Files
cthulhu/po/da.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9278 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Danish translation of cthulhu
# Copyright (C) 2007-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007-2017
# scootergrisen, 2016, 2020.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2018
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-23.
#
# Konventioner:
# pixel -> pixel(s) (ikke skærmpunkt(er))
#
# I oversættelsen af farver har jeg bevidst valgt at skrive lys grøn i stedet for lysegrøn, fordi det gør det nemmere og symmetrisk når der skal oversættes sådan noget som "pale green" at det så kan gøres til bleg grøn. Ligeledes har jeg undladt at tilføje "-farvet" på alle den ting som er opkaldt efter en blomst, et dyr eller tilsvarende idet jeg antager at farvekonteksten er implicit.
#
# I forbindelse med oversættelse af MathML ligninger har jeg lagt vægt på at de
# skal være nemme at forstå/visualisere. Det går nogle gange ud over
# sproget. F.eks. er "fraction start" ikke, som måske ville være pænere dansk,
# oversat til "start af brøk" men til "brøk start", med start og slut til
# sidst. Det er gjort for at det skal være nemmere at skelne hvornår man rent
# faktisk starter på det omtalte objekt.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:41+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Skærmlæseren Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "skærm;læser;tilgængelighed;tale;braille;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "bskd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "pil"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "kal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "lrd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "blte"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "akf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "frvlgr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "kolos"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "kmb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "ikon"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "ram"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "drejk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "map"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "tegn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "filv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "udf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "stv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "glp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "os"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "bld"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "inrm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "etk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "lagp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "lst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "lstel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "mnul"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "vap"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "sid"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "fblst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "agk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "popm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "statl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "knp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "radmnuel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "rodp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "rkos"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "rlbj"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "rlp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "sek"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "sept"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "skdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "splp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "snur"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "statl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "cll"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "tamnuel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "tek"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "skfkn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "vrkl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "tip"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "træ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "trtb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "ukn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "vsnom"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "vnd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "shd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "sfd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "afsn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "prg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "regl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "inl"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Tjekkisk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Spansk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Fransk (Canada) niveau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Fransk (Frankrig) niveau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Lettisk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Hollandsk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norsk niveau 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norsk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norsk niveau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norsk niveau 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polsk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugisisk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Svensk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabisk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Walisisk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Walisisk niveau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Tysk niveau 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Tysk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Tysk niveau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Engelsk (Storbritannien) niveau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Engelsk (Storbritannien) niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Engelsk (USA) niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Engelsk (USA) niveau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Fransk (Canada) niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Fransk (Frankrig) niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Græsk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Ungarsk 8-punktscomputer"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Ungarsk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Ungarsk niveau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiensk niveau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Belgisk niveau 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "mellemrum"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "linjeskift"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tabulator"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "udråbstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "citationstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dollar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "og"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "venstre parentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "højre parentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "stjerne"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "komma"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "bindestreg"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "punktum"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "skråstreg"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "kolon"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "semikolon"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "mindre end"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "lig med"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "større end"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "spørgsmålstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "snabel-a"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "venstre kantparentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "omvendt skråstreg"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "højre kantparentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "cirkumflekstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "understreget"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "venstre krøllet parentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "lodret streg"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "højre krøllet parentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "hårdt mellemrum"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "omvendt udråbstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "cent"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "pund"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "valutasymbol"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "yen"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "brudt streg"
# scootergrisen: fra gennemlæsning: Ville nok bruge "afsnit" - det er det, tegnet angiver og ikke en paragraf i en lovtekst
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "paragraf"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "diærese"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "ophavsret"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "hævet a"
# scootergrisen: wikipedia: Afsluttende dobbel citations-vinkel
# scootergrisen: wikipedia: Begyndende dobbel citations-vinkel
# scootergrisen: wikipedia: ser desværre ud til at tegnet bruges omvendt på dansk (left bruges til højre på dansk)
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "dobbelt mindre end tegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "logisk ikke"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "blød bindestreg"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "registreret"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "macron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "plus minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "hævet 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "hævet 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "my"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "afsnitstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "prik"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "cedille"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "hævet 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
# scootergrisen: wikipedia: Afsluttende dobbel citations-vinkel
# scootergrisen: wikipedia: Begyndende dobbel citations-vinkel
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "dobbelt større end tegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "en fjerdedel"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "en halv"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "tre fjerdedele"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "omvendt spørgsmålstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A OMLYD"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "Å"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "Æ"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLE"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E OMLYD"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I OMLYD"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O OMLYD"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "gange"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "Ø"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U OMLYD"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "dobbelt-s"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a omlyd"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "å"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "æ"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedille"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e omlyd"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i omlyd"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o omlyd"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "divideret med"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "ø"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u omlyd"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y omlyd"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y OMLYD"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florin"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "N tankestreg"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "venstre enkelt citationstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "højre enkelt citationstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "enkelt lavt citationstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "venstre dobbelt citationstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "højre dobbelt citationstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "dobbelt lavt citationstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "daggert"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "dobbelt daggert"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "punkt"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "trekantet punkt"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "promille"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "mærke"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "dobbeltmærke"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "tredobbeltmærke"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "bindestregspunkt"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "varemærke"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "afkrydsningstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "fed afkrydsningstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "krydsformet punkt"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "hævet 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "hævet 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "hævet 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "hævet 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "hævet 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "hævet 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "hævet 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "hævet plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "hævet minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "hævet lighedstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "hævet venstre parentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "hævet højre parentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "hævet n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "sænket 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "sænket 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "sænket 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "sænket 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "sænket 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "sænket 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "sænket 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "sænket 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "sænket 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "sænket 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "sænket plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "sænket minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "sænket lighedstegn"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "sænket venstre parentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "sænket højre parentes"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "sort firkant"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "sort diamant"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "objekterstatningstegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Guid markøren til det nuværende element"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Udfør venstreklik på det nuværende element i flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Udfør højreklik på det nuværende element i flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Oplæs hele dokumentet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Oplæs hele vinduet vha. flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Udfør den almindelige operation “hvor er jeg”"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Udfør den detaljerede operation “hvor er jeg”"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Oplæs den nuværende markering"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Oplæs linkdetaljer"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Oplæs og vis standardknappen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Oplæs og vis statuslinjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Oplæs og vis titellinjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Åbn dialogen Find"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Vis handlingsliste"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Søg efter næste forekomst af en streng"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Søg efter tidligere forekomst af en streng"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Aktivér eller deaktivér tilstanden flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr ""
"Slå begrænsning af flad gennemgang til det aktuelle objekt til eller fra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Flyt flad gennemgang til begyndelsespositionen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Flyt flad gennemgang til slutpositionen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Flyt flad gennemgang til begyndelsen af den forrige linje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Oplæs den nuværende linje i flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Stav den nuværende linje i flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Stav den nuværende linje i flad gennemgang fonetisk"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Flyt flad gennemgang til begyndelsen af den næste linje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Flyt flad gennemgang til det forrige element eller ord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Oplæs det nuværende element eller ord i flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Stav det nuværende element eller ord i flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Stav det nuværende element eller ord i flad gennemgang fonetisk"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Flyt flad gennemgang til det næste element eller ord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Flyt flad gennemgang til ordet over det nuværende ord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Oplæs det nuværende element i flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Flyt flad gennemgang til ordet under det nuværende ord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Flyt flad gennemgang til det forrige tegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Oplæs det nuværende tegn i flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Oplæs det nuværende tegn i flad gennemgang fonetisk"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Oplæs unicodeværdien for det nuværende tegn i flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Flyt flad gennemgang til det næste tegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Flyt flad gennemgang til slutningen af linjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Flyt flad gennemgang nederst til venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Kopiér indholdet under flad gennemgang til udklipsholderen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Tilføj indholdet under flad gennemgang til udklipsholderen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Vis indholdet af flad gennemgang"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Vælg mellem kun at læse nuværende celle eller hele rækken"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Læs det nuværende tegns attributter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Panorer punktskriftsdisplayet til venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Panorer punktskriftsdisplayet til højre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Vend tilbage til objekt med tastaturfokus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Slå forkortet punktskrift til og fra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Behandl en markørguidningstast"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Angiv begyndelsen af en tekstmarkering"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Angiv slutningen af en tekstmarkering"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Gå i tilstanden lær. Tryk på escape for at afslutte tilstanden lær"
# jeg har skrevet med en af udviklerne for at prøve at finde ud af om de steder hvor der står speech
# om de altid bare skal oversættes til tale, eller om man bør bruge læse nogle steder (idet den jo
# nogle gange bruges til at læse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle
# steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Sænk talehastigheden"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Hæv talehastigheden"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Sænk stemmens tonehøjde"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Hæv stemmens tonehøjde"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Hæv talelydstyrken"
# jeg har skrevet med en af udviklerne for at prøve at finde ud af om de steder hvor der står speech
# om de altid bare skal oversættes til tale, eller om man bør bruge læse nogle steder (idet den jo
# nogle gange bruges til at læse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle
# steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Sænk talelydstyrken"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Vælg forrige taleindstilling"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Vælg næste taleindstilling"
# jeg har skrevet med en af udviklerne for at prøve at finde ud af om de steder hvor der står speech
# om de altid bare skal oversættes til tale, eller om man bør bruge læse nogle steder (idet den jo
# nogle gange bruges til at læse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle
# steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Sænk den aktuelle taleindstilling"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Forøg den aktuelle taleindstilling"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Gem taleindstillinger"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Slå lyden fra tale til eller fra"
# scootergrisen: fra gennemlæsning: detalje er vel ok - personligt foretrækker jeg detaljeringsgrad frem for uddybningsniveau (et ord som ikke har mange hits på google)
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Skift uddybningsniveau for tale"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Slå dvaletilstand til/fra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Afslut skærmlæseren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Vis indstillingsdialogen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Vis indstillingsdialogen for et program"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering til/fra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Ændr stilen for tal som oplæses"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Skift til det næste niveau for oplæsning af tegnsætning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Skift til den næste talesynthesizer"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Gå til den næste indstillingsprofil"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Gå til næste stil for ord med stort"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Gå til næste niveau for tasteekko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Skift igennem fejlsøgningsniveauerne under kørsel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Lav et bogmærke for hvor jeg er nu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Gå til det forrige bogmærkes position"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Gå til bogmærke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Gå til det næste bogmærkes position"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Tilføj bogmærke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Gem bogmærker"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Tilstanden musegennemgang til/fra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Præsenter aktuel klokkeslæt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Præsenter aktuel dato"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Præsenter det nuværende objekts størrelse og placering"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr ""
"Videresend den næste kommando til det på nuværende tidspunkt aktive program"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Oplæs og vis med punktskrift en tidligere meddelelse fra chatrum"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Bekendtgør når vores venner skriver til/fra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Chatrumsspecifik meddelelseshistorik til/fra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr "Foranstilling af navnet på chatrummet til meddelelserne til/fra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Linje venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Linje højre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Linje op"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Linje ned"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Frys"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederste til venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposition"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Seks punkter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Markørguidning"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Klip begynd"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Klip linje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Præsenter seneste underretningsmeddelelse"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Præsenter underretningsmeddelelsesliste"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Præsenter forrige underretningsmeddelelse"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Præsenter næste underretningsmeddelelse"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Gå til næste tegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Gå til forrige tegn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Gå til næste ord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Gå til forrige ord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Gå til begyndelsen af filen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Gå til slutningen af filen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Gå til slutningen af linjen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Gå til næste objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Gå til forrige objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Udvid den nuværende kombinationsboks"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Skift mellem den indbyggede og skærmlæserens markørnavigation"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Skift til næste høflighedsindstilling for liveområder"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Sæt standardhøflighedsniveau for liveområder til “fra”"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Gennemgå beskeder fra liveområder"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Overvåg liveområder"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Flyt fokus til og fra det nuværende museaktiverede element"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Sæt række som skal bruges som dynamisk kolonneoverskrift"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Ryd de dynamiske kolonneoverskrifter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Sæt kolonne som skal bruges som dynamisk rækkeoverskrift"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Ryd de dynamiske rækkeoverskrifter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Præsenter indholdet af indtastningsfeltet"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Taster til strukturel navigation til/fra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Gå til forrige blokcitat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Gå til næste blokcitat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Vis en liste over blokcitater"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Gå til forrige knap"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Gå til næste knap"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Vis en liste over knapper"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Gå til forrige afkrydsningsboks"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Gå til næste afkrydsningsboks"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Vis en liste over afkrydsningsbokse"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Gå til forrige klikbare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Gå til næste klikbare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Vis en liste over klikbare"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Gå til forrige kombinationsboks"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Gå til næste kombinationsboks"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Gå til begyndelsen af beholderen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Gå til slutningen af beholderen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Vis en liste over kombinationsbokse"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Gå til forrige indtastningsfelt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Gå til næste indtastningsfelt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Vis en liste over indtastningsfelter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Gå til forrige formularfelt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Gå til næste formularfelt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Vis en liste over formularfelter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Gå til forrige overskrift"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Gå til næste overskrift"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Vis en liste over overskrifter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Gå til forrige overskrift på niveau %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Gå til næste overskrift på niveau %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Vis en liste over overskrifter på niveau %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Gå til forrige interne ramme"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Gå til næste interne ramme"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Vis en liste over interne rammer"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Gå til forrige billede"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Gå til næste billede"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Vis en liste over billeder"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Gå til forrige kendemærke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Gå til næste kendemærke"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Vis en liste over kendemærker"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Gå til forrige store objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Gå til næste store objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Vis en liste over store objekter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Gå til forrige link"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Gå til næste link"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Vis en liste over links"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Gå til forrige liste"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Gå til næste liste"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Vis en liste over lister"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Gå til forrige listeelement"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Gå til næste listeelement"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Vis en liste over listeelementer"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Gå til forrige liveområde"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Gå til næste liveområde"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr ""
"Gå til den senest liveområde (live region) som fremkaldte en bekendtgørelse"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Gå til til objektets overelement med navigatorfokus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Gå til til objektets første underelement med navigatorfokus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Gå til til objektets næste sidestillede element med navigatorfokus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Gå til til objektets forrige sidestillede element med navigatorfokus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Klik på objektet med navigatorfokus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Slå simplificeret objektnavigation til eller fra."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Gå til forrige afsnit"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Gå til næste afsnit"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Vis en liste over afsnit"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Gå til forrige radioknap"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Gå til næste radioknap"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Vis en liste over radioknapper"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Gå til forrige separator"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Gå til næste separator"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Gå til forrige tabel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Gå til næste tabel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Vis en liste over tabeller"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Gå en celle ned"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Gå til den første celle i en tabel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Gå til den sidste celle i en tabel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Gå en celle til venstre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Gå en celle til højre"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Gå en celle op"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Layouttilstand til/fra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Skift mellem gennemse- og fokustilstand"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Aktivér klæbende fokustilstand"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Aktivér klæbende gennemsetilstand"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Gå til forrige ubesøgte link"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Gå til næste ubesøgte link"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Vis en liste over ubesøgte links"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Gå til forrige besøgte link"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Gå til næste besøgte link"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Vis en liste over besøgte links"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "aliceblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antik hvid"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "akvamarin"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azurblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beige"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "biskuit"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "blancheret mandel"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "blåviolet"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "brun"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "kraftig træ"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "kadetblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "chokolade"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "koral"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "kornblomstblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "majsgul"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "karminrød"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "mørk blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "mørk cyan"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "mørk gyldenris"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "mørk grå"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "mørk grøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "mørk kaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "mørk magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "mørk olivengrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "mørk orange"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "mørk orkidé"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "mørk rød"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "mørk laks"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "mørk havgrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "mørk skifferblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "mørk skiffergrå"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "mørk turkis"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "mørk violet"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "dyb pink"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "dyb himmelblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "dæmpet grå"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "dodgerblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "murstensrød"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "blomsterhvid"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "skovgrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchsia"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "spøgelseshvid"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "guld"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "gyldenris"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "grå"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "grøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "grøngul"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "honningdug"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "varm pink"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indisk rød"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigoblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "elfenben"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "kaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavendel"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "lavendelrødmen"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "plænegrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "citronchiffon"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "lys blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "lys koral"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "lys cyan"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "lys gyldenrisgul"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "lys grå"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "lys grøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "lys pink"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "lys laks"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "lys havgrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "lys himmelblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "lys skiffergrå"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "lys stålblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "lys gul"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "lime"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limegrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "linned"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "rødbrun"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "medium akvamarin"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "medium blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "medium orkidé"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "medium lilla"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "medium havgrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "medium skifferblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "medium forårsgrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "medium turkis"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "medium violetrød"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "midnatsblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "crememintgrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "dugget rose"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mokkasin"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "navajohvid"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "marineblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "gammel knipling"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "olivengrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "drap olivengrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "orange"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "orangerød"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orkidé"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "svag gyldenris"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "svag grøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "svag turkis"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "svag violetrød"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "pisket papaya"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "ferskenkød"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "pink"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "blomme"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "pulverblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "lilla"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "rosenbrun"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "kongelig blå"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "saddelbrun"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "laks"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "sandet brun"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "havgrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "strandskal"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "sølv"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "himmelblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "skifferblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "skiffergrå"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "sne"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "forårsgrøn"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "stålblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "solbrun"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "grønblå"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "tidsel"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomat"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turkis"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "violet"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "hvede"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "hvid"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "hvid røg"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "gulgrøn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivér"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Automatisk fokustilstand under strukturel navigation"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Automatisk fokustilstand under markørnavigation"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Automatisk fokustilstand under indbygget navigation"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Punkt _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Punkt _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punkt 7 o_g 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnullér"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "Hop _til"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Intet"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Stav"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Bekendtgør når dine _venner skriver"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Giv _meddelelseshistorik som er chatrumsspecifik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Oplæs meddelelser fra"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Alle ka_naler"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Alle kanaler når _blot et %s vindue er aktivt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Kun én kanal, hvis dens _vindue er aktivt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "Oplæ_s navnet på chatrummet"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Aktivér layouttilstand for indhold"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "dobbeltklik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "tredobbelt klik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Standardsynthesizer"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Oprindelige streng"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Erstatningsstreng"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Aktivér _ekko et tegn ad gangen"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Aktivér _diakritiske taster som ikke optager plads"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "N_uværende placering"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minimumslængde på fundne tekst:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Indstillinger for Find"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Oplæs kun _ændrede linjer under find"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Oplæs resultater under _find"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Tastebinding"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Læringstilstand"
# scootergrisen: fra gennemlæsning: Ville nok bruge "afsnit" - det er det, tegnet angiver og ikke en paragraf i en lovtekst
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Punktskriftsbindinger"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og klokkeslæt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Musegennemgang"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Objektnavigation"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Objektdetaljer"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Ubundne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Flad gennemgang"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Tale og uddybning"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Indhold af flad gennemgang"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Stationær"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Underretninger"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Underretningsvisning"
# scootergrisen: vigtig titel på dialog til programspecifikke indstillinger - se også anden streng
# scootergrisen: Skærmlæserindstillinger for %s
# scootergrisen: Skærmlæserindstillinger til %s
# scootergrisen: Indstillinger for skærmlæser for %s
# scootergrisen: Indstillinger for skærmlæser til %s
# scootergrisen: Indstillinger for Skærmlæser for %s
# scootergrisen: Indstillinger for Skærmlæser til %s
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Cthulhu-indstillinger for %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Mærk i punktskrift"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Præsenter med mindre"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Oplæs"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Gem profil som konflikt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Konflikt ved brugerprofiler!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Profilen %s findes allerede.\n"
"Vil du fortsætte med at opdatere den eksisterende profil med disse nye "
"ændringer?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Indlæs brugerprofil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Du er ved at ændre den aktive profil. Hvis du netop\n"
"har foretaget ændringer i dine indstillinger, vil disse blive\n"
"forkastet ved profilindlæsning.\n"
"\n"
"Forsæt med at indlæse profil og forkast tidligere ændringer?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Gem profil som"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Profilnavn:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Fjern brugerprofil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Du er ved at fjerne profilen %s. Alle indstillinger, som ikke er gemt, og "
"indstillingerne gemt i denne profil vil gå tabt. Vil du fjerne denne profil "
"og alle tilhørende indstillinger?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "No_gle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Fleste"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "En linje ad gangen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "En sætning ad gangen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blokcitat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Knap"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Afkrydsningsfelt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Klikbar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinationsboks"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Intern ramme"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Kendemærke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Listeelement"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Afsnit"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Radioknap"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Valgte element"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Status"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Blokcitater"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Afkrydsningsfelter"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Klikbare"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Kombinationsbokse"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Indtastningsfelter"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Formularfelter"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Interne rammer"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Overskrifter på niveau %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Kendemærker"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Store objekter"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Listeelementer"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Afsnit"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknapper"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Ubesøgte links"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Besøgte links"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Sidenavigation"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Start automatisk oplæsning af side, når den først _indlæses"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "Præsenter o_psummering af en side når den først indlæses"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Opdel tale i bidder _mellem pauser"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "Standardstemme for %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bogstaver"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Stav _fejl"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Stav _forslag"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Præsenter fejlens kontekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Oplæs regnearkscellekoordinater"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Oplæs altid valgte regnearksområde"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Bekendtgør _celleoverskrift"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Tabelnavigation"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Spring _tomme celler over"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Oplæs _celle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Oplæs _cellekoordinater"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Oplæs udstrækning over _flere celler"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attributnavn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Styr markørnavigation"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Aktivér _strukturel navigation"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Lyd_tema:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Lydtema"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "Kortfatte_t"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d underretning"
msgstr[1] "%d underretninger"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "venstre skift"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "venstre alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "venstre ctrl"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "højre skift"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "højre alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "højre ctrl"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "venstre meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "højre meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "skift lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "page up"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "page down"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "venstre tab"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "tilbagetast"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "retur"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "op"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "ned"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "højre"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "venstre super"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "højre super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "help"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "tilstandsskift"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "begin"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "cirkumfleks"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "ring"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "skrå gennemstreg"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Højre Alt"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Venstre Alt"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "fed %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "kursiv %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "fed kursiv %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "skråskrift %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "fed skråskrift %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "fraktur %s"
# Jeg kunne ikke finde en officielt oversættelse af dette: http://en.wikipedia.org/wiki/Blackboard_bold. Forslag er velkomne.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "dobbeltstreget %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "fed fraktur %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "sans serif %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "sans serif fed %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "sans serif kursiv %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "sans serif fed kursiv %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "fast bredde %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s uden prik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "pil venstre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "pil op"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "pil højre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "pil ned"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "pil venstre højre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "pil op ned"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "pil nordvest"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "pil nordøst"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "pil sydøst"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "pil til venstre fra streg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "pil op fra streg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "pil til højre fra streg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "pil ned fra streg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dobbeltpil venstre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dobbeltpil op"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dobbeltpil højre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dobbeltpil ned"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dobbeltpil venstre højre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dobbelt pil op ned"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "nordvest dobbeltpil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "nordøst dobbeltpil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "sydøst dobbeltpil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "sydvest dobbeltpil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "højrepegende pil"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "højrepegende pilehoved"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "mindre end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "større end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "cirkumfleks"
# OK ifølge: https://da.wikipedia.org/wiki/Diakritiske_tegn
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "háček"
# Jeg har ikke kunnet finde finde nogen indslag til dette. Forslag er meget velkomne.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "prik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "dobbelt lodret linje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "vandret ellipse"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "for alle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "komplement"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "partielt differential"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "der findes"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "der findes ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "tom mængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "forskel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "tilhører ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "tilhører ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "lille tilhører"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "indeholder element"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "indeholder ikke element"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "lille indeholder element"
# Man kunne have lavet sådan noget som: "Afslutning af bevis", men jeg tænkte at det virkede som en den korte form er mere den direkte oversættelse
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "slut på bevis"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "coprodukt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "minus eller plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "prikplus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "divisionsstreg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "mængdeminus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "stjerneoperator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "ringoperator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "prikoperator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "kvadratrod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "kubikrod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "fjerde rod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proportional med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "uendelig"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "ret vinkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "vinkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "målt vinkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "sfærisk vinkel"
# Jeg tror dette er korrekt jvf: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_mathematical_symbols
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "går op i"
# Jeg tror dette er korrekt jvf: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_mathematical_symbols
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "går ikke op i"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "parallel med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "ikke parallel med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "logisk og"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "logisk eller"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "fællesmængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "foreningsmængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dobbeltintegral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "tredobbeltintegral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "konturintegral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "overfladeintegral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "rumintegral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integral med uret"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "konturintegral med uret"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "konturintegral mod uret"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "derfor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "fordi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "forhold"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "forhold"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "prikminus"
# Jeg var reduceret til at gætte her, ud fra ordbogsoversættelsen af det generelle ord
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "overskydende"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "geometrisk proportion"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homotetisk"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "omvendt tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "omvendt dovent S"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinusbølge"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "kransprodukt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "ikke tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "minustilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asymptotisk lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "ikke asymptotisk lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "tilnærmelsesvis lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "tilnærmelsesvis men ikke faktisk lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "hverken tilnærmelsesvis eller faktisk lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "næsten lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "ikke næsten lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "næsten lig med eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "tredobbelt tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "alle lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometrisk ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "forskel mellem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "nærmer sig grænsen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometrisk lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "tilnærmelsesvis lig med eller billedet af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "billedet af eller tilnærmelsesvis lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "kolon lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "lig med kolon"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "ring i lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "ring lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "svarer til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "estimerer"
# Puha, en equiangular triangle er en ligesidet trekant, men jeg er usikker på om det kan anvendes her
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "ækviangulær til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "stjerne lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "lig med per definition"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "målt af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "spørgsmålstegn lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "ikke lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identisk med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "ikke identisk med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "strengt ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "mindre end eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "større end eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "mindre end eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "større end eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "mindre end men ikke lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "større end men ikke lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "meget mindre end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "meget større end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "mellem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "ikke ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "ikke mindre end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "ikke større end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "hverken mindre end eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "hverken større end eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "mindre end eller ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "større end eller ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "hverken mindre end eller ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "hverken større end eller ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "mindre end eller større end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "større end eller mindre end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "hverken mindre end eller større end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "hverken større end eller mindre end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "kommer før"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "kommer efter"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "kommer før eller er lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "kommer efter eller er lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "kommer før eller er ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "kommer efter eller er ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "kommer ikke før"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "kommer ikke efter"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "delmængde af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "overmængde af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "ikke en delmængde af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "ikke en overmængde af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "delmængde af eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "overmængde af eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "hverken en delmængde af eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "hverken en overmængde af eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "delmængde af med ikke lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "overmængde af med ikke lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multimængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multimængdemultiplikation"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "multimængdeforeningsmængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "kvadratbillede af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "kvadratoriginal af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "kvadratbillede af eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "kvadratoriginal af eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "kvadrattop"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "kvadratkop"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "cirklet plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "cirklet minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "cirklet gange"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "cirklet divisionsstreg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "cirklet prikoperator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "cirklet ringoperator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "cirklet stjerneoperator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "cirklet lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "cirklet bindestreg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "firkantplus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "firkantminus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "firkantgange"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "forkantprik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "højrestift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "venstrestift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "nedadstift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "opadstift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "hævdelse"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modellerer"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "sand"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "tvinger"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "tredobbelt lodrette streger med korsbom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "dobbelt lodrette streger med korsbom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "beviser ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "ikke sand"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "tvinger ikke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "negeret dobbelt lodrette streger med korsbom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "kommer før ifølge relation"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "kommer efter ifølge relation"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "normal undergruppe af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "indeholder som normal undergruppe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "normal undergruppe af eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "indeholder som normal undergruppe af eller er lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "billede af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "miltiafbildning"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "hermitisk konjugeret matrix"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "indskyde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "eksklusiv eller"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "ikke og"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "ikke eller"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "ret vinkel med bue"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "retvinklet trekant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "diamantoperator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "prikoperator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "stjernoperator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "divisionsgange"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "butterfly"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "venstre normalfaktor halvdirekte produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "højre normalfaktor halvdirekte produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "venstre halvdirekte produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "højre halvdirekte produkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "omvendt tilde lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "buet logisk eller"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "buet logisk og"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "dobbelt delmængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "dobbelt overmængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "dobbelt fællesmængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "dobbelt foreningsmængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "høtyv"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "lig og parallel med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "mindre end med prik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "større end med prik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "langt mindre end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "langt større end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "mindre end, lig med eller større end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "større end, lig med eller mindre end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "lig med eller mindre end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "lig med eller større end"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "lig med eller kommer før"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "lig med eller kommer efter"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "kommer ikke før eller er lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "kommer ikke efter eller er lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "ikke kvadratbillede af eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "ikke kvadratoriginal af eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "kvadratbillede af eller ikke lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "kvadratoriginal af eller ikke lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "mindre end men ikke ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "større end men ikke ækvivalent med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "kommer før men er ikke lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "kommer efter men er ikke lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "ikke normal undergruppe af"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "inderholder ikke som normal undergruppe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "ikke normal undergruppe af eller lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "indeholder ikke som en normal undergruppe eller er lig med"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "lodrette prikker"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "midterlinjeprikker"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "opad til højre diagonalprikker"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "nedad til højre diagonalprikker"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "tilhører med lang vandret gennemstregning"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "tilhører med lodret streg for enden af vandret streg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "lille tilhører med lodret streg for enden af vandret streg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "tilhører med prik ovenover"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "tilhører med streg over"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "lille tilhører med streg over"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "tilhører med streg under"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "tilhører med to vandrette streger"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "indeholder med lang vandret gennemstregning"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "indeholder med lodret streg for enden af vandret streg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "lille indeholder med lodret streg for enden af vandret streg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "indeholder med streg over"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "lille indeholder med streg over"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "multimængdemedlemsskab i z-notation"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "venstre loft"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "højre loft"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "venstre gulv"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "højre gulv"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "øverst krøllet parentes"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "nederst krøllet parentes"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "venstre vinkelparantes"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "højre vinkelparantes"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "cirklet prik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "foreningsmængde med prik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "fællesmængde med plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "firkantet fællesmængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "firkantet foreningsmængde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "sort firkant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "hvid firkant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "sort diamant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "hvid cirkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "sort cirkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "hvidt punkt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "sort mellemstor firkant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s understreget"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s med skråstreg"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s med lodret linje"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "program"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "tom"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "fed"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "bogmærke oprettet"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "bogmærker gemt"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "bogmærker kunne ikke gemmes"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Ingen bogmærker fundet."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Bogmærke ikke fundet."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Videresendelsestilstand slået til."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Kan ikke få fat i lommeregnerens display"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikon"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Stil for ord med stort indstillet til ikon."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Stil for ord med stort indstillet til ingen."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "stav"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Stil for ord med stort indstillet til stav."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Programmet styrer markøren."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu styrer markøren."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Celle %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s markeret"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "%s til %s markeret"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "%s til %s afmarkeret"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s afmarkeret"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Brug ikke tilvalg"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Gennemtving tilvalg"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "TILVALG"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Valgfrie argumenter"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Brug: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Følgende er ikke gyldige: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Udskriv de kørende programmer som er kendt"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Indlæs profil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profilen kunne ikke blive indlæst: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Kan ikke starte Cthulhu, fordi der ikke kan oprettes forbindelse til "
"skrivebordet.Kan ikke åbne skærmlæseren idet programmet ikke kan forbinde "
"til skrivebordet."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Kunne ikke aktivere indstillingshåndteringen. Afslutter."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Der kører allerede en anden skærmlæserproces i denne session.\n"
"Kør “cthulhu --replace” for at erstatte den proces med en ny."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Brug alternativ mappe til brugerindstillingerne"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "KATALOG"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Programmets version"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Erstat en aktuelt kørende forekomst af Cthulhu"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse og afslut"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Send fejlsøgningsinformation til debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Send fejlsøgningsinformation til den angivne fil"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Opsætning af brugerindstillinger (tekstversion)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Opsætning af brugerindstillinger (grafisk version)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Indrapporter fejl til https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Klip markering til udklipsholderen."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "klip"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Kopierede markering til udklipsholderen."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "kopieret"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Indsatte indholdet fra udklipsholderen."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "indsatte"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Bekendtgør ikke når dine venner skriver."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "bekendtgør når dine venner skriver."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Besked fra chatrum %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nyt chatfaneblad %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Oplæs ikke navnet på chatrummet."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "oplæs navnet på chatrummet."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Giv ikke meddelelseshistorik som er chatrumsspecifik."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Giv meddelelseshistorik som er chatrumsspecifik."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "start på sletning"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "slut på sletning"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "start på indsættelse"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "slut på indsættelse"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "start på fremhævning"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "slut på fremhævning"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "slut på forslag"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Slutning af beholder."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Ikke i en beholder."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "alle elementer valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Standardknappen er %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Standardknappen er %s. Inaktiv"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Standardknappen ikke fundet"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " sænket %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " hævet %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Ikke i en dialog"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "hele dokumentet markeret"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "hele dokumentet afmarkeret"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument valgt fra markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "dokumentmarkering fjernet fra markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument valgt indtil markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "dokumentmarkering fjernet indtil markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift sat for række %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift sat for kolonne %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift tømt."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobyte"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabyte"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Ingen filer fundet."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Tilføjede indholdet til udklipsholderen."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Kopierede indholdet til udklipsholderen."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Bruger ikke flad gennemgang."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Går i flad gennemgang."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Forlader flad gennemgang."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Flad gennemgang begrænset til det nuværende objekt"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Ubegrænset flad gennemgang"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "har formel"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "åbner dialog"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "åbner gitter"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "åbner rulleliste"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "åbner menu"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "åbner træstruktur"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "billedkortlink"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Den opgivne tast er allerede bundet til %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tast bundet: %s. Tryk på enter for at bekræfte."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Den nye tast er: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Tastebinding slettet. Tryk på enter for at bekræfte."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Tastebindingen er blevet slettet."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "tryk på ny tast"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tast"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Ekko indstillet til tast."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Intet"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Ekko indstillet til intet."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tast og ord"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Ekko indstillet til tast og ord."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "sætning"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Ekko indstillet til sætning."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "ord"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Ekko indstillet til ord."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "ord og sætning"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Ekko indstillet til ord og sætning."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Indesluttet af: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "et aktuarsymbol"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "en firkant"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "en cirkel"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "et langt divisionstegn"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "et rodtegn"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "en afrundet firkant"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "en vandret gennemstregning"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "en lodret gennemstregning"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "en diagonalt nedadgående udstregning"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "en diagonalt opadgående udstregning"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "en nordøst pil"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "en linje nederst"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "en linje til venstre"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "en linje til højre"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "en linje øverst"
# Phasor er på Engelsk en ordsammensmeltning af phase vector
# (https://en.wikipedia.org/wiki/Phasor). Jeg ved ikke om en lignende
# sammentrækning findes på dansk, så jeg har defor valgt at oversætte de
# usammentrukne ord.
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "en fasevektor"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "et arabisk fakultettegn"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "og"
# Denne her ville på dansk være mere natulig som "start brøk", men det virker på
# næste streng som om start skal være der hvor brøken faktisk starter, derfor
# denne oversættelse
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "brøk start"
# Denne her ville på dansk være mere natulig som "start ... brøk", men det virker som om start skal være der hvor brøken faktisk starter, derfor
# denne oversættelse
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "brøk uden streg start"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "over"
# se kommentar til fraction start
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "brøk slut"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "kvadratrod af"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "kubikrod af"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "rod af"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "rod start"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "ord slut"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "sænket"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "hævet"
# Det ved jeg virkelig ikke om der rent faktisk er nogen der kalder det. Men det
# bør tjene sit formål når man har vænnet sig til det. Hvis man rent faktisk
# kalder det noget andet (som jeg har glemt), retter jeg selvfølgelig til. - Kenneth
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "foranstillet sænket"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "foranstillet hævet"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "tekst under"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "tekst over"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "tabel slut"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "indlejret tabel slut"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "utilgængeligt"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Oplæsning af indrykning og justering er deaktiveret."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Oplæsning af indrykning og justering er aktiveret."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Tilstanden lær. Tryk på escape for at afslutte."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Går i tilstanden lær. Tryk på en vilkårlig tast for at høre dens funktion. "
"Tryk på F1 for at vise skærmlæserens dokumentation. Tryk på F2 for at få en "
"liste over skærmlæserens standardgenveje. Tryk på F3 for at få en liste over "
"skærmlæserens genveje for det nuværende program. Tryk på escape for at "
"afslutte tilstanden lær."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "forlader blokcitat."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "forlader detaljer."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "forlader nyhedskilde."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "forlader figur."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "forlader formular."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "forlader banner."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "forlader supplerende indhold."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "forlader information."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "forlader hovedindhold."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "forlader navigation."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "forlader region."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "forlader søgning."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "forlader liste."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "forlader panel."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "forlader tabel."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "forlader værktøjstip."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "forlader resume."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "forlader anerkendelser."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "forlader efterskrift."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "forlader bilag."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "forlader litteraturliste."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "forlader kapitel."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "forlader kolofon."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "forlader konklusion."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "forlader medvirkende."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "forlader medvirkende."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "forlader tilegnelse."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "forlader slutnoter."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "forlader indskrift."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "forlader epilog."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "forlader errata."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "forlader eksempel."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "forlader forord."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "forlader ordliste."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "forlader indeks."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "forlader introduktion."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "forlader sideliste."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "forlader del."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "forlader forord."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "forlader prolog."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "forlader udtrækscitat."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "forlader SOS."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "forlader forslag."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "forlader indholdsfortegnelse."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linje valgt ned fra markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linje valgt op fra markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og ned"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og op"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Afslutter tilstanden lær."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linje valgt fra start til tidligere markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linje valgt til slutningen fra tidligere markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "link"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "samme side"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "samme websted"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "andet websted"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s link til %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s-link"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "besøgte %s-link"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Benyt pil op og pil ned til at flytte gennem listen. Tryk på escape for at "
"afslutte."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Alle liveområder slået fra"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "indstillinger for høflighedsniveau for liveområder gendannet"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "høflighedsniveau %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "indstiller aktiv region til “hævdende”"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "indstiller aktiv region til “fra”"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "indstiller aktiv region til “høflig”"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "indstiller aktiv region til “uhøflig”"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Overvågning af liveområder er slået fra"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Overvågning af liveområder er slået til"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "ingen aktive meddelelse gemt"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Understøttelse af liveområder er slået fra"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Kunne ikke finde nuværende placering."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "fra"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "til"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "stavet forkert"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Stavefejl: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Sammenhængen er %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Gennemsetilstand"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokustilstand"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Tryk på %s for at aktivere fokustilstand."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Fokustilstand er klæbende."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Gennemsetilstand er klæbende."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Layouttilstand."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Objekttilstand."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Markøren flyttet til objektet."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Museaktiveret objekt ikke fundet."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Tilstanden musegennemgang deaktiveret."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Tilstanden musegennemgang aktiveret."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette liste over objekter."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Ingen underelementer."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Intet næste element."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "Intet overelement."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Intet forrige element."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Simplificeret navigation slået til."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Simplificeret navigation slået fra."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Indlejringsniveau %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Nyt element er blevet tilføjet"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Ingen handlinger fundet på: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Intet fokus"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Intet program har fokus."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Ikke flere blokcitater."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Ikke flere knapper."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Ikke flere afkrydsningsbokse."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Ikke flere store objekter."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Ikke flere klikbare."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Ikke flere kombinationsbokse."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Ikke flere indtastningsfelter."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Ikke flere indtastningsfelter."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Ikke flere overskrifter."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ikke flere overskrifter på niveau %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Ikke flere interne rammer."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Ikke flere billeder."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Intet kendemærke fundet."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Ikke flere links."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Ikke flere lister."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Ikke flere listeelementer."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Ikke flere liveområder."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Ikke flere afsnit."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Ikke flere radioknapper."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Ikke flere separatorer."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Ikke flere tabeller."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Ikke flere ubesøgte links."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Ikke flere besøgte links."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Ingen markeret tekst."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Ikke på et link."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Underretning"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Ingen underretningsmeddelelser"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "cifre"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Oplæs tal som cifre."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "ord"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Oplæs tal som ord."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "fra"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "til"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Indlæser. Vent venligst."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Færdig med at indlæse."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Færdig med at indlæse %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Side har %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "side valgt fra markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "side valgt indtil markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "sidemarkering fjernet fra markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "sidemarkering fjernet indtil markørposition"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "afsnit valgt fra markørposition og ned"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "afsnit valgt fra markørposition og op"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og ned"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og op"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Du har allerede en instans af Cthulhu-indstillingsdialogen åben.\n"
"Luk den venligst ned før du starter en ny."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "dias %(position)d af %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil indstillet til %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Ingen profiler fundet."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Statuslinje %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Niveau for tegnsætning indstillet til alle."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Fleste"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Niveau for tegnsætning indstillet til flest."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Niveau for tegnsætning indstillet til ingen."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Nogle"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Niveau for tegnsætning indstillet til nogle."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Søger."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Søgning fuldført."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Cthulhu-indstillinger genindlæst."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Markeret tekst er: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Markering slettet."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Markering gendannet."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Tekst afmarkeret."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Størrelse: %d, %d. Placering: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Bredde: %d. Højde: %d. %d fra venstre. %d fra oven."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Tale slået fra."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Tale slået til."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "hurtigere."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "langsommere."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "højere."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "lavere."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "højere."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "blødere."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Hastighed %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Tonehøjde %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Lydstyrke %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Speech-dispatcher-modul %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Speech-dispatcher-stemme %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Ingen Speech-dispatcher-moduler tilgængelige"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Ingen Speech-dispatcher-stemmer tilgængelige"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Taleindstillinger gemt"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Taleindstillinger kunne ikke gemmes"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Uddybningsniveau: kortfattet"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Uddybningsniveau: uddybet"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " prik prik prik"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu byder dig velkommen."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu lurer under bølgerne."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Dvaletilstand aktiveret for %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Dvaletilstand deaktiveret for %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Tale er ikke tilgængelig."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Statuslinje ikke fundet"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "streng ikke fundet"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Taster til strukturel navigation er slået fra."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Taster til strukturel navigation er slået til."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Række %(row)d, kolonne %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Slutning af tabel"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Oplæs celle"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Oplæs række"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ikke ensartet"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Ikke i en tabel."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Kolonner flyttet om"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Rækker flyttet om"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolonne %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolonne %(index)d af %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Nederst i kolonne."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Øverst i kolonne."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Kolonne %s markeret"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Kolonne %s til %s markeret"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Kolonne %s til %s afmarkeret"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Kolonne %s afmarkeret"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "række %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "række %(index)d af %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Begyndelse af række."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Slutning på række."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Række slettet."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Sidste række slettet."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Række indsat."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Række tilføjet i slutningen af tabellen."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Række %s markeret"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Række %s til %s markeret"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Række %s til %s afmarkeret"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Række %s afmarkeret"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "markeret"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "afmarkeret"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H timer og %M minutter"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "fortryd"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "omgør"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu version %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "blanke tegn"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Fortsætter fra slutningen."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Fortsætter fra begyndelsen."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 elementer"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Cellen spænder over %d række"
msgstr[1] "Cellen spænder over %d rækker"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d kolonne"
msgstr[1] " %d kolonner"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Cellen spænder over %d kolonne"
msgstr[1] "Cellen spænder over %d kolonner"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d tegn for lang"
msgstr[1] "%d tegn for lang"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d dialog)"
msgstr[1] "(%d dialoger)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d ufokuseret dialog"
msgstr[1] "%d ufokuserede dialoger"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fil fundet"
msgstr[1] "%d filer fundet"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formular"
msgstr[1] "%d formularer"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d overskrift"
msgstr[1] "%d overskrifter"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elementer"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d kendemærke"
msgstr[1] "%d kendemærker"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d element fundet"
msgstr[1] "%d elementer fundet"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Forlader %d blokcitat."
msgstr[1] "Forlader %d blokcitater."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Forlader %d liste."
msgstr[1] "Forlader %d lister."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Liste af ukendt størrelse"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Liste med %d element"
msgstr[1] "Liste med %d elementer"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Nyhedskilde af ukendt størrelse"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Nyhedskilde med %d artikel"
msgstr[1] "Nyhedskilde med %d artikler"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Beskrivelsesliste med %d term"
msgstr[1] "Beskrivelsesliste med %d termer"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d værdi"
msgstr[1] "%d værdier"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "matematiktabel med %d række"
msgstr[1] "matematiktabel med %d rækker"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d kolonne"
msgstr[1] "%d kolonner"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "indlejret matematiktabel med %d række"
msgstr[1] "indlejret matematiktabel med %d rækker"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d meddelelse\n"
msgstr[1] "%d meddelelser\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d procent."
msgstr[1] "%d procent."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d procent af dokumentet læst"
msgstr[1] "%d procent af dokumentet læst"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixels"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s-tegn"
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s-tegn"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d af %(total)d element valgt"
msgstr[1] "%(index)d af %(total)d elementer valgt"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Fandt %d standardgenvej for skærmlæser."
msgstr[1] "Fandt %d standardgenveje for skærmlæser."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "Fandt %(count)d genvej for skærmlæser til %(application)s."
msgstr[1] "Fandt %(count)d genveje for skærmlæser til %(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d mellemrum"
msgstr[1] "%d mellemrum"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulatorstop"
msgstr[1] "%d tabulatorstop"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabel"
msgstr[1] "%d tabeller"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tabel af ukendt størrelse"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabel med %d kolonne, antal rækker ukendt"
msgstr[1] "tabel med %d kolonner, antal rækker ukendt"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabel med %d række, antal kolonner ukendt"
msgstr[1] "tabel med %d rækker, antal kolonner ukendt"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabel med %d række"
msgstr[1] "tabel med %d rækker"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d ubesøgt link"
msgstr[1] "%d ubesøgte links"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d besøgt link"
msgstr[1] "%d besøgte links"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "slå til/fra"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "ved %(index)d af %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d af %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "element %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEAU %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "træniveau %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "TRÆNIVEAU %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "detaljer for %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "har detaljer i %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "forslag"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "redigérbar kombinationsboks"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "redigerbart indhold"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "nyhedskilde"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figur"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "resume"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "anerkendelser"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "efterskrift"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "bilag"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "litteraturlisteelement"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "litteraturliste"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "kapitel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "kolofon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "konklusion"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "omslag"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "medvirkende"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "medvirkende"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "tilegnelse"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "slutnote"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "slutnoter"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "indskrift"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "eksempel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "forord"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "ordliste"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introduktion"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "sideskift"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "sideliste"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "del"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "forord"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prolog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "udtrækscitat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "SOS"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "undertitel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "indholdsfortegnelse"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "o%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "vandret rullebjælke"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "lodret rullebjælke"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "vandret skyder"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "lodret skyder"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "vandret opdeler"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "lodret opdeler"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "kontakt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikonpanel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banner"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "supplerende indhold"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "information"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "hovedindhold"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigation"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "region"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "søg"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "besøgt link"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "menuknap"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "sorteret stigende"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "sorteret faldende"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "sorteret"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "klikbar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "slået sammen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "udvidet"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "har lang beskrivelse"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "vandret"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "lodret"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "tilvalgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "fravalgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "til"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "fra"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "delvist tilvalgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "trykket"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "ikke trykket"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "valgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "besøgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "ubesøgt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "inaktiveret"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "skrivebeskyttet"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "skrbesk"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "påkrævet"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "flervalgsliste"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "ugyldig indtastning"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "ugyldig"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ugyldig stavning"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "stavning"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "ugyldig grammatik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "grammatik"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Find"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Skærmlæserens dialog Find"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Søg"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "Søg _efter:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Søg efter:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Øverst i vindue"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Øverst i vindue"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Start fra:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Forfra når slutningen er nået"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Søg _baglæns"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Søgeretning:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "Forskel på store/små _bogstaver"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Søg kun efter h_ele ord"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Indstillinger:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bogstaver"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Cthulhu-indstillinger"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Bærbar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturlayout"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Ak_tive profil:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Opstartsprofil:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Indlæs"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "_Gem som"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Præsenter _værktøjstips"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Oplæs objekt _under mus"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Format for _klokkeslæt:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Format for _dato:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Klokkeslæt og dato"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "Oplæs o_pdateringer"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "_Punktskrift ved opdateringer"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Interval (sek.):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Gælder for:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "Bi_p ved opdateringer"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Opdateringer af statuslinjer"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Aktivér spo_l tilbage og spol fremad i Oplæs Alt"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Aktivér _strukturel navigation i Oplæs Alt"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Oplæs A_lt:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Bekendtgør blok_citater i Oplæs Alt"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Bekendtgør l_ister i Oplæs Alt"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Bekendtgør _tabeller i Oplæs Alt"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Bekendtgør _paneler i Oplæs Alt"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Bekendtgør _formularer i Oplæs Alt"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Bekendtgør kendem_ærker i Oplæs Alt"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Oplæs Alt"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "Element_præsentation:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Lydstyrke:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Tonehøj_de:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "Hast_ighed:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "P_erson:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "Sp_rog:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Talesynthesi_zer:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Talesystem:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Stemmetype:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Stil _for ord med stort:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Indstillinger for stemmetype"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Oplæs strenge med en _blanding af store og små bogstaver som ord"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Oplæs tal som _cifre"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globale indstillinger for stemme"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Stemme"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "Aktivér _tale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Uddybe_t"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Uddybningsniveau"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "All_e"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Tegnsætningsniveau"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Oplæs kun viste tekst"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Oplæs tomme linjer"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Oplæs _indrykning og justering"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Oplæs ob_jektets genvejstaster"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Oplæs placeringen af _underpunkt"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Oplæs vejledende meddelelser"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Systemmeddelelser er detaljerede"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Oplæs fa_rver som navne"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "_Bekendtgør blokcitater under navigation"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "_Bekendtgør lister under navigation"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "_Bekendtgør tabeller under navigation"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Oplæs markør for _stavefejl"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "_Bekendtgør paneler under navigation"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "_Bekendtgør kendemærker under navigation"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "_Bekendtgør formularer under navigation"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Oplæs _beskrivelse"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Oplæs hele rækker i _regneark"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Oplæs hele rækker i tabeller i _dokumenter"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Oplæs hele rækker i tabeller i _brugerflade"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Kontekst for oplæsning"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Aktivér understøttelse af punktskrift"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Forkortede rollenavne"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Deaktivér _linjeafslutningstegn"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "For_kortelsestabel:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Aktivér forkortet _punktskrift"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Aktivér ombrydning af o_rd"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Indstillinger for displays"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indikator for markering"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indikator for hyperlink"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Aktivér øjebliks_meddelelser"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "Varigh_ed (sek.):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Meddelelser er _vedvarende"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Meddelelser er _detaljerede"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Indstillinger for øjebliksmeddelelser"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Punktskrift"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Aktivér _tasteekko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Aktivér a_lfabetiske taster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Aktivér n_umeriske taster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Aktivér te_gnsætningstaster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Aktivér _mellemrum"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Aktivér _ændringstaster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Aktivér _funktionstaster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Aktivér handl_ingstaster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Aktivér na_vigationstaster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Aktivér _ekko et ord ad gangen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Aktivér _ekko en sætning ad gangen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Ekko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "_Ændringstaster for skærmlæser:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastebindinger"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Udtaleordbog"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "Ny _indtastning"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Udtale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Oplæs alt"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Oplæs _intet"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "N_ulstil"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Tekstattributter"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Flyt n_ederst"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Flyt én ne_d"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Flyt én o_p"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Flyt _øverst"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Tilpas valgte attribut"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indikator for punktskrift"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Tekstattributter"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Aktiver AI-assistent"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Udbyder:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Lokal - Gratis)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "API-_nøglefil:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Sti til API-nøglefil"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Hent _Claude API-nøgle"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "Åbn browser for at hente Claude API-nøgle og gem automatisk"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Kræv bekræftelse før AI-handlinger"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "Ollama-_model:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Modelnavn for Ollama (f.eks. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "Ollama-_slutpunkt:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "Ollama API-slutpunkt-URL (f.eks. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "Skærmbillede-_kvalitet:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Høj"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "_Sprogkode:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "_Skaleringsfaktor:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "_Gråtonebillede"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Inverter billede"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "_Sort-hvid billede"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "Sort/hvid-_tærskel:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analyser farver"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Kopier resultater til _udklipsholder"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, æ : "
"ægir, ø : ødis, å : åse"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "baggrundsfarve"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "baggrund fuld højde"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "baggrunds“prikbillede”"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "retning"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "redigérbar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "familienavn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "forgrundsfarve"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "forgrunds“prikbillede”"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "skrifttypeeffekt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "indrykning"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "fejl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "usynlig"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "justering"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "sprog"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "venstre margen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "linjehøjde"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "afsnitsstil"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixels over linjer"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixels under linjer"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pixels inden i ombrydning"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "højre margen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "hævning"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "skalering"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "størrelse"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "udstrækning"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "gennemstregning"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "stil"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "tekstdekoration"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "tekstrotation"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "tekstskygge"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "understreget"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variant"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "lodret stilling"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "vægt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "ombrydningstilstand"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "skrivetilstand"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "sand"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "falsk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "indgravere"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "præge"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "omrids"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "overlinje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "linje igennem"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "blink"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "enkelt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dobbelt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "lav"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "tegn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "ord"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "ordtegn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "vth"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "htv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "højre"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centreret"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "ingen justering"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "fyld ud"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra kondenseret"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "ekstra kondenseret"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "kondenseret"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "halvkondenseret"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "halvudvidet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "udvidet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "ekstra udvidet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra udvidet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "kapitæler"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "skrå"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Tekstkrop"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "basislinje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "sænket"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "hævet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "øverst"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "tekst-øverst"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "midt"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "nederst"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "tekst-nederst"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "nedarv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "vh-øn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "hv-øn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "øn-hv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "øn-vh"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "nø-hv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "nø-vh"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "vh"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "hv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "øn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "fuldt optegnet"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "stavning"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Tryk på mellemrumstast for at ændre tilstand."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Tryk på mellemrumstast for at udvide, og brug op og ned for at vælge et "
"element."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Tryk på alt+f6 for at give fokus til undervinduer."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Brug piletaster eller søg ved at påbegynde skrivning for at flytte til "
"elementer."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Tryk på alt+f1 for at få adgang til systemets menuer."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Brug op eller ned for at vælge et element."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Tryk på skift plus venstre for at folde sammen."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Tryk på skift plus højre for at folde ud."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Tryk på retur for at aktivere."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Skriv tekst."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Brug venstre og højre for at se andre faneblade."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Tryk på mellemrumstast for at aktivere."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Brug op eller ned pil for at vælge en værdi eller skriv den ønskede "
"numeriske værdi."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Brug piletaster for at ændre."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Tryk på venstre eller højre pil for at navigere. Tryk på op eller ned pil "
"for at gå igennem elementer."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Tryk på højre pil for at gå ind i undermenu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Tryk på venstre pil for at formindske, tryk på højre pil for at forøge. Tryk "
"på home for at gå til minimum og tryk på end for at gå til maksimum."