index)d sur %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d sur %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "élément %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEAU %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "niveau darborescence %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVEAU DE LARBORESCENCE %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "détails pour %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "des détails sont dans %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "suggestion"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "liste déroulante modifiable"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "contenu modifiable"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "flux"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figure"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "résumé"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "remerciements"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "postface"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "annexe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "entrée bibliographique"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliographie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "chapitre"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "colophon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "conclusion"
# SunGloss
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "couverture"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "crédit"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "crédits"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "dédicace"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "note finale"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "notes finales"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "épigraphe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "épilogue"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "exemple"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "avant-propos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glossaire"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "index"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introduction"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "saut de page"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "liste des pages"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "partie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "préface"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prologue"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "mise en exergue"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "FAQ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "sous-titre"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "table des matières"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "barre de défilement horizontale"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "barre de défilement verticale"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "curseur horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "curseur vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "séparateur horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "séparateur vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "bouton bascule"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Volet dicônes"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "bannière"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "contenu complémentaire"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "information"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "contenu principal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigation"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "région"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "recherche"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "lien visité"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "bouton de menu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "trié dans lordre croissant"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "trié dans lordre décroissant"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "trié"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "cliquable"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "réduit"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "étendu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "a une description longue"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "cochée"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "non cochée"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "activé"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "désactivé"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "partiellement cochée"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "pressé"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "non pressé"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "non sélectionné"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "sélectionné"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "non sélectionné"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "non sélectionnée"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visité"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "non visité"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "grisé"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "lecture seule"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "lectseule"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "requis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "sélection multiple"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "saisie non valable"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "non valable"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "mauvaise orthographe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "orthographe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "faute grammaticale"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "grammaire"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Recherche"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de recherche du lecteur décran"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "Re_chercher :"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Rechercher :"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Haut de la fenêtre"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Haut de la fenêtre"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Démarrer depuis :"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "Recherche _circulaire"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Recherche en _arrière"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Sens de la recherche :"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Respecter la casse"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Mots _entiers seulement"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Préférences de Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "Ordinateur _portable"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Agencement du clavier"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Profil actif :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Profil au démarrage :"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Charger"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrer _sous"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Présentation des infobulles"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Lire lobjet sous la so_uris"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Forma_t de lheure :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Format d_e la date :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Heure et date"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "Lire les mi_ses à jour"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Suivi des mises à jour en _braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Fréquence (sec) :"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Sapplique à :"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "Suivi des mises à jour par bi_p"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Mises à jour des barres de progression"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Activer le _retour et lavance rapide en mode tout lire"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Activer la navigation par structure en mode tout lire"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "To_ut lire par :"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Annoncer les _blocs de citation dans Tout lire"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Annoncer les li_stes dans Tout lire"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Annoncer les _tableaux dans Tout lire"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Annoncer les _panneaux dans Tout lire"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Annoncer les _formulaires dans Tout lire"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Annoncer les points de _repère dans Tout lire"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Tout lire"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Présentation des éléments :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Volume :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Hau_teur :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "Dé_bit :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Personne :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Langue :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "S_ynthétiseur vocal :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "Système de _synthèse vocale :"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Type de _voix :"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Style de le_cture des majuscules :"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Paramètres pour le type de voix"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Lire les chaînes à casse mélangée comme des _mots"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Lire les _nombres comme des chiffres"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Paramètres globaux pour la voix"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Activer la synthèse vocale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Ver_beux"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosité"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Tout"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Niveau de ponctuation"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Ne lire que le texte affiché"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Lire les lignes vides"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Lire l_indentation et la justification"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Lire le ra_ccourci des objets"
# Proposé par un formateur hypra.fr
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Lire le _rang dun élément dans une liste"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Lire les messages du tutoriel"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "Les messages _systèmes sont détaillés"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Lire les _couleurs selon leur nom"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Annoncer les _blocs de citation durant la navigation"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Annoncer les _listes durant la navigation"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Annoncer les _tableaux durant la navigation"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Lire lindicateur de mot _mal orthographié"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Annoncer les _panneaux durant la navigation"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Annoncer les points de _repère durant la navigation"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Annoncer les _formulaires durant la navigation"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Lire la _description"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Li_re la ligne complète dans les tableurs"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Lire la ligne complète dans les tableaux de _documents"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Lire la li_gne complète dans les tableaux dinterface"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Contexte parlé"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Synthèse vocale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Activer la _prise en charge du braille"
# Proposé par un formateur hypra.fr
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Descriptions des objets _abrégés"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Désactiver le symbole _fin de ligne"
# manque contexte, peut ête en lien avec contracted Braille, d'où abréviation
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tableau dabréviation :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Activer le braille abrégé"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Activer la césure par _mot"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Paramètres daffichage"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicateur de sélection"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicateur dhyperlien"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Activer les _messages flash"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "Durée (sec) :"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Les messages sont _persistants"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Les messages sont _détaillés"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Paramètres des messages flash"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activer lé_cho des touches"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Activer les touches _alphabétiques"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Activer les touches n_umériques"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Activer les touches de _ponctuation"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Activer le_space"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activer les touches de _modification"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activer les touches de _fonction"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activer les touches d_action"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activer les touches de _navigation"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activer lécho par _mot"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activer lécho par _phrase"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Écho"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Touche(s) de _modification du lecteur décran :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Dictionnaire de prononciation"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Nouvelle zone de saisie"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Prononciation"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Tout lire "
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Ne _rien lire"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Attributs de texte"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Déplacer tout en ba_s"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Déplacer vers le _bas"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Déplacer vers le _haut"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Déplacer tout en hau_t"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Ajuster lattribut sélectionné"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicateur de braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Attributs de texte"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Activer l'assistant IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Fournisseur :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Local - Gratuit)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Fichier de clé _API :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Chemin vers le fichier de clé API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Obtenir la clé API _Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr ""
"Ouvrir le navigateur pour obtenir la clé API Claude et l'enregistrer "
"automatiquement"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Demander confirmation avant les actions IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "_Modèle Ollama :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Nom du modèle pour Ollama (ex. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "_Point d'accès Ollama :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL du point d'accès API Ollama (ex. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Qualité de capture d'écran :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Bas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Élevé"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "Assistant IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "Code de _langue :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "Facteur d'é_chelle :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "Image en niveaux de _gris"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Inverser l'image"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "Image en _noir et blanc"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Seuil noir/blanc :"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analyser les couleurs"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Copier les résultats dans le _presse-papiers"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliett, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : x-ray, y : yankee, z : zulu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "couleur darrière-plan"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "hauteur complète de larrière-plan"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "arrière-plan grisé"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "direction"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "modifiable"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "famille"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "couleur davant-plan"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "avant-plan grisé"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "effet de police"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "indentation"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "erreur"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "justification"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "langue"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "marge de gauche"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "hauteur de ligne"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "Style de paragraphe"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixels au-dessus des lignes"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixels au-dessous des lignes"
# selon la traduction de gtk+ (po-properties) : « Pixels à l'intérieur de la coupure »
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pixels entre les lignes dun paragraphe"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "marge de droite"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "élévation"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "échelle"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "taille"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "étendu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "barré"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "style"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "décoration du texte"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "rotation du texte"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "ombre du texte"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "soulignement"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variante"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "alignement vertical"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "graisse"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "mode de césure"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "mode décriture"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "vrai"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "faux"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "empreinte"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "relief"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "contour"
# SunGloss
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "ligne au-dessus"
# SunGloss
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "ligne à travers"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "clignotant"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "noir"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "simple"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "double"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "bas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "caractère"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "mot"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "mot puis caractère"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "gvd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "dvg"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "gauche"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "droite"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centre"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "sans justification"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "justifié"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "super condensé"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "très condensé"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensé"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "semi-condensé"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "semi-étendu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "étendu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "très étendu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "super étendu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "petites majuscules"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "oblique"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "italique"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Corps de texte"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "En-têtes"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "sur la ligne de base"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "en indice"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "en exposant"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "en haut"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "aligné en haut"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "au milieu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "en bas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "aligné en bas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "hérité"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "gd-hb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "dg-hb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "hb-dg"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "hb-gd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bh-dg"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bh-gd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "gd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "dg"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "hb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "continu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "orthographe"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Appuyez sur espace pour changer détat."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Appuyez sur espace pour développer, et utiliser haut et bas pour "
"sélectionner un élément."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Appuyez sur Alt+F6 pour donner le focus aux fenêtres filles."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Utilisez les touches fléchées ou saisissez des lettres pour vous déplacer "
"dun élément à lautre."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Pour atteindre les menus du système, appuyez sur les touches Alt+F1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Utilisez les flèches haut et bas pour sélectionner un élément."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Pour réduire la branche, appuyez sur Maj et gauche."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Pour déplier la branche, appuyez sur Maj et droite."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Pour activer, appuyez sur la touche Entrée."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Saisissez du texte."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""
"Utilisez les flèches gauche et droite pour afficher les autres onglets."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Pour activer appuyez sur Espace."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Utilisez les flèches haut et bas pour choisir une valeur. Ou saisissez la "
"valeur numérique désirée."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Utilisez les flèches pour changer."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Pour naviguer, appuyez sur les flèches gauche et droite. Pour vous déplacer "
"à travers les éléments, appuyez sur les flèches haut ou bas."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Pour entrer dans le sous-menu, appuyez sur la flèche droite."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Pour diminuer appuyez sur la flèche gauche, pour augmenter sur la flèche "
"droite. Pour le minimum appuyez sur Origine et pour le maximum sur Fin."