# French translation of cthulhu. # Copyright (C) 2004-2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # # Cédric Corazza , 2004. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Stéphane Raimbault , 2007. # Pierre Lemaire , 2008. # Laurent Coudeur , 2009-2010. # Bruno Brouard , 2011-2013. # Julien Hardelin , 2011, 2015. # Frédéric Wang , 2015. # Alain Lojewski , 2017. # Guillaume Bernard , 2019-2023. # Julien Humbert , 2020. # Claude Paroz , 2008-2022. # Charles Monzat , 2018-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-23 17:52+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Bernard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Lecteur d’écran Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "lecteur;écran;accessibilité;parole;braille;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "alrt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "flch" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "cal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "cnv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "étiq" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "coch" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "selcoul" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "têtecol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "lstd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "icon" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "cadr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "dial" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "vlt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "dess" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "selfi" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "remp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "pol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "panver" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "tête" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "img" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "cadrint" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "étiq" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "vltcouch" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "lien" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "élémlst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "barmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "élémmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "vltopt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "ong" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "lstong" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "tdb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "pass" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "mnuctxt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "barprog" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "bout" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "boutrad" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "élemrad" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "vltrac" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "têtelig" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "bardéf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "vltdéf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "sctn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "seprtr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "glis" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "vltpar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "boutrégl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "barétat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cll" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "mnudét" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "txt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "boutbsc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "barout" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "bul" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "arbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "tabarb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "inc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "fen" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "fen" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "tête" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "pdp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "para" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "app" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "baredt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "emb" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Tchèque degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Espagnol degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Français canadien degré 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Français degré 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Lituanien degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Néerlandais degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norvégien degré 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norvégien degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norvégien degré 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norvégien degré 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polonais degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugais degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Suédois degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabe degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Gallois degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Gallois degré 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Allemand degré 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Allemand degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Allemand degré 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Anglais britannique degré 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Anglais britannique degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Anglais américain degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Anglais américain degré 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Français canadien degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Français degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Grec degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindi degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Hongrois ordinateur 8 points" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Hongrois degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Hongrois degré 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italien degré 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Néerlandais belge degré 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "espace" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "nouvelle ligne" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tabulation" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "point d’exclamation" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "guillemet" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "dièse" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dollar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "pour cent" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "et" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrophe" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "parenthèse ouvrante" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "parenthèse fermante" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "astérisque" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "plus" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "virgule" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "tiret" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "point" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "barre oblique" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "deux-points" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "point-virgule" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "inférieur à" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "égal à" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "supérieur à" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "point d’interrogation" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "arobase" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "crochet ouvrant" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "barre oblique inverse" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "crochet fermant" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "circonflexe" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "soulignement" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "accolade ouvrante" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "barre verticale" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "accolade fermante" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "espace insécable" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "point d’exclamation inversé" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "cents" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "livre" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "signe monétaire" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "yen" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "barre verticale discontinue" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "paragraphe" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "tréma" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "copyright" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "ordinal féminin" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "guillemet français ouvrant" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "négation logique" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "trait d’union conditionnel" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "marque déposée" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "macron" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "degrés" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "plus ou moins" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "carré" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "cube" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "pied de mouche" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "point médian" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "cédille" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "exposant 1" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "ordinal masculin" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "guillemet français fermant" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "un quart" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "un demi" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "trois quarts" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "point d’interrogation inversé" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A ACCENT CIRCONFLEXE" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A TRÉMA" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A ROND EN CHEF" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A E collées" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CÉDILLE" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E ACCENT CIRCONFLEXE" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E TRÉMA" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I ACCENT CIRCONFLEXE" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I TRÉMA" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O ACCENT CIRCONFLEXE" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O TRÉMA" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "fois" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O BARRÉ" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U ACCENT CIRCONFLEXE" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U TRÉMA" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "eszett" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a accent circonflexe" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a tréma" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a rond en chef" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "a e collées" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c cédille" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e accent circonflexe" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e tréma" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i accent circonflexe" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i tréma" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o accent circonflexe" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o tréma" # obélus #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "divisé par" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o barré" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u accent circonflexe" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u tréma" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y tréma" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y TRÉMA" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florin" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "tiret cadratin" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "guillemet simple ouvrant" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "guillemet simple fermant" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "guillemet bas simple" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "guillemet double ouvrant" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "guillemet double fermant" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "guillemet bas double" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "obèle" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "double obèle" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "puce" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "puce triangulaire" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "pour mille" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "prime" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "double prime" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "triple prime" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "tiret" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "marque déposée" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "signe de vérification" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "gros signe de vérification" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "puce en forme de x" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "exposant 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "exposant 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "exposant 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "exposant 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "exposant 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "exposant 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "exposant 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "plus en exposant" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "moins en exposant" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "égal en exposant" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "parenthèse gauche en exposant" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "parenthèse droite en exposant" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "exposant n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "indice 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "indice 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "indice 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "indice 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "indice 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "indice 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "indice 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "indice 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "indice 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "indice 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "plus en indice" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "moins en indice" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "égal en indice" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "parenthèse gauche en indice" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "parenthèse droite en indice" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "carré noir" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "losange noir" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "caractère de remplacement d’objet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Placer le pointeur sur l’élément actuel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Effectuer un clic gauche sur l’élément où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Effectuer un clic droit sur l’élément où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Lire le document entier" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Lire la fenêtre entière avec le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Effectuer l’opération « Où suis-je ? » de base" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Effectuer l’opération « Où suis-je ? » détaillée" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Lire la sélection actuelle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Lire les détails du lien" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Présenter le bouton par défaut" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Présenter la barre d’état" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Présenter la barre de titre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Afficher la liste des actions" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence d’une chaîne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Rechercher l’occurrence précédente d’une chaîne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Activer et désactiver le mode curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "" "Basculer la restriction de la revue à plat à l'objet actuelActiver ou " "désactiver la restriction du curseur de balayage à l’objet courant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Déplacer le curseur de balayage au début de l’écran" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Déplacer le curseur de balayage à la fin de l’écran" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Déplacer le curseur de balayage au début de la ligne précédente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Lire la ligne actuelle où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Épeler la ligne où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Épeler phonétiquement la ligne où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Déplacer le curseur de balayage au début de la ligne suivante" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Déplacer le curseur de balayage à l’élément ou mot précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Lire l’élément ou le mot actuel où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Épeler l’élément ou le mot actuel où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "" "Épeler phonétiquement l’élément ou le mot actuel où est le curseur de " "balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Déplacer le curseur de balayage au prochain élément ou mot" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Déplacer le curseur de balayage au-dessus du mot actuel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Lire l’objet actuel où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Déplacer le curseur de balayage en dessous du mot actuel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Déplacer le curseur de balayage au caractère précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Lire le caractère où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Lire phonétiquement le caractère où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Lire la valeur Unicode du caractère où est le curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Déplacer le curseur de balayage au caractère suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Déplacer le curseur de balayage à la fin de la ligne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Déplacer le curseur de balayage en bas à gauche" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Copier le texte où est le curseur de balayage vers le presse-papiers" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "" "Ajouter le texte où est le curseur de balayage à la fin du presse-papiers" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Afficher les contenus du curseur de balayage" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "" "Déterminer s’il faut lire uniquement la cellule actuelle du tableau ou la " "ligne entière" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Lire les attributs associés avec le caractère de texte actuel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Décaler l’afficheur braille vers la gauche" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Décaler l’afficheur braille vers la droite" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Revenir à l’objet possédant le focus du clavier" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Activer ou désactiver le braille abrégé" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Traiter une touche de routage du curseur" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Marquer le début d’une sélection de texte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Marquer la fin d’une sélection de texte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "" "Activer le mode d’apprentissage. Appuyez sur Échap pour quitter ce mode" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Diminuer le rythme de lecture" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Augmenter le rythme de lecture" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Diminuer la hauteur de la voix" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Augmenter la hauteur de la voix" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Augmenter le volume de lecture" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Diminuer le volume de lecture" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Sélectionner le paramètre de parole précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Sélectionner le paramètre de parole suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Diminuer le paramètre de parole actuel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Augmenter le paramètre de parole actuel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Enregistrer les paramètres de parole" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Activer ou désactiver l’amortissement du son à la lecture" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Activer ou désactiver le niveau de verbosité de la voix" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Basculer le mode veille" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Quitter le lecteur d’écran" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue de configuration des préférences" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "" "Afficher la boîte de dialogue de configuration des préférences de " "l’application" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "" "Activer ou désactiver la lecture de l’indentation et de la justification" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Modifier le style de lecture des nombres" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Activer le niveau de lecture de ponctuation suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Passer au synthétiseur vocal suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Activer le profil de paramètres suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Activer le style de lecture des majuscules suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Activer le niveau d’écho des touches suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Afficher successivement les niveaux de débogage à l’exécution" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Placer un signet à l’endroit où je suis actuellement" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Aller à l’emplacement du signet précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Aller au signet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Aller à l’emplacement du signet suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Enregistrer les signets" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Activer ou désactiver le mode lecture sous la souris" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Présenter l’heure actuelle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Présenter la date actuelle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Présenter la taille et la position de l’objet courant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Transmettre la commande suivante à l’application actuelle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "" "Lire et afficher le braille pour le message précédent du salon de discussion" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Indiquer s’il faut annoncer que les contacts saisissent un message" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" "Indiquer s’il faut donner les historiques de messages par salon de discussion" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Indiquer s’il faut faire précéder les messages par le nom du salon de " "discussion" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Ligne à gauche" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Ligne à droite" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Ligne en haut" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Ligne en bas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Geler" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "En haut à gauche" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Position du curseur" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Six points" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Routage du curseur" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Début couper" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Couper ligne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Présenter le dernier message de notification" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Présenter la liste des messages de notification" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Présenter le message de notification précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Présenter le message de notification suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Aller au caractère suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Aller au caractère précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Aller au mot suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Aller au mot précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Aller au début du fichier" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Aller à la fin du fichier" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Aller au début de la ligne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Aller à la fin de la ligne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Aller à l’objet suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Aller à l’objet précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Provoquer le déroulement de la liste déroulante actuelle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" "Basculer entre le mode de navigation au curseur natif et celui du lecteur " "d’écran" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Avancer le paramètre de politesse de zone dynamique" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Définir le niveau de politesse de zone dynamique par défaut à aucun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Revoir les annonces des zones dynamiques" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Surveiller les zones dynamiques" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "" "Déplacer le focus dans ou hors de l’objet survolé par le pointeur de la " "souris" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Définir la ligne à utiliser comme en-têtes dynamiques de colonne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Effacer les en-têtes dynamiques de colonne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Définir la colonne à utiliser comme en-têtes dynamiques de ligne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Effacer les en-têtes dynamiques de ligne" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Présenter le contenu de la ligne de saisie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Activer ou désactiver les touches de navigation par structure" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Aller au bloc de citation précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Aller au bloc de citation suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Afficher la liste des blocs de citation" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Aller au bouton précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Aller au bouton suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Afficher une liste des boutons" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Aller à la case à cocher précédente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Aller à la case à cocher suivante" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Afficher une liste des cases à cocher" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Aller à l’élément cliquable précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Aller à l’élément cliquable suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Afficher une liste des éléments cliquables" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Aller à la liste déroulante précédente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Aller à la liste déroulante suivante" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Aller au début du conteneur" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Aller à la fin du conteneur" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Afficher une liste des listes déroulantes" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Aller à la zone de saisie précédente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Aller à la zone de saisie suivante" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Afficher une liste des zones de saisie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Aller au champ de formulaire précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Aller au champ de formulaire suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Afficher une liste des champs de formulaire" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Aller à l’en-tête précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Aller à l’en-tête suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Afficher une liste des en-têtes" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Aller à l’en-tête de niveau %d précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Aller à l’en-tête de niveau %d suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Afficher une liste des en-têtes de niveau %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Revenir au cadre interne précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Aller au cadre interne suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Afficher une liste des cadres internes" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Aller à l’image précédente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Aller à l’image suivante" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Afficher une liste des images" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Aller au point de repère précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Aller au point de repère suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Afficher une liste des points de repère" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Revenir à l’objet important précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Aller vers le prochain objet important" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Afficher une liste des objets importants" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Revenir au lien précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Aller au lien suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Afficher une liste des liens" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Revenir à la liste précédente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Aller à la liste suivante" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Afficher une liste des listes" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Revenir à l’élément de liste précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Aller à l’élément de liste suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Afficher une liste des éléments de liste" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Revenir à la zone dynamique précédente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Aller à la zone dynamique suivante" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Revenir à la dernière zone dynamique qui a effectué une annonce" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Aller au parent de l’objet possédant le focus de navigation." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Aller au premier enfant de l’objet possédant le focus de navigation." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "" "Aller à l’objet frère suivant l’objet possédant le focus de navigation." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "" "Aller à l’objet frère précédent l’objet possédant le focus de navigation." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Cliquer sur l’objet possédant le focus de navigation." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Activer ou désactiver la navigation dans les objets." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Revenir au paragraphe précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Aller au paragraphe suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Afficher une liste des paragraphes" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Revenir au bouton radio précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Aller au bouton radio suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Afficher une liste des boutons radio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Revenir au séparateur précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Aller au séparateur suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Revenir au tableau précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Aller au tableau suivant" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Afficher une liste des tableaux" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Se déplacer d’une cellule vers le bas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Aller à la première cellule d’un tableau" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Aller à la dernière cellule d’un tableau" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Se déplacer d’une cellule vers la gauche" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Se déplacer d’une cellule vers la droite" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Se déplacer d’une cellule vers le haut" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Basculer le mode mise en page" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Basculer entre le mode navigation et le mode focus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Activer le mode focus permanent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Activer le mode navigation permanent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Revenir au lien non visité précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Aller au prochain lien non visité" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Afficher une liste des liens non visités" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Revenir au lien visité précédent" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Aller au prochain lien visité" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Afficher une liste des liens visités" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "bleu alice" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "blanc antique" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "aigue-marine" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azur" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "beige" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "bisque" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "noir" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "amande mondée" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "bleu" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "bleu violet" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "brun" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "burlywood" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "bleu cadet" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "chocolat" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "corail" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "bleu vif" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "cornsilk" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "cramoisi" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "bleu foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "cyan foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "jaune paille foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "gris foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "vert foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "kaki foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "magenta foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "vert olive sombre" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "orange foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "orchidée foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "rouge foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "saumon foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "vert océan foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "bleu ardoise foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "gris ardoise foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "turquoise foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "violet foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "rose profond" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "bleu ciel profond" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "gris rabattu" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "bleu dodger" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "rouge brique" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "blanc floral" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "vert forêt" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuchsia" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "gris gainsboro" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "blanc spectral" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "or" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "jaune paille" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "gris" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "vert" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "vert jaune" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "miellat" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "rose passion" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "rouge indien" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "ivoire" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "brun kaki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "bleu lavande" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "blanc lavande" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "vert prairie" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "beige citron soie" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "bleu clair" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "corail clair" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "cyan clair" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "jaune paille clair" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "gris clair" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "vert clair" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "rose clair" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "saumon clair" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "vert océan clair" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "bleu ciel clair" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "gris ardoise clair" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "bleu acier clair" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "jaune clair" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "vert citron" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "vert citron foncé" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "tissu de lin" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "bordeaux" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "aigue-marine moyen" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "bleu moyen" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "orchidée moyen" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "pourpre moyen" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "vert océan moyen" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "bleu ardoise moyen" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "vert printemps moyen" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "turquoise moyen" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "rouge violet" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "bleu nuit" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "blanc menthe" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "rose brumeux" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mocassin" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "blanc navajo" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "bleu marine" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "blanc dentelle" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "jaune olive" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "vert olive" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "orange" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "rouge orange" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orchidée" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "jaune paille pâle" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "vert pâle" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "turquoise pâle" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "rouge-violet pâle" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "beige papaye" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "beige pêche" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "brun pérou" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "rose" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "prune" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "bleu poudre" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "pourpre" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "rouge" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "brun rosé" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "bleu roi" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "cuir" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "saumon" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "brun sable" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "vert océan" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "coquillage" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "terre de Sienne" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "gris argent" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "bleu ciel" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "bleu ardoise" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "gris ardoise" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "blanc neigeux" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "vert printemps" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "bleu acier" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "brun roux" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "sarcelle" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "chardon" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "rouge tomate" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turquoise" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "parme" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "blé" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "blanc" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "blanc fumée" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "jaune" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "vert jaunâtre" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Activer" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Mode focus automatique durant la navigation par structure" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Mode focus automatique durant la navigation au curseur" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Mode focus automatique durant la navigation native" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Point _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Point _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Points 7 e_t 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Sauter vers" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_Valider" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Annoncer" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Indique si vos con_tacts saisissent un message" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Donner les historiques de _messages par salon de discussion." #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Lire les messages provenant de" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Tous les ca_naux" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Tous les canaux quand n’im_porte quelle fenêtre %s est active" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Un canal uniquement si sa _fenêtre est active" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Lire le nom du salon de discussion" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Activer le mode disposition pour le contenu" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "double-clic" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "triple-clic" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Synthétiseur par défaut" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Chaîne réelle" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Chaîne de remplacement" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Active_r l’écho par caractère" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Activer les touches _diacritiques de non-espacement" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Emplacement a_ctuel" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Longueur minimale du texte correspondant :" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Options de recherche" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Lire _uniquement les lignes changées durant la recherche" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Lire les résultats durant la _recherche" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Commande" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Raccourci" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Mode d’apprentissage" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Raccourcis Braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Date et heure" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Mode lecture sous la souris" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Navigation dans les objets" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Détails des objets" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Non liée" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Curseur de balayage" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Verbosité de la voix" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Contenus du curseur de balayage" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Bureau" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Reçu" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Présentateur de notification" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Préférences de Cthulhu pour %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Marquer en braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Prononcé sauf si" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "À lire" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Enregistrer le profil comme « en conflit »" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Conflit de profil utilisateur !" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Le profil %s existe déjà.\n" "Faut-il continuer de mettre à jour le profil existant avec ces nouvelles " "modifications ?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Chargement du profil utilisateur" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Vous êtes sur le point de modifier le profil actif. Si vous\n" "avez simplement modifié certaines préférences, elles seront\n" "perdues au chargement du profil.\n" "\n" "Faut-il charger le profil, ce qui annulera les modifications récentes ?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Enregistrer le profil sous" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Nom du _profil :" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Suppression du profil utilisateur" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer le profile %s. Tous les paramètres non " "enregistrés et enregistrés dans ce profil seront perdus. Voulez-vous " "vraiment continuer et supprimer ce profil et tous les paramètres associés ?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Toutes" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Application" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Aucun" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Quelques" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "La plupar_t" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Phrase" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Bloc de citation" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Bouton" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Légende" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Case à cocher" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Élément cliquable" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Liste déroulante" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Description" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "En-tête" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Cadre interne" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Image" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Point de repère" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Lien" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Liste" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Élément de liste" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objet" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Bouton radio" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Rôle" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Élément sélectionné" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "État" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Valeur" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Blocs de citation" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Cases à cocher" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Éléments cliquables" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Listes déroulantes" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Zones de saisie" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Champs de formulaire" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "En-têtes" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Cadres internes" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Images" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "En-têtes de niveau %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Points de repère" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Objets importants" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Liens" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Listes" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Éléments de liste" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraphes" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Boutons radio" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Liens non visités" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Liens visités" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Navigation à travers la page" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" "Démarrer automatiquement la lecture d’une page dès qu’elle est _chargée pour " "la première fois" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "" "_Présente le résumé d’une page lorsqu’elle est chargée pour la première fois" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Couper la synthèse vocale en morcea_ux entre les pauses" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "voix par défaut %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlien" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Système" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Majuscule" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Correction orthographique" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Épeler l’_erreur" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Épeler la _suggestion" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Présenter le _contexte d’erreur" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Lire les coordonnées des cellules du classeur" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Toujours lire les plages de classeur sélectionnées" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Annoncer les _en-têtes de cellule" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Navigation à travers les tableaux" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Ignorer les lignes _vides" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Lire la _cellule" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Lire les coordonnées des _cellules" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Lire l’éten_due des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Nom d’attribut" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Contrôler la navigation au curseur" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Activer la navigation par structure" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Thème sonore :" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Thème sonore" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Court" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d notification" msgstr[1] "%d notifications" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Majuscule" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Contrôle" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "maj gauche" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "alt gauche" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "contrôle gauche" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "maj droit" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "alt droit" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "contrôle droit" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "méta gauche" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "méta droit" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "verr. num." #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "verr. maj." #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "verr. maj." #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "arrêt défil." #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "page préc." #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "page suiv." #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "tab gauche" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "retour arrière" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "entrée" # en france le nom des deux touches est confondu (return = celle sous backspace, # enter celle sur le pavé numérique). #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "entrée" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "haut" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "bas" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "gauche" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "droite" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "touche Super gauche" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "touche Super droite" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "menu" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "aide" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "multi" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "changement de mode" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "échap" # Plutôt que inser ou inser. qui poseraient des problèmes de prononciation #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "origine" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "fin" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "début" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "accent circonflexe" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "rond en chef" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "barré" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "moins" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insertion" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Verr. _maj." #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_D" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_G" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Majuscule" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "%s gras" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "%s italique" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "%s italique gras" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "%s script" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "%s script gras" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "%s gothique" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "%s double-trait" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "%s gothique gras" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "%s sans-sérif" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "%s sans-sérif gras" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "%s sans-sérif italique" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "%s sans-sérif italique gras" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "%s monospace" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s sans point" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "flèche vers la gauche" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "flèche vers le haut" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "flèche vers la droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "flèche vers le bas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "flèche bidirectionnelle horizontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "flèche bidirectionnelle verticale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "flèche vers le nord-ouest" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "flèche vers le nord-est" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "flèche vers le sud-est" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "flèche à talon vers la gauche" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "flèche à talon vers le haut" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "flèche à talon vers la droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "flèche à talon vers le bas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "double flèche vers la gauche" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "double flèche vers le haut" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "double flèche vers la droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "double flèche vers le bas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "double flèche bidirectionnelle horizontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "double flèche bidirectionnelle verticale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "double flèche vers le nord-ouest" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "double flèche vers le nord-est" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "double flèche vers le sud-est" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "double flèche vers le sud-ouest" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "flèche vers la droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "pointe de flèche vers la droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "moins" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "plus petit que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "plus grand que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "circonflexe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "hatchek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "brève" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "point" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "double ligne verticale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "trois points horizontaux" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "pour tous" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "complément" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "dérivée partielle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "il existe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "il n’existe pas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "ensemble vide" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "incrément" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "appartient à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "n’appartient pas à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "petit appartient à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "contient comme élément" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "ne contient pas comme élément" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "petit contient comme élément" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "ce qu’il fallait démontrer" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "coproduit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "somme" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "moins ou plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "plus pointé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "barre oblique de division" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "différence d’ensembles" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "opérateur astérisque" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "opérateur rond" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "opérateur puce" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "racine carrée" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "racine cubique" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "racine quatrième" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proportionnel à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "infini" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "angle droit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "angle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "angle mesuré" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "angle sphérique" # obélus #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "est un diviseur de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "n’est pas un diviseur de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "parallèle à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "n’est pas parallèle à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "et logique" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "ou logique" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "intersection" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "union" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "intégrale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "intégrale double" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "intégrale triple" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "intégrale de contour" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "intégrale de surface" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "intégrale de volume" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "intégrale dans le sens horaire" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "intégrale de contour dans le sens horaire" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "intégrale de contour dans le sens antihoraire" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "par conséquent" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "parce que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "rapport" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proportion" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "moins pointé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "excès" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "proportion géométrique" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homothétique" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "tilde renversé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "S couché renversé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinusoïde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "produit couronne" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "non tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "moins tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asymptotiquement égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "non asymptotiquement égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "approximativement égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "approximativement mais non strictement égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ni approximativement ni strictement égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "presque égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "non presque égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "presque égal ou égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "triple tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "entièrement égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "géométriquement équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "différence entre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "tend vers la limite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "géométriquement égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "approximativement égal à ou image de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "image de ou approximativement égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "deux-points égal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "égal deux-points" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "rond dans égal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "égal avec rond en chef" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "correspond à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "estime" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "équiangulaire à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "égal avec étoile en chef" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "égal delta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "égal par définition à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "mesuré par" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "égalité en doute" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "pas égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "identique à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "non identique à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "strictement équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "inférieur ou égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "supérieur ou égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "plus petit que par-dessus égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "plus grand que par-dessus égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "plus petit mais pas égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "plus grand mais pas égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "beaucoup plus petit que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "beaucoup plus grand que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "entre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "non équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "pas plus petit que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "pas plus grand que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ni plus petit ni égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "ni plus grand ni égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "plus petit ou équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "plus grand ou équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "ni plus petit ni équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "ni plus grand ni équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "plus petit ou plus grand que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "plus grand ou plus petit que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ni plus petit ni plus grand que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "ni plus grand ni plus petit que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "précède" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "suit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "précède ou est égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "suit ou est égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "précède ou est équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "suit ou est équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "ne précède pas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "ne suit pas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "sous-ensemble de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "sur-ensemble de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "pas un sous-ensemble de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "pas un sur-ensemble de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "sous-ensemble ou égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "sur-ensemble ou égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "ni un sous-ensemble ni égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "ni un sur-ensemble ni égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "sous-ensemble mais pas égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "sur-ensemble mais pas égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multiensemble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "multiplication de multiensemble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "union de multiensemble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "image carrée de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "original carré de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "image carrée ou égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "original carré ou égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "intersection carrée" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "union carrée" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "plus cerclé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "moins cerclé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "multiplié par cerclé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "barre oblique de division cerclée" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "opérateur point cerclé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "opérateur rond cerclé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "opérateur astérisque cerclé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "égal cerclé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "tiret cerclé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "plus encadré" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "moins encadré" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "multiplié par encadré" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "opérateur point encadré" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "taquet droit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "taquet gauche" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "taquet vers le bas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "taquet vers le haut" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "assertion" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modélise" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "vrai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "oblige" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "barre verticale triple avec tourniquet à droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "barre verticale double avec tourniquet à droite double" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "ne prouve pas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "pas vrai" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "n’oblige pas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "non-barre verticale double avec tourniquet à droite double" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "précède sous relation" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "suit sous relation" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "sous-groupe normal de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "contient comme sous-groupe normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "sous-groupe normal ou égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "contient comme sous-groupe normal ou égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "original de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "image de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multijection" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "matrice hermitienne conjuguée" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "intercale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "ou exclusif" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "non et" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "non ou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "angle droit avec arc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "triangle rectangle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "opérateur losange" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "opérateur point" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "opérateur étoile" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "divisé multiplié" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "nœud papillon" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "produit semi-direct à gauche de facteur normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "produit semi-direct à droite de facteur normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "produit semi-direct à gauche" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "produit semi-direct à droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "moins tilde renversé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "ou logique recourbé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "et logique recourbé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "sous-ensemble double" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "sur-ensemble double" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "intersection double" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "union double" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "fourche" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "égal et parallèle à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "plus petit que pointé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "plus grand que pointé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "considérablement plus petit que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "considérablement plus grand que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "plus petit ou égal ou plus grand que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "plus grand ou égal ou plus petit que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "égal ou plus petit que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "égal ou plus grand que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "égal ou précède" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "égal ou suit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "ni précédant ni égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "ni suivant ni égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "ni image carrée ni égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "ni original carré ni égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "image carrée ou différent de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "original carré ou différent de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "plus petit mais non équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "plus grand mais non équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "précédant mais non équivalant à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "suivant mais non équivalent à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "pas un sous-groupe normal de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "ne contient pas comme sous-groupe normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "ni sous-groupe normal ni égal à" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "ni égal ni contenant comme sous-groupe normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "trois points suspendus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "trois points médians" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "trois points diagonaux vers le coin haut à droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "trois points diagonaux vers le coin bas à droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "appartient à avec long trait horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "appartient à avec barre verticale au bout du trait horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "petit appartient à avec barre verticale au bout du trait horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "appartient à avec point en chef" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "appartient à avec trait en chef" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "petit appartient à avec trait en chef" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "appartient à avec trait souscrit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "appartient à avec deux traits horizontaux" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "contient avec long trait horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "contient avec barre verticale au bout du trait horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "petit contient avec barre verticale au bout du trait horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "contient avec trait en chef" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "petit contient avec trait en chef" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "appartient à un sac en notation z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "plafond à gauche" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "plafond à droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "plancher à gauche" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "plancher à droite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "accolade supérieure" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "accolade inférieure" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "chevron ouvrant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "chevron fermant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "cercle pointé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "union pointé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "union avec plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "intersection carrée" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "union carrée" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "carré noir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "carré blanc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "losange noir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "cercle blanc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "cercle noir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "petit cercle blanc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "carré noir moyen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s avec soulignement" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s avec barre oblique" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s avec ligne verticale" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "application" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "vide" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "gras" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "signet repéré" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "signets enregistrés" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "les signets ne peuvent être enregistrés" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Aucun signet trouvé." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Signet non trouvé." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Mode de contournement activé." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Impossible d’obtenir l’affichage de la calculatrice" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "icône" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Style de lecture des majuscules défini à icône." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "aucun" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Style de lecture des majuscules défini à aucun." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "annonce" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Style de lecture des majuscules défini à annonce." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "L’application contrôle le curseur." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu contrôle le curseur." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Cellule %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s sélectionnée" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "De %s à %s sélectionnées" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "De %s à %s désélectionnées" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s désélectionnée" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Empêche l’utilisation de l’option" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Force l’utilisation de l’option" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Paramètres facultatifs" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Utilisation : " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Ce qui suit n’est pas valide : " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Affiche les applications lancées connues" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Charge le profil" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Le profil n’a pas pu être chargé : %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Impossible de démarrer Cthulhu car il ne peut pas se connecter au " "bureau.Impossible de démarrer le lecteur d’écran parce qu’il ne peut se " "connecter au bureau." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Impossible d’activer le gestionnaire de paramètres. Sortie." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Une autre instance du lecteur d’écran est déjà lancée pour cette session.\n" "Lancez « cthulhu --replace » pour remplacer ce processus par un nouveau." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Utilise un répertoire alternatif pour les préférences des utilisateurs" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "RÉPERTOIRE" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Version de cette application" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Remplacer une instance de Cthulhu en cours d'exécution" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Montrer ce message d’aide et quitter" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Envoie la sortie de débogage dans debug-AAAA-MM-JJ-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Envoie la sortie de débogage dans le fichier indiqué" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Définit les préférences utilisateur (mode texte)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Définit les préférences utilisateur (mode graphique)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Rapportez les bogues à https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Sélection coupée vers le presse-papiers." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "coupé" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Sélection copiée dans le presse-papiers." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "copié" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Contenu collé à partir du presse-papiers." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "collé" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Ne pas annoncer lorsque les contacts saisissent un message." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "Annoncer lorsque les contacts saisissent un message." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Message du salon de discussion %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nouvel onglet de discussion %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Ne pas lire le nom du salon de discussion." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "lire le nom du salon de discussion." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Ne pas donner les historiques de messages par salon de discussion." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Donner les historiques de messages par salon de discussion." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "début de suppression" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "fin de suppression" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "début d’insertion" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "fin d’insertion" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "début de mise en évidence" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "fin de mise en évidence" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "fin de suggestion" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Fin du conteneur." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Pas dans un conteneur." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "tous les éléments sélectionnés" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Le bouton par défaut est %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Le bouton par défaut est %s. Grisé" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Bouton par défaut non trouvé" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " indice %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " exposant %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Pas dans une boîte de dialogue" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "document entier sélectionné" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "document entier désélectionné" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "document sélectionné depuis la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "document désélectionné depuis la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "document sélectionné jusqu’à la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "document désélectionné jusqu’à la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "En-tête dynamique de colonne défini pour la ligne %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "En-tête dynamique de colonne effacé." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "En-tête dynamique de ligne défini pour la colonne %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "En-tête dynamique de ligne effacé." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "vide" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilooctets" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f mégaoctets" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Aucun fichier trouvé." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Contenu ajouté à la fin du presse-papiers." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Contenu ajouté au presse-papiers." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Curseur de balayage non utilisé." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Activation du curseur de balayage." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Désactivation du curseur de balayage." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Curseur de balayage restreint à l’objet courant" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Curseur de balayage non restreint" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "contient une formule" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "ouvre une boîte de dialogue" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "ouvre une grille" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "ouvre une liste à choix" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "ouvre un menu" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "ouvre une arborescence" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "lien d’image à zones cliquables" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "La touche saisie est déjà liée à %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Touche capturée : %s. Appuyez sur Entrée pour confirmer." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "La nouvelle touche est : %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Raccourci supprimé. Appuyez sur Entrée pour confirmer." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Le raccourci a été enlevé." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "saisissez une nouvelle touche" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "touche" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Écho défini par touche." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Écho défini à aucun." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "touche et mot" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Écho défini à touche et mot." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "phrase" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Écho défini par phrase." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "mot" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Écho défini par mot." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "mot et phrase" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Écho défini à mot et phrase." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Entouré par : %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "un symbole actuariel" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "une boîte" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "un cercle" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "un symbole de division longue" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "un radical" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "une boîte arrondie" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "une barre horizontale" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "une barre verticale" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "une barre diagonale vers le bas" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "une barre diagonale vers le haut" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "une flèche vers le nord-est" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "une ligne en bas" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "une ligne à gauche" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "une ligne à droite" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "une ligne en haut" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "un angle de phase" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "un symbole de factorielle arabe" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "et" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "début de fraction" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "début de fraction sans barre" # SunGloss #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "divisé par" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "fin de fraction" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "racine carrée de" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "racine cubique de" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "racine de" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "début de racine" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "fin de racine" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "indice" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "exposant" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "pré-indice" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "pré-exposant" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "indice souscrit" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "indice suscrit" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "fin de tableau" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "fin de tableau imbriqué" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "inaccessible" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Désactivée" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Lecture de l’indentation et de la justification désactivée." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Activée" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Lecture de l’indentation et de la justification activée." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Mode d’apprentissage. Appuyez sur Échap pour quitter." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Mode d’apprentissage activé. Appuyez sur une touche pour entendre sa " "fonction. Pour afficher la documentation du lecteur d’écran, appuyez sur F1. " "Pour obtenir la liste des raccourcis clavier par défaut du lecteur d’écran, " "appuyez sur F2. Pour obtenir la liste des raccourcis clavier du lecteur " "d’écran pour l’application actuelle, appuyez sur F3. Pour quitter le mode " "d’apprentissage, appuyez sur Échap." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "sortie du bloc de citation." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "sortie des détails." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "sortie du flux." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "sortie de la figure." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "sortie du formulaire." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "sortie de la bannière." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "sortie du contenu complémentaire." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "sortie de l’information." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "sortie du contenu principal." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "sortie de la navigation." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "sortie de la région." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "sortie de la recherche." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "sortie de la liste." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "sortie du panneau." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "sortie du tableau." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "sortie de l’infobulle." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "sortie du résumé." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "sortie des remerciements." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "sortie de la postface." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "sortie de l’annexe." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "sortie de la bibliographie." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "sortie du chapitre." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "sortie du colophon." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "sortie de la conclusion." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "sortie du crédit." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "sortie des crédits." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "sortie de la dédicace." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "sortie des notes finales." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "sortie de l’épigraphe." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "sortie de l’épilogue." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "sortie des errata." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "sortie de l’exemple." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "sortie de l’avant-propos." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "sortie du glossaire." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "sortie de l’index." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "sortie de l’introduction." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "sortie de la liste des pages." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "sortie de la partie." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "sortie de la préface." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "sortie du prologue." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "sortie de la mise en exergue." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "sortie de la FAQ." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "sortie de la suggestion." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "sortie de la table des matières." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "ligne sélectionnée au-dessous de la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "ligne sélectionnée au-dessus de la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "ligne désélectionnée au-dessous de la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "ligne désélectionnée au-dessus de la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Fin du mode d’apprentissage." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "ligne sélectionnée du début jusqu’à la position précédente du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "ligne sélectionnée de la position précédente du curseur jusqu’à la fin" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "lien" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "page identique" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "site identique" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "site différent" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "lien %(uri)s vers %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "lien %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "lien %s visité" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Utilisez les flèches haut et bas pour parcourir la liste. Appuyez sur Échap " "pour quitter." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Toutes les zones dynamiques sont définies à « désactivé »" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "niveaux de politesse des zones dynamiques restaurés" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "niveau de politesse %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "définition de la zone dynamique à « affirmative »" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "définition de la zone dynamique à « désactivée »" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "définition de la zone dynamique à « polie »" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "définition de la zone dynamique à « péremptoire »" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Surveillance des zones dynamiques désactivée" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Surveillance des zones dynamiques activée" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "aucun message dynamique enregistré" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est désactivée" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Impossible de trouver l’emplacement actuel." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "désactivé" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "activé" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "mal orthographié" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Mot mal orthographié : %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Le contexte est %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Mode navigation" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Mode focus" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Pour activer le mode focus appuyez sur %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Le mode focus est permanent." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Le mode navigation est permanent." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Mode mise en page" #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Mode objet" #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Pointeur déplacé sur l’objet" #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "L’objet généré par le survol du pointeur n’a pas été trouvé." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Mode lecture sous la souris désactivé." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Mode lecture sous la souris activé." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Erreur : impossible de créer la liste des objets." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Aucun enfant." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Aucun suivant." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Aucun parent." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Aucun précédent." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Navigation simplifiée activée." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Navigation simplifiée désactivée." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Niveau d’imbrication %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Un nouvel objet a été ajouté" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Aucune action trouvée sur : %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Aucun focus" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Aucune application n’est active." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Plus aucun bloc de citation." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Plus aucun bouton." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Plus aucune case à cocher." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Plus aucun objet important." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Plus aucun élément cliquable." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Plus aucune liste déroulante." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Plus aucune zone de saisie." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Plus aucun champ de formulaire." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Plus aucun en-tête." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Plus aucun en-tête au niveau %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Plus aucun cadre interne." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Plus aucune image." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Il n’y a aucun point de repère." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Plus aucun lien." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Plus aucune liste." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Plus aucun élément de liste." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Plus aucune zone dynamique." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Plus aucun paragraphe." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Plus aucun bouton radio." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Plus aucun séparateur." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Plus aucun tableau." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Plus aucun lien non visité." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Plus aucun lien visité." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Pas de texte sélectionné." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Pas sur un lien." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Aucun message de notification" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "chiffres" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Lire les nombres comme des chiffres." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "mots" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Lire les nombres comme des mots." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "désactivé" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "activé" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Chargement en cours. Veuillez patienter." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Chargement terminé." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Chargement de %s terminé." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "La page possède %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "page sélectionnée depuis la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "page sélectionnée jusqu’à la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "page désélectionnée depuis la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "page désélectionnée jusqu’à la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "paragraphe sélectionné vers le bas depuis la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "paragraphe sélectionné vers le haut depuis la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "paragraphe désélectionné vers le bas depuis la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "paragraphe désélectionné vers le haut depuis la position du curseur" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Vous avez déjà ouvert une boîte de dialogue des préférences d’Cthulhu.\n" "Veuillez la fermer avant d’en ouvrir une nouvelle." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "diapositive %(position)d sur %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil défini à %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Aucun profil trouvé." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Barre de progression %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Tous" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Niveau de ponctuation défini à tous." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "La plupart" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Niveau de ponctuation défini à la plupart." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Niveau de ponctuation défini à aucun." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Quelques" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Niveau de ponctuation défini à quelques." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Recherche." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Recherche terminée." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Paramètres de Cthulhu rechargés." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Le texte sélectionné est : %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "La sélection a été supprimée." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "La sélection a été restaurée." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Texte désélectionné" #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Taille : %d, %d. Position : %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Largeur : %d. Hauteur : %d. %d de la gauche. %d du haut." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Synthèse vocale désactivée." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Synthèse vocale activée." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "plus rapide." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "moins rapide." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "plus haut." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "moins haut." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "plus fort." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "moins fort." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Débit %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Hauteur %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Volume %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Module Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Voix Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Aucun module Speech-dispatcher disponible" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Aucune voix Speech-dispatcher disponible" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Paramètres de parole enregistrés" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Les paramètres de parole n'ont pas pu être enregistrés" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Niveau de verbosité : court" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Niveau de verbosité : bavard" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " points de suspension" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu vous souhaite la bienvenue." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu guette sous les vagues." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Mode veille activé pour %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Mode veille désactivé pour %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "La synthèse vocale n’est pas disponible." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Non trouvée" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Barre d’état non trouvée" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "chaîne non trouvée" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Touches de navigation par structure désactivées." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Touches de navigation par structure activées." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Ligne %(row)d, colonne %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Fin du tableau" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Lire la cellule" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Lire la ligne" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Non uniforme" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Pas dans un tableau." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Colonnes réordonnées" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Lignes réordonnées" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "colonne %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "colonne %(index)d sur %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Bas de la colonne." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Haut de la colonne." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Colonne %s sélectionnée" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Colonnes %s à %s sélectionnées" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Colonnes %s à %s désélectionnées" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Colonne %s désélectionnée" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "ligne %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "ligne %(index)d sur %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Début de la ligne." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Fin de la ligne." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Ligne supprimée." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Dernière ligne supprimée." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Ligne ajoutée." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Ligne ajoutée à la fin du tableau." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Ligne %s sélectionnée" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Lignes %s à %s sélectionnées" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Lignes %s à %s désélectionnées" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Ligne %s désélectionnée" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "sélectionné" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "non sélectionné" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H heures, %M minutes et %S secondes" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H heures et %M minutes" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "annuler" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "rétablir" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu version %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "blanc" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Poursuivre d’en bas." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Poursuivre d’en haut." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 élément" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "La cellule s’étend sur %d ligne" msgstr[1] "La cellule s’étend sur %d lignes" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] "%d colonne" msgstr[1] "%d colonnes" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "La cellule s’étend sur %d colonne" msgstr[1] "La cellule s’étend sur %d colonnes" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "Trop long de %d caractère" msgstr[1] "Trop long de %d caractères" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d boîte de dialogue)" msgstr[1] "(%d boîtes de dialogue)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d boîte de dialogue sans focus" msgstr[1] "%d boîtes de dialogue sans focus" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octets" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fichier trouvé" msgstr[1] "%d fichiers trouvés" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formulaire" msgstr[1] "%d formulaires" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d en-tête" msgstr[1] "%d en-têtes" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d élément" msgstr[1] "%d éléments" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d point de repère" msgstr[1] "%d points de repère" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d élément trouvé" msgstr[1] "%d éléments trouvés" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Sortie de %d bloc de citation." msgstr[1] "Sortie de %d blocs de citation." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Sortie de %d liste." msgstr[1] "Sortie de %d listes." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Liste de taille inconnue" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Liste à %d élément" msgstr[1] "Liste à %d éléments" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Flux de taille inconnue" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Flux contenant %d article" msgstr[1] "Flux contenant %d articles" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Liste descriptive à %d élément" msgstr[1] "Liste descriptive à %d éléments" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valeur" msgstr[1] "%d valeurs" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "tableau mathématique avec %d ligne" msgstr[1] "tableau mathématique avec %d lignes" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d colonne" msgstr[1] "%d colonnes" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "tableau mathématique imbriqué avec %d ligne" msgstr[1] "tableau mathématique imbriqué avec %d lignes" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d message.\n" msgstr[1] "%d messages.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d pour cent." msgstr[1] "%d pour cent." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d pour cent du document lu" msgstr[1] "%d pour cent du document lu" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixels" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s caractère" msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractères" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d sur %(total)d élément sélectionné" msgstr[1] "%(index)d sur %(total)d éléments sélectionnés" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "%d raccourci par défaut du lecteur d’écran trouvé." msgstr[1] "%d raccourcis par défaut du lecteur d’écran trouvés." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "%(count)d raccourci du lecteur d’écran pour %(application)s trouvé." msgstr[1] "" "%(count)d raccourcis du lecteur d’écran pour %(application)s trouvés." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d espace" msgstr[1] "%d espaces" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tabulation" msgstr[1] "%d tabulations" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tableau" msgstr[1] "%d tableaux" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tableau de taille inconnue" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tableau avec %d colonne, nombre de lignes inconnu" msgstr[1] "tableau avec %d colonnes, nombre de lignes inconnu" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tableau avec %d ligne, nombre de colonnes inconnu" msgstr[1] "tableau avec %d lignes, nombre de colonnes inconnu" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tableau avec %d ligne" msgstr[1] "tableau avec %d lignes" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "il y a %d seconde" msgstr[1] "il y a %d secondes" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "il y a %d minute" msgstr[1] "il y a %d minutes" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "il y a %d heure" msgstr[1] "il y a %d heures" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "il y a %d jour" msgstr[1] "il y a %d jours" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d lien non visité" msgstr[1] "%d liens non visités" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d lien visité" msgstr[1] "%d liens visités" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "bouton à deux états" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "sur %(index)d sur %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d sur %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "élément %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVEAU %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "niveau d’arborescence %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "NIVEAU DE L’ARBORESCENCE %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "détails pour %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "des détails sont dans %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "suggestion" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "liste déroulante modifiable" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "contenu modifiable" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "flux" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "figure" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "résumé" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "remerciements" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "postface" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "annexe" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "entrée bibliographique" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliographie" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "chapitre" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "colophon" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "conclusion" # SunGloss #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "couverture" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "crédit" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "crédits" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "dédicace" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "note finale" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "notes finales" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "épigraphe" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "épilogue" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "errata" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "exemple" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "avant-propos" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "glossaire" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "index" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "introduction" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "saut de page" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "liste des pages" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "partie" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "préface" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prologue" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "mise en exergue" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "FAQ" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "sous-titre" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "table des matières" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s niveau %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "barre de défilement horizontale" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "barre de défilement verticale" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "curseur horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "curseur vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "séparateur horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "séparateur vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "bouton bascule" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Volet d’icônes" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "bannière" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "contenu complémentaire" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "information" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "contenu principal" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navigation" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "région" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "recherche" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "lien visité" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "bouton de menu" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "trié dans l’ordre croissant" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "trié dans l’ordre décroissant" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "trié" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "cliquable" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "réduit" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "étendu" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "a une description longue" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "cochée" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "non cochée" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "activé" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "désactivé" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "partiellement cochée" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "pressé" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "non pressé" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "non sélectionné" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "sélectionné" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "non sélectionné" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "non sélectionnée" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "visité" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "non visité" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "grisé" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "lecture seule" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "lectseule" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "requis" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "sélection multiple" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "saisie non valable" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "non valable" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "mauvaise orthographe" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "orthographe" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "faute grammaticale" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "grammaire" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Recherche" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Boîte de dialogue de recherche du lecteur d’écran" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "Re_chercher :" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Haut de la fenêtre" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Haut de la fenêtre" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Démarrer depuis :" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "Recherche _circulaire" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Recherche en _arrière" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Sens de la recherche :" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Respecter la casse" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Mots _entiers seulement" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Majuscule" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlien" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Système" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Application" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Préférences de Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "Ordinateur _portable" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Agencement du clavier" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Profil actif :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Profil au démarrage :" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Charger" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Enregistrer _sous" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Présentation des infobulles" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Lire l’objet sous la so_uris" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Forma_t de l’heure :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Format d_e la date :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Heure et date" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Lire les mi_ses à jour" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Suivi des mises à jour en _braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Fréquence (sec) :" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "S’applique à :" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "Suivi des mises à jour par bi_p" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Mises à jour des barres de progression" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Activer le _retour et l’avance rapide en mode tout lire" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Activer la navigation par structure en mode tout lire" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "To_ut lire par :" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Annoncer les _blocs de citation dans Tout lire" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Annoncer les li_stes dans Tout lire" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Annoncer les _tableaux dans Tout lire" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Annoncer les _panneaux dans Tout lire" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Annoncer les _formulaires dans Tout lire" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Annoncer les points de _repère dans Tout lire" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Tout lire" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Présentation des éléments :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Général" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "_Volume :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Hau_teur :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "Dé_bit :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Personne :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Langue :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "S_ynthétiseur vocal :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "Système de _synthèse vocale :" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Type de _voix :" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Style de le_cture des majuscules :" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Paramètres pour le type de voix" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Lire les chaînes à casse mélangée comme des _mots" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Lire les _nombres comme des chiffres" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Paramètres globaux pour la voix" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Voix" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Activer la synthèse vocale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Ver_beux" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosité" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Tout" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Niveau de ponctuation" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Ne lire que le texte affiché" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Lire les lignes vides" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Lire l’_indentation et la justification" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Lire le ra_ccourci des objets" # Proposé par un formateur hypra.fr #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Lire le _rang d’un élément dans une liste" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Lire les messages du tutoriel" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "Les messages _systèmes sont détaillés" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Lire les _couleurs selon leur nom" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Annoncer les _blocs de citation durant la navigation" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Annoncer les _listes durant la navigation" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Annoncer les _tableaux durant la navigation" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Lire l’indicateur de mot _mal orthographié" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Annoncer les _panneaux durant la navigation" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Annoncer les points de _repère durant la navigation" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Annoncer les _formulaires durant la navigation" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Lire la _description" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Li_re la ligne complète dans les tableurs" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Lire la ligne complète dans les tableaux de _documents" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Lire la li_gne complète dans les tableaux d’interface" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Contexte parlé" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Synthèse vocale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Activer la _prise en charge du braille" # Proposé par un formateur hypra.fr #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Descriptions des objets _abrégés" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Désactiver le symbole _fin de ligne" # manque contexte, peut ête en lien avec contracted Braille, d'où abréviation #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Tableau d’abréviation :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Activer le braille abrégé" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Activer la césure par _mot" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Paramètres d’affichage" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Aucun" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indicateur de sélection" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indicateur d’hyperlien" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Activer les _messages flash" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "Durée (sec) :" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Les messages sont _persistants" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Les messages sont _détaillés" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Paramètres des messages flash" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Activer l’é_cho des touches" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Activer les touches _alphabétiques" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Activer les touches n_umériques" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Activer les touches de _ponctuation" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Activer l’e_space" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Activer les touches de _modification" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Activer les touches de _fonction" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Activer les touches d’_action" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Activer les touches de _navigation" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Activer l’écho par _mot" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Activer l’écho par _phrase" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Écho" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Touche(s) de _modification du lecteur d’écran :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Raccourcis clavier" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Dictionnaire de prononciation" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Nouvelle zone de saisie" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Prononciation" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Tout lire " #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Ne _rien lire" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Attributs de texte" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Déplacer tout en ba_s" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Déplacer vers le _bas" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Déplacer vers le _haut" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Déplacer tout en hau_t" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Ajuster l’attribut sélectionné" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indicateur de braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Attributs de texte" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Activer l'assistant IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Fournisseur :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Local - Gratuit)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Fichier de clé _API :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Chemin vers le fichier de clé API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Obtenir la clé API _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "" "Ouvrir le navigateur pour obtenir la clé API Claude et l'enregistrer " "automatiquement" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Demander confirmation avant les actions IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_Modèle Ollama :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Nom du modèle pour Ollama (ex. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Point d'accès Ollama :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL du point d'accès API Ollama (ex. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Qualité de capture d'écran :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Bas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Élevé" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "Assistant IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Code de _langue :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Facteur d'é_chelle :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Image en niveaux de _gris" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Inverser l'image" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "Image en _noir et blanc" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Seuil noir/blanc :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analyser les couleurs" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Copier les résultats dans le _presse-papiers" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliett, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : x-ray, y : yankee, z : zulu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "couleur d’arrière-plan" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "hauteur complète de l’arrière-plan" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "arrière-plan grisé" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "direction" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "modifiable" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "famille" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "couleur d’avant-plan" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "avant-plan grisé" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "effet de police" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "indentation" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "erreur" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "invisible" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "justification" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "langue" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "marge de gauche" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "hauteur de ligne" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "Style de paragraphe" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pixels au-dessus des lignes" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pixels au-dessous des lignes" # selon la traduction de gtk+ (po-properties) : « Pixels à l'intérieur de la coupure » #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "pixels entre les lignes d’un paragraphe" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "marge de droite" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "élévation" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "échelle" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "taille" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "étendu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "barré" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "style" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "décoration du texte" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "rotation du texte" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "ombre du texte" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "soulignement" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "variante" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "alignement vertical" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "graisse" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "mode de césure" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "mode d’écriture" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "vrai" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "faux" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "aucun" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "empreinte" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "relief" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "contour" # SunGloss #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "ligne au-dessus" # SunGloss #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "ligne à travers" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "clignotant" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "noir" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "simple" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "double" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "bas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "caractère" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "mot" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "mot puis caractère" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "gvd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "dvg" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "gauche" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "droite" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "centre" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "sans justification" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "justifié" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "super condensé" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "très condensé" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "condensé" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "semi-condensé" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "semi-étendu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "étendu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "très étendu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "super étendu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "petites majuscules" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "oblique" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "italique" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Corps de texte" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "En-têtes" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "sur la ligne de base" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "en indice" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "en exposant" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "en haut" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "aligné en haut" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "au milieu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "en bas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "aligné en bas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "hérité" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "gd-hb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "dg-hb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "hb-dg" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "hb-gd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bh-dg" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bh-gd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "gd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "dg" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "hb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "continu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "orthographe" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Appuyez sur espace pour changer d’état." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Appuyez sur espace pour développer, et utiliser haut et bas pour " "sélectionner un élément." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Appuyez sur Alt+F6 pour donner le focus aux fenêtres filles." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Utilisez les touches fléchées ou saisissez des lettres pour vous déplacer " "d’un élément à l’autre." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Pour atteindre les menus du système, appuyez sur les touches Alt+F1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Utilisez les flèches haut et bas pour sélectionner un élément." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Pour réduire la branche, appuyez sur Maj et gauche." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Pour déplier la branche, appuyez sur Maj et droite." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Pour activer, appuyez sur la touche Entrée." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Saisissez du texte." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "" "Utilisez les flèches gauche et droite pour afficher les autres onglets." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Pour activer appuyez sur Espace." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Utilisez les flèches haut et bas pour choisir une valeur. Ou saisissez la " "valeur numérique désirée." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Utilisez les flèches pour changer." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Pour naviguer, appuyez sur les flèches gauche et droite. Pour vous déplacer " "à travers les éléments, appuyez sur les flèches haut ou bas." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Pour entrer dans le sous-menu, appuyez sur la flèche droite." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Pour diminuer appuyez sur la flèche gauche, pour augmenter sur la flèche " "droite. Pour le minimum appuyez sur Origine et pour le maximum sur Fin."