# Danish translation of cthulhu # Copyright (C) 2007-2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # Kenneth Nielsen , 2007-2017 # scootergrisen, 2016, 2020. # Ask Hjorth Larsen , 2018 # Alan Mortensen , 2019-23. # # Konventioner: # pixel -> pixel(s) (ikke skærmpunkt(er)) # # I oversættelsen af farver har jeg bevidst valgt at skrive lys grøn i stedet for lysegrøn, fordi det gør det nemmere og symmetrisk når der skal oversættes sådan noget som "pale green" at det så kan gøres til bleg grøn. Ligeledes har jeg undladt at tilføje "-farvet" på alle den ting som er opkaldt efter en blomst, et dyr eller tilsvarende idet jeg antager at farvekonteksten er implicit. # # I forbindelse med oversættelse af MathML ligninger har jeg lagt vægt på at de # skal være nemme at forstå/visualisere. Det går nogle gange ud over # sproget. F.eks. er "fraction start" ikke, som måske ville være pænere dansk, # oversat til "start af brøk" men til "brøk start", med start og slut til # sidst. Det er gjort for at det skal være nemmere at skelne hvornår man rent # faktisk starter på det omtalte objekt. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:41+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Skærmlæseren Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "skærm;læser;tilgængelighed;tale;braille;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "bskd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "pil" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "kal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "lrd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "blte" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "akf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "frvlgr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "kolos" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "kmb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "ikon" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "ram" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "drejk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "map" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "tegn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "filv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "udf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "stv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "glp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "os" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "bld" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "inrm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "etk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "lagp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "lnk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "lstel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "mnul" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "mnuel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "vap" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "sid" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "fblst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "agk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "popm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "statl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "knp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "radio" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "radmnuel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "rodp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "rkos" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "rlbj" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "rlp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "sek" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "sept" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "skdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "splp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "snur" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "statl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cll" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "tamnuel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "tek" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "skfkn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "vrkl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "tip" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "træ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "trtb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "ukn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "vsnom" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "vnd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "shd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "sfd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "afsn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "prg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "regl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "inl" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Tjekkisk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Spansk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Fransk (Canada) niveau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Fransk (Frankrig) niveau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Lettisk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Hollandsk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norsk niveau 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norsk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norsk niveau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norsk niveau 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polsk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugisisk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Svensk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabisk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Walisisk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Walisisk niveau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Tysk niveau 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Tysk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Tysk niveau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Engelsk (Storbritannien) niveau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Engelsk (Storbritannien) niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Engelsk (USA) niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Engelsk (USA) niveau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Fransk (Canada) niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Fransk (Frankrig) niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Græsk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindi niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Ungarsk 8-punktscomputer" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Ungarsk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Ungarsk niveau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiensk niveau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Belgisk niveau 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "mellemrum" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "linjeskift" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tabulator" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "udråbstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "citationstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "nummer" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dollar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "procent" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "og" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "venstre parentes" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "højre parentes" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "stjerne" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "plus" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "komma" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "bindestreg" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "punktum" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "skråstreg" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "kolon" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "semikolon" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "mindre end" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "lig med" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "større end" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "spørgsmålstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "snabel-a" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "venstre kantparentes" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "omvendt skråstreg" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "højre kantparentes" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "cirkumflekstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "understreget" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "venstre krøllet parentes" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "lodret streg" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "højre krøllet parentes" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "hårdt mellemrum" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "omvendt udråbstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "cent" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "pund" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "valutasymbol" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "yen" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "brudt streg" # scootergrisen: fra gennemlæsning: Ville nok bruge "afsnit" - det er det, tegnet angiver og ikke en paragraf i en lovtekst #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "paragraf" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "diærese" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "ophavsret" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "hævet a" # scootergrisen: wikipedia: Afsluttende dobbel citations-vinkel # scootergrisen: wikipedia: Begyndende dobbel citations-vinkel # scootergrisen: wikipedia: ser desværre ud til at tegnet bruges omvendt på dansk (left bruges til højre på dansk) #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "dobbelt mindre end tegn" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "logisk ikke" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "blød bindestreg" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "registreret" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "macron" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "grader" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "plus minus" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "hævet 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "hævet 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "my" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "afsnitstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "prik" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "cedille" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "hævet 1" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "ordinal" # scootergrisen: wikipedia: Afsluttende dobbel citations-vinkel # scootergrisen: wikipedia: Begyndende dobbel citations-vinkel #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "dobbelt større end tegn" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "en fjerdedel" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "en halv" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "tre fjerdedele" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "omvendt spørgsmålstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A CIRKUMFLEKS" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A OMLYD" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "Å" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "Æ" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILLE" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E CIRKUMFLEKS" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E OMLYD" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I CIRKUMFLEKS" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I OMLYD" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O CIRKUMFLEKS" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O OMLYD" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "gange" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "Ø" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U CIRKUMFLEKS" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U OMLYD" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "dobbelt-s" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a cirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a omlyd" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "å" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "æ" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c cedille" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e cirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e omlyd" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i cirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i omlyd" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o cirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o omlyd" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "divideret med" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "ø" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u cirkumfleks" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u omlyd" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y omlyd" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y OMLYD" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florin" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "N tankestreg" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "venstre enkelt citationstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "højre enkelt citationstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "enkelt lavt citationstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "venstre dobbelt citationstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "højre dobbelt citationstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "dobbelt lavt citationstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "daggert" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "dobbelt daggert" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "punkt" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "trekantet punkt" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "promille" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "mærke" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "dobbeltmærke" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "tredobbeltmærke" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "bindestregspunkt" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "varemærke" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "afkrydsningstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "fed afkrydsningstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "krydsformet punkt" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "hævet 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "hævet 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "hævet 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "hævet 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "hævet 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "hævet 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "hævet 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "hævet plus" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "hævet minus" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "hævet lighedstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "hævet venstre parentes" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "hævet højre parentes" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "hævet n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "sænket 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "sænket 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "sænket 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "sænket 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "sænket 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "sænket 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "sænket 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "sænket 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "sænket 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "sænket 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "sænket plus" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "sænket minus" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "sænket lighedstegn" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "sænket venstre parentes" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "sænket højre parentes" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "sort firkant" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "sort diamant" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "objekterstatningstegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Guid markøren til det nuværende element" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Udfør venstreklik på det nuværende element i flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Udfør højreklik på det nuværende element i flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Oplæs hele dokumentet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Oplæs hele vinduet vha. flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Udfør den almindelige operation “hvor er jeg”" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Udfør den detaljerede operation “hvor er jeg”" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Oplæs den nuværende markering" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Oplæs linkdetaljer" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Oplæs og vis standardknappen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Oplæs og vis statuslinjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Oplæs og vis titellinjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Åbn dialogen Find" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Vis handlingsliste" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Søg efter næste forekomst af en streng" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Søg efter tidligere forekomst af en streng" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Aktivér eller deaktivér tilstanden flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "" "Slå begrænsning af flad gennemgang til det aktuelle objekt til eller fra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Flyt flad gennemgang til begyndelsespositionen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Flyt flad gennemgang til slutpositionen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Flyt flad gennemgang til begyndelsen af den forrige linje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Oplæs den nuværende linje i flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Stav den nuværende linje i flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Stav den nuværende linje i flad gennemgang fonetisk" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Flyt flad gennemgang til begyndelsen af den næste linje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Flyt flad gennemgang til det forrige element eller ord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Oplæs det nuværende element eller ord i flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Stav det nuværende element eller ord i flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Stav det nuværende element eller ord i flad gennemgang fonetisk" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Flyt flad gennemgang til det næste element eller ord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Flyt flad gennemgang til ordet over det nuværende ord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Oplæs det nuværende element i flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Flyt flad gennemgang til ordet under det nuværende ord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Flyt flad gennemgang til det forrige tegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Oplæs det nuværende tegn i flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Oplæs det nuværende tegn i flad gennemgang fonetisk" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Oplæs unicodeværdien for det nuværende tegn i flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Flyt flad gennemgang til det næste tegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Flyt flad gennemgang til slutningen af linjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Flyt flad gennemgang nederst til venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Kopiér indholdet under flad gennemgang til udklipsholderen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Tilføj indholdet under flad gennemgang til udklipsholderen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Vis indholdet af flad gennemgang" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Vælg mellem kun at læse nuværende celle eller hele rækken" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Læs det nuværende tegns attributter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Panorer punktskriftsdisplayet til venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Panorer punktskriftsdisplayet til højre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Vend tilbage til objekt med tastaturfokus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Slå forkortet punktskrift til og fra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Behandl en markørguidningstast" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Angiv begyndelsen af en tekstmarkering" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Angiv slutningen af en tekstmarkering" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Gå i tilstanden lær. Tryk på escape for at afslutte tilstanden lær" # jeg har skrevet med en af udviklerne for at prøve at finde ud af om de steder hvor der står speech # om de altid bare skal oversættes til tale, eller om man bør bruge læse nogle steder (idet den jo # nogle gange bruges til at læse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle # steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Sænk talehastigheden" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Hæv talehastigheden" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Sænk stemmens tonehøjde" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Hæv stemmens tonehøjde" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Hæv talelydstyrken" # jeg har skrevet med en af udviklerne for at prøve at finde ud af om de steder hvor der står speech # om de altid bare skal oversættes til tale, eller om man bør bruge læse nogle steder (idet den jo # nogle gange bruges til at læse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle # steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Sænk talelydstyrken" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Vælg forrige taleindstilling" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Vælg næste taleindstilling" # jeg har skrevet med en af udviklerne for at prøve at finde ud af om de steder hvor der står speech # om de altid bare skal oversættes til tale, eller om man bør bruge læse nogle steder (idet den jo # nogle gange bruges til at læse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle # steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Sænk den aktuelle taleindstilling" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Forøg den aktuelle taleindstilling" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Gem taleindstillinger" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Slå lyden fra tale til eller fra" # scootergrisen: fra gennemlæsning: detalje er vel ok - personligt foretrækker jeg detaljeringsgrad frem for uddybningsniveau (et ord som ikke har mange hits på google) #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Skift uddybningsniveau for tale" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Slå dvaletilstand til/fra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Afslut skærmlæseren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Vis indstillingsdialogen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Vis indstillingsdialogen for et program" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering til/fra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Ændr stilen for tal som oplæses" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Skift til det næste niveau for oplæsning af tegnsætning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Skift til den næste talesynthesizer" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Gå til den næste indstillingsprofil" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Gå til næste stil for ord med stort" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Gå til næste niveau for tasteekko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Skift igennem fejlsøgningsniveauerne under kørsel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Lav et bogmærke for hvor jeg er nu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Gå til det forrige bogmærkes position" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Gå til bogmærke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Gå til det næste bogmærkes position" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Tilføj bogmærke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Gem bogmærker" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Tilstanden musegennemgang til/fra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Præsenter aktuel klokkeslæt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Præsenter aktuel dato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Præsenter det nuværende objekts størrelse og placering" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "" "Videresend den næste kommando til det på nuværende tidspunkt aktive program" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Oplæs og vis med punktskrift en tidligere meddelelse fra chatrum" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Bekendtgør når vores venner skriver til/fra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Chatrumsspecifik meddelelseshistorik til/fra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "Foranstilling af navnet på chatrummet til meddelelserne til/fra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Linje venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Linje højre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Linje op" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Linje ned" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Frys" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Nederste til venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposition" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Seks punkter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Markørguidning" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Klip begynd" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Klip linje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Præsenter seneste underretningsmeddelelse" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Præsenter underretningsmeddelelsesliste" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Præsenter forrige underretningsmeddelelse" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Præsenter næste underretningsmeddelelse" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Gå til næste tegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Gå til forrige tegn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Gå til næste ord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Gå til forrige ord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Gå til begyndelsen af filen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Gå til slutningen af filen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Gå til begyndelsen af linjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Gå til slutningen af linjen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Gå til næste objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Gå til forrige objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Udvid den nuværende kombinationsboks" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Skift mellem den indbyggede og skærmlæserens markørnavigation" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Skift til næste høflighedsindstilling for liveområder" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Sæt standardhøflighedsniveau for liveområder til “fra”" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Gennemgå beskeder fra liveområder" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Overvåg liveområder" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Flyt fokus til og fra det nuværende museaktiverede element" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Sæt række som skal bruges som dynamisk kolonneoverskrift" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Ryd de dynamiske kolonneoverskrifter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Sæt kolonne som skal bruges som dynamisk rækkeoverskrift" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Ryd de dynamiske rækkeoverskrifter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Præsenter indholdet af indtastningsfeltet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Taster til strukturel navigation til/fra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Gå til forrige blokcitat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Gå til næste blokcitat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Vis en liste over blokcitater" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Gå til forrige knap" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Gå til næste knap" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Vis en liste over knapper" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Gå til forrige afkrydsningsboks" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Gå til næste afkrydsningsboks" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Vis en liste over afkrydsningsbokse" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Gå til forrige klikbare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Gå til næste klikbare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Vis en liste over klikbare" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Gå til forrige kombinationsboks" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Gå til næste kombinationsboks" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Gå til begyndelsen af beholderen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Gå til slutningen af beholderen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Vis en liste over kombinationsbokse" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Gå til forrige indtastningsfelt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Gå til næste indtastningsfelt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Vis en liste over indtastningsfelter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Gå til forrige formularfelt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Gå til næste formularfelt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Vis en liste over formularfelter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Gå til forrige overskrift" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Gå til næste overskrift" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Vis en liste over overskrifter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Gå til forrige overskrift på niveau %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Gå til næste overskrift på niveau %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Vis en liste over overskrifter på niveau %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Gå til forrige interne ramme" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Gå til næste interne ramme" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Vis en liste over interne rammer" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Gå til forrige billede" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Gå til næste billede" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Vis en liste over billeder" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Gå til forrige kendemærke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Gå til næste kendemærke" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Vis en liste over kendemærker" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Gå til forrige store objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Gå til næste store objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Vis en liste over store objekter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Gå til forrige link" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Gå til næste link" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Vis en liste over links" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Gå til forrige liste" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Gå til næste liste" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Vis en liste over lister" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Gå til forrige listeelement" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Gå til næste listeelement" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Vis en liste over listeelementer" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Gå til forrige liveområde" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Gå til næste liveområde" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "" "Gå til den senest liveområde (live region) som fremkaldte en bekendtgørelse" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Gå til til objektets overelement med navigatorfokus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Gå til til objektets første underelement med navigatorfokus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Gå til til objektets næste sidestillede element med navigatorfokus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Gå til til objektets forrige sidestillede element med navigatorfokus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Klik på objektet med navigatorfokus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Slå simplificeret objektnavigation til eller fra." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Gå til forrige afsnit" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Gå til næste afsnit" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Vis en liste over afsnit" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Gå til forrige radioknap" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Gå til næste radioknap" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Vis en liste over radioknapper" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Gå til forrige separator" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Gå til næste separator" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Gå til forrige tabel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Gå til næste tabel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Vis en liste over tabeller" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Gå en celle ned" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Gå til den første celle i en tabel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Gå til den sidste celle i en tabel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Gå en celle til venstre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Gå en celle til højre" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Gå en celle op" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Layouttilstand til/fra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Skift mellem gennemse- og fokustilstand" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Aktivér klæbende fokustilstand" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Aktivér klæbende gennemsetilstand" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Gå til forrige ubesøgte link" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Gå til næste ubesøgte link" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Vis en liste over ubesøgte links" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Gå til forrige besøgte link" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Gå til næste besøgte link" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Vis en liste over besøgte links" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "aliceblå" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antik hvid" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "akvamarin" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azurblå" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "beige" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "biskuit" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "sort" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "blancheret mandel" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "blå" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "blåviolet" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "brun" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "kraftig træ" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "kadetblå" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "chokolade" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "koral" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "kornblomstblå" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "majsgul" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "karminrød" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "mørk blå" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "mørk cyan" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "mørk gyldenris" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "mørk grå" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "mørk grøn" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "mørk kaki" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "mørk magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "mørk olivengrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "mørk orange" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "mørk orkidé" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "mørk rød" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "mørk laks" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "mørk havgrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "mørk skifferblå" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "mørk skiffergrå" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "mørk turkis" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "mørk violet" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "dyb pink" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "dyb himmelblå" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "dæmpet grå" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "dodgerblå" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "murstensrød" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "blomsterhvid" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "skovgrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuchsia" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "gainsboro" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "spøgelseshvid" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "guld" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "gyldenris" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "grå" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "grøn" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "grøngul" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "honningdug" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "varm pink" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "indisk rød" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigoblå" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "elfenben" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "kaki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "lavendel" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "lavendelrødmen" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "plænegrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "citronchiffon" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "lys blå" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "lys koral" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "lys cyan" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "lys gyldenrisgul" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "lys grå" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "lys grøn" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "lys pink" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "lys laks" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "lys havgrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "lys himmelblå" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "lys skiffergrå" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "lys stålblå" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "lys gul" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "lime" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limegrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "linned" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "rødbrun" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "medium akvamarin" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "medium blå" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "medium orkidé" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "medium lilla" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "medium havgrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "medium skifferblå" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "medium forårsgrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "medium turkis" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "medium violetrød" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "midnatsblå" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "crememintgrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "dugget rose" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mokkasin" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "navajohvid" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "marineblå" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "gammel knipling" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "olivengrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "drap olivengrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "orange" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "orangerød" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orkidé" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "svag gyldenris" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "svag grøn" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "svag turkis" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "svag violetrød" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "pisket papaya" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "ferskenkød" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "pink" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "blomme" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "pulverblå" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "lilla" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "rød" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "rosenbrun" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "kongelig blå" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "saddelbrun" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "laks" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "sandet brun" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "havgrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "strandskal" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "sienna" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "sølv" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "himmelblå" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "skifferblå" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "skiffergrå" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "sne" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "forårsgrøn" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "stålblå" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "solbrun" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "grønblå" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "tidsel" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "tomat" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turkis" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "violet" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "hvede" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "hvid" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "hvid røg" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "gulgrøn" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivér" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Automatisk fokustilstand under strukturel navigation" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Automatisk fokustilstand under markørnavigation" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Automatisk fokustilstand under indbygget navigation" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Punkt _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Punkt _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Punkt 7 o_g 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnullér" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "Hop _til" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Intet" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Stav" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Bekendtgør når dine _venner skriver" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Giv _meddelelseshistorik som er chatrumsspecifik" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Oplæs meddelelser fra" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Alle ka_naler" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Alle kanaler når _blot et %s vindue er aktivt" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Kun én kanal, hvis dens _vindue er aktivt" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "Oplæ_s navnet på chatrummet" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Aktivér layouttilstand for indhold" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "dobbeltklik" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "tredobbelt klik" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Standardsynthesizer" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Oprindelige streng" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Erstatningsstreng" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Aktivér _ekko et tegn ad gangen" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Aktivér _diakritiske taster som ikke optager plads" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "N_uværende placering" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Minimumslængde på fundne tekst:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Indstillinger for Find" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Oplæs kun _ændrede linjer under find" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Oplæs resultater under _find" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Tastebinding" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Læringstilstand" # scootergrisen: fra gennemlæsning: Ville nok bruge "afsnit" - det er det, tegnet angiver og ikke en paragraf i en lovtekst #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Punktskriftsbindinger" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Dato og klokkeslæt" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Musegennemgang" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Objektnavigation" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Objektdetaljer" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Ubundne" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Flad gennemgang" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Tale og uddybning" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Indhold af flad gennemgang" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Stationær" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Underretninger" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Modtaget" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Underretningsvisning" # scootergrisen: vigtig titel på dialog til programspecifikke indstillinger - se også anden streng # scootergrisen: Skærmlæserindstillinger for %s # scootergrisen: Skærmlæserindstillinger til %s # scootergrisen: Indstillinger for skærmlæser for %s # scootergrisen: Indstillinger for skærmlæser til %s # scootergrisen: Indstillinger for Skærmlæser for %s # scootergrisen: Indstillinger for Skærmlæser til %s #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Cthulhu-indstillinger for %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Mærk i punktskrift" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Præsenter med mindre" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Oplæs" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Gem profil som konflikt" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Konflikt ved brugerprofiler!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Profilen %s findes allerede.\n" "Vil du fortsætte med at opdatere den eksisterende profil med disse nye " "ændringer?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Indlæs brugerprofil" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Du er ved at ændre den aktive profil. Hvis du netop\n" "har foretaget ændringer i dine indstillinger, vil disse blive\n" "forkastet ved profilindlæsning.\n" "\n" "Forsæt med at indlæse profil og forkast tidligere ændringer?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Gem profil som" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Profilnavn:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Fjern brugerprofil" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Du er ved at fjerne profilen %s. Alle indstillinger, som ikke er gemt, og " "indstillingerne gemt i denne profil vil gå tabt. Vil du fjerne denne profil " "og alle tilhørende indstillinger?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Alle" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Program" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Vindue" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Ingen" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "No_gle" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Fleste" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "En linje ad gangen" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "En sætning ad gangen" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Blokcitat" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Knap" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Afkrydsningsfelt" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Klikbar" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinationsboks" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Intern ramme" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Billede" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Kendemærke" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Link" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Liste" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Listeelement" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Radioknap" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Rolle" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Valgte element" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Status" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Værdi" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Blokcitater" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Knapper" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Afkrydsningsfelter" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Klikbare" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Kombinationsbokse" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Indtastningsfelter" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Formularfelter" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Overskrifter" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Interne rammer" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Billeder" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Overskrifter på niveau %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Kendemærker" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Store objekter" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Links" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Lister" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Listeelementer" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Afsnit" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Radioknapper" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Ubesøgte links" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Besøgte links" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Sidenavigation" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Start automatisk oplæsning af side, når den først _indlæses" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "Præsenter o_psummering af en side når den først indlæses" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Opdel tale i bidder _mellem pauser" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "Standardstemme for %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "System" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Store bogstaver" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Stavekontrol" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Stav _fejl" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Stav _forslag" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Præsenter fejlens kontekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Oplæs regnearkscellekoordinater" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Oplæs altid valgte regnearksområde" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Bekendtgør _celleoverskrift" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Tabelnavigation" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Spring _tomme celler over" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Oplæs _celle" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Oplæs _cellekoordinater" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Oplæs udstrækning over _flere celler" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Attributnavn" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Styr markørnavigation" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Aktivér _strukturel navigation" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "Lyd_tema:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Lydtema" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "Kortfatte_t" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d underretning" msgstr[1] "%d underretninger" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Skift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "venstre skift" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "venstre alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "venstre ctrl" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "højre skift" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "højre alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "højre ctrl" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "venstre meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "højre meta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "skift lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "page up" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "page down" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "venstre tab" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "tilbagetast" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "retur" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "op" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "ned" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "venstre" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "højre" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "venstre super" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "højre super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "menu" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "help" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "multi" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "tilstandsskift" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "begin" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "cirkumfleks" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "ring" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "skrå gennemstreg" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Højre Alt" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Venstre Alt" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Skift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "fed %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "kursiv %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "fed kursiv %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "skråskrift %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "fed skråskrift %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "fraktur %s" # Jeg kunne ikke finde en officielt oversættelse af dette: http://en.wikipedia.org/wiki/Blackboard_bold. Forslag er velkomne. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "dobbeltstreget %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "fed fraktur %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "sans serif %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "sans serif fed %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "sans serif kursiv %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "sans serif fed kursiv %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "fast bredde %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s uden prik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "pil venstre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "pil op" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "pil højre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "pil ned" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "pil venstre højre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "pil op ned" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "pil nordvest" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "pil nordøst" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "pil sydøst" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "pil til venstre fra streg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "pil op fra streg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "pil til højre fra streg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "pil ned fra streg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "dobbeltpil venstre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "dobbeltpil op" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "dobbeltpil højre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "dobbeltpil ned" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "dobbeltpil venstre højre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "dobbelt pil op ned" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "nordvest dobbeltpil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "nordøst dobbeltpil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "sydøst dobbeltpil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "sydvest dobbeltpil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "højrepegende pil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "højrepegende pilehoved" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "mindre end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "større end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "cirkumfleks" # OK ifølge: https://da.wikipedia.org/wiki/Diakritiske_tegn #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "háček" # Jeg har ikke kunnet finde finde nogen indslag til dette. Forslag er meget velkomne. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "breve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "prik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "dobbelt lodret linje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "vandret ellipse" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "for alle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "komplement" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "partielt differential" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "der findes" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "der findes ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "tom mængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "forskel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "tilhører ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "tilhører ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "lille tilhører" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "indeholder element" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "indeholder ikke element" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "lille indeholder element" # Man kunne have lavet sådan noget som: "Afslutning af bevis", men jeg tænkte at det virkede som en den korte form er mere den direkte oversættelse #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "slut på bevis" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "coprodukt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "sum" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "minus eller plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "prikplus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "divisionsstreg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "mængdeminus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "stjerneoperator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "ringoperator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "prikoperator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "kvadratrod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "kubikrod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "fjerde rod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proportional med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "uendelig" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "ret vinkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "vinkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "målt vinkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "sfærisk vinkel" # Jeg tror dette er korrekt jvf: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_mathematical_symbols #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "går op i" # Jeg tror dette er korrekt jvf: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_mathematical_symbols #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "går ikke op i" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "parallel med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "ikke parallel med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "logisk og" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "logisk eller" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "fællesmængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "foreningsmængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "dobbeltintegral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "tredobbeltintegral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "konturintegral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "overfladeintegral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "rumintegral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integral med uret" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "konturintegral med uret" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "konturintegral mod uret" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "derfor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "fordi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "forhold" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "forhold" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "prikminus" # Jeg var reduceret til at gætte her, ud fra ordbogsoversættelsen af det generelle ord #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "overskydende" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "geometrisk proportion" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homotetisk" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "omvendt tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "omvendt dovent S" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinusbølge" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "kransprodukt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "ikke tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "minustilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asymptotisk lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "ikke asymptotisk lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "tilnærmelsesvis lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "tilnærmelsesvis men ikke faktisk lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "hverken tilnærmelsesvis eller faktisk lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "næsten lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "ikke næsten lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "næsten lig med eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "tredobbelt tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "alle lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometrisk ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "forskel mellem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "nærmer sig grænsen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometrisk lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "tilnærmelsesvis lig med eller billedet af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "billedet af eller tilnærmelsesvis lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "kolon lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "lig med kolon" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "ring i lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "ring lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "svarer til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "estimerer" # Puha, en equiangular triangle er en ligesidet trekant, men jeg er usikker på om det kan anvendes her #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "ækviangulær til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "stjerne lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "lig med per definition" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "målt af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "spørgsmålstegn lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "ikke lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "identisk med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "ikke identisk med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "strengt ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "mindre end eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "større end eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "mindre end eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "større end eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "mindre end men ikke lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "større end men ikke lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "meget mindre end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "meget større end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "mellem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "ikke ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "ikke mindre end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "ikke større end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "hverken mindre end eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "hverken større end eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "mindre end eller ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "større end eller ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "hverken mindre end eller ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "hverken større end eller ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "mindre end eller større end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "større end eller mindre end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "hverken mindre end eller større end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "hverken større end eller mindre end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "kommer før" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "kommer efter" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "kommer før eller er lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "kommer efter eller er lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "kommer før eller er ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "kommer efter eller er ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "kommer ikke før" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "kommer ikke efter" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "delmængde af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "overmængde af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "ikke en delmængde af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "ikke en overmængde af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "delmængde af eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "overmængde af eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "hverken en delmængde af eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "hverken en overmængde af eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "delmængde af med ikke lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "overmængde af med ikke lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multimængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "multimængdemultiplikation" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "multimængdeforeningsmængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "kvadratbillede af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "kvadratoriginal af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "kvadratbillede af eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "kvadratoriginal af eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "kvadrattop" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "kvadratkop" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "cirklet plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "cirklet minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "cirklet gange" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "cirklet divisionsstreg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "cirklet prikoperator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "cirklet ringoperator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "cirklet stjerneoperator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "cirklet lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "cirklet bindestreg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "firkantplus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "firkantminus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "firkantgange" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "forkantprik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "højrestift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "venstrestift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "nedadstift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "opadstift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "hævdelse" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modellerer" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "sand" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "tvinger" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "tredobbelt lodrette streger med korsbom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "dobbelt lodrette streger med korsbom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "beviser ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "ikke sand" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "tvinger ikke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "negeret dobbelt lodrette streger med korsbom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "kommer før ifølge relation" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "kommer efter ifølge relation" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "normal undergruppe af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "indeholder som normal undergruppe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "normal undergruppe af eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "indeholder som normal undergruppe af eller er lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "original af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "billede af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "miltiafbildning" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "hermitisk konjugeret matrix" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "indskyde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "eksklusiv eller" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "ikke og" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "ikke eller" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "ret vinkel med bue" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "retvinklet trekant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "diamantoperator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "prikoperator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "stjernoperator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "divisionsgange" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "butterfly" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "venstre normalfaktor halvdirekte produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "højre normalfaktor halvdirekte produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "venstre halvdirekte produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "højre halvdirekte produkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "omvendt tilde lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "buet logisk eller" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "buet logisk og" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "dobbelt delmængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "dobbelt overmængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "dobbelt fællesmængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "dobbelt foreningsmængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "høtyv" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "lig og parallel med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "mindre end med prik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "større end med prik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "langt mindre end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "langt større end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "mindre end, lig med eller større end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "større end, lig med eller mindre end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "lig med eller mindre end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "lig med eller større end" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "lig med eller kommer før" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "lig med eller kommer efter" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "kommer ikke før eller er lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "kommer ikke efter eller er lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "ikke kvadratbillede af eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "ikke kvadratoriginal af eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "kvadratbillede af eller ikke lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "kvadratoriginal af eller ikke lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "mindre end men ikke ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "større end men ikke ækvivalent med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "kommer før men er ikke lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "kommer efter men er ikke lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "ikke normal undergruppe af" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "inderholder ikke som normal undergruppe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "ikke normal undergruppe af eller lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "indeholder ikke som en normal undergruppe eller er lig med" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "lodrette prikker" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "midterlinjeprikker" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "opad til højre diagonalprikker" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "nedad til højre diagonalprikker" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "tilhører med lang vandret gennemstregning" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "tilhører med lodret streg for enden af vandret streg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "lille tilhører med lodret streg for enden af vandret streg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "tilhører med prik ovenover" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "tilhører med streg over" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "lille tilhører med streg over" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "tilhører med streg under" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "tilhører med to vandrette streger" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "indeholder med lang vandret gennemstregning" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "indeholder med lodret streg for enden af vandret streg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "lille indeholder med lodret streg for enden af vandret streg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "indeholder med streg over" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "lille indeholder med streg over" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "multimængdemedlemsskab i z-notation" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "venstre loft" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "højre loft" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "venstre gulv" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "højre gulv" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "øverst krøllet parentes" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "nederst krøllet parentes" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "venstre vinkelparantes" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "højre vinkelparantes" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "cirklet prik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "foreningsmængde med prik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "fællesmængde med plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "firkantet fællesmængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "firkantet foreningsmængde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "sort firkant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "hvid firkant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "sort diamant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "hvid cirkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "sort cirkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "hvidt punkt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "sort mellemstor firkant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s understreget" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s med skråstreg" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s med lodret linje" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "program" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "tom" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "fed" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "bogmærke oprettet" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "bogmærker gemt" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "bogmærker kunne ikke gemmes" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Ingen bogmærker fundet." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Bogmærke ikke fundet." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Videresendelsestilstand slået til." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Kan ikke få fat i lommeregnerens display" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ikon" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Stil for ord med stort indstillet til ikon." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "ingen" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Stil for ord med stort indstillet til ingen." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "stav" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Stil for ord med stort indstillet til stav." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Programmet styrer markøren." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu styrer markøren." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Celle %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s markeret" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "%s til %s markeret" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "%s til %s afmarkeret" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s afmarkeret" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Brug ikke tilvalg" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Gennemtving tilvalg" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "TILVALG" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Valgfrie argumenter" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Brug: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Følgende er ikke gyldige: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Udskriv de kørende programmer som er kendt" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Indlæs profil" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profilen kunne ikke blive indlæst: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Kan ikke starte Cthulhu, fordi der ikke kan oprettes forbindelse til " "skrivebordet.Kan ikke åbne skærmlæseren idet programmet ikke kan forbinde " "til skrivebordet." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Kunne ikke aktivere indstillingshåndteringen. Afslutter." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Der kører allerede en anden skærmlæserproces i denne session.\n" "Kør “cthulhu --replace” for at erstatte den proces med en ny." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Brug alternativ mappe til brugerindstillingerne" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Programmets version" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Erstat en aktuelt kørende forekomst af Cthulhu" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse og afslut" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Send fejlsøgningsinformation til debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Send fejlsøgningsinformation til den angivne fil" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Opsætning af brugerindstillinger (tekstversion)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Opsætning af brugerindstillinger (grafisk version)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Indrapporter fejl til https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Klip markering til udklipsholderen." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "klip" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Kopierede markering til udklipsholderen." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "kopieret" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Indsatte indholdet fra udklipsholderen." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "indsatte" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Bekendtgør ikke når dine venner skriver." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "bekendtgør når dine venner skriver." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Besked fra chatrum %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nyt chatfaneblad %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Oplæs ikke navnet på chatrummet." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "oplæs navnet på chatrummet." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Giv ikke meddelelseshistorik som er chatrumsspecifik." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Giv meddelelseshistorik som er chatrumsspecifik." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "start på sletning" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "slut på sletning" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "start på indsættelse" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "slut på indsættelse" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "start på fremhævning" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "slut på fremhævning" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "slut på forslag" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Slutning af beholder." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Ikke i en beholder." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "alle elementer valgt" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Standardknappen er %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Standardknappen er %s. Inaktiv" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Standardknappen ikke fundet" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " sænket %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " hævet %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Ikke i en dialog" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "hele dokumentet markeret" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "hele dokumentet afmarkeret" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "dokument valgt fra markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "dokumentmarkering fjernet fra markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "dokument valgt indtil markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "dokumentmarkering fjernet indtil markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift sat for række %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift sat for kolonne %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift tømt." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobyte" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabyte" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Ingen filer fundet." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Tilføjede indholdet til udklipsholderen." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Kopierede indholdet til udklipsholderen." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Bruger ikke flad gennemgang." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Går i flad gennemgang." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Forlader flad gennemgang." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Flad gennemgang begrænset til det nuværende objekt" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Ubegrænset flad gennemgang" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "har formel" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "åbner dialog" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "åbner gitter" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "åbner rulleliste" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "åbner menu" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "åbner træstruktur" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "billedkortlink" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Den opgivne tast er allerede bundet til %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tast bundet: %s. Tryk på enter for at bekræfte." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Den nye tast er: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Tastebinding slettet. Tryk på enter for at bekræfte." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Tastebindingen er blevet slettet." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "tryk på ny tast" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tast" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Ekko indstillet til tast." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Intet" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Ekko indstillet til intet." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tast og ord" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Ekko indstillet til tast og ord." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "sætning" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Ekko indstillet til sætning." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "ord" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Ekko indstillet til ord." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "ord og sætning" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Ekko indstillet til ord og sætning." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Indesluttet af: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "et aktuarsymbol" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "en firkant" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "en cirkel" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "et langt divisionstegn" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "et rodtegn" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "en afrundet firkant" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "en vandret gennemstregning" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "en lodret gennemstregning" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "en diagonalt nedadgående udstregning" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "en diagonalt opadgående udstregning" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "en nordøst pil" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "en linje nederst" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "en linje til venstre" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "en linje til højre" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "en linje øverst" # Phasor er på Engelsk en ordsammensmeltning af phase vector # (https://en.wikipedia.org/wiki/Phasor). Jeg ved ikke om en lignende # sammentrækning findes på dansk, så jeg har defor valgt at oversætte de # usammentrukne ord. #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "en fasevektor" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "et arabisk fakultettegn" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "og" # Denne her ville på dansk være mere natulig som "start brøk", men det virker på # næste streng som om start skal være der hvor brøken faktisk starter, derfor # denne oversættelse #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "brøk start" # Denne her ville på dansk være mere natulig som "start ... brøk", men det virker som om start skal være der hvor brøken faktisk starter, derfor # denne oversættelse #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "brøk uden streg start" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "over" # se kommentar til fraction start #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "brøk slut" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "kvadratrod af" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "kubikrod af" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "rod af" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "rod start" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "ord slut" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "sænket" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "hævet" # Det ved jeg virkelig ikke om der rent faktisk er nogen der kalder det. Men det # bør tjene sit formål når man har vænnet sig til det. Hvis man rent faktisk # kalder det noget andet (som jeg har glemt), retter jeg selvfølgelig til. - Kenneth #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "foranstillet sænket" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "foranstillet hævet" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "tekst under" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "tekst over" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "tabel slut" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "indlejret tabel slut" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "utilgængeligt" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Oplæsning af indrykning og justering er deaktiveret." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Oplæsning af indrykning og justering er aktiveret." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Tilstanden lær. Tryk på escape for at afslutte." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Går i tilstanden lær. Tryk på en vilkårlig tast for at høre dens funktion. " "Tryk på F1 for at vise skærmlæserens dokumentation. Tryk på F2 for at få en " "liste over skærmlæserens standardgenveje. Tryk på F3 for at få en liste over " "skærmlæserens genveje for det nuværende program. Tryk på escape for at " "afslutte tilstanden lær." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "forlader blokcitat." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "forlader detaljer." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "forlader nyhedskilde." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "forlader figur." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "forlader formular." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "forlader banner." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "forlader supplerende indhold." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "forlader information." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "forlader hovedindhold." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "forlader navigation." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "forlader region." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "forlader søgning." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "forlader liste." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "forlader panel." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "forlader tabel." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "forlader værktøjstip." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "forlader resume." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "forlader anerkendelser." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "forlader efterskrift." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "forlader bilag." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "forlader litteraturliste." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "forlader kapitel." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "forlader kolofon." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "forlader konklusion." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "forlader medvirkende." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "forlader medvirkende." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "forlader tilegnelse." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "forlader slutnoter." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "forlader indskrift." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "forlader epilog." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "forlader errata." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "forlader eksempel." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "forlader forord." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "forlader ordliste." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "forlader indeks." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "forlader introduktion." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "forlader sideliste." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "forlader del." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "forlader forord." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "forlader prolog." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "forlader udtrækscitat." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "forlader SOS." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "forlader forslag." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "forlader indholdsfortegnelse." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "linje valgt ned fra markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "linje valgt op fra markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og ned" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og op" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Afslutter tilstanden lær." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "linje valgt fra start til tidligere markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "linje valgt til slutningen fra tidligere markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "link" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "samme side" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "samme websted" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "andet websted" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s link til %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s-link" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "besøgte %s-link" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Benyt pil op og pil ned til at flytte gennem listen. Tryk på escape for at " "afslutte." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Alle liveområder slået fra" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "indstillinger for høflighedsniveau for liveområder gendannet" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "høflighedsniveau %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "indstiller aktiv region til “hævdende”" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "indstiller aktiv region til “fra”" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "indstiller aktiv region til “høflig”" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "indstiller aktiv region til “uhøflig”" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Overvågning af liveområder er slået fra" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Overvågning af liveområder er slået til" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "ingen aktive meddelelse gemt" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Understøttelse af liveområder er slået fra" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Kunne ikke finde nuværende placering." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "fra" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "til" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "stavet forkert" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Stavefejl: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Sammenhængen er %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Gennemsetilstand" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Fokustilstand" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Tryk på %s for at aktivere fokustilstand." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Fokustilstand er klæbende." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Gennemsetilstand er klæbende." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Layouttilstand." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Objekttilstand." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Markøren flyttet til objektet." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Museaktiveret objekt ikke fundet." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Tilstanden musegennemgang deaktiveret." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Tilstanden musegennemgang aktiveret." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette liste over objekter." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Ingen underelementer." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Intet næste element." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Intet overelement." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Intet forrige element." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Simplificeret navigation slået til." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Simplificeret navigation slået fra." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Indlejringsniveau %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Nyt element er blevet tilføjet" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Ingen handlinger fundet på: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Intet fokus" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Intet program har fokus." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Ikke flere blokcitater." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Ikke flere knapper." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Ikke flere afkrydsningsbokse." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Ikke flere store objekter." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Ikke flere klikbare." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Ikke flere kombinationsbokse." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Ikke flere indtastningsfelter." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Ikke flere indtastningsfelter." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Ikke flere overskrifter." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Ikke flere overskrifter på niveau %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Ikke flere interne rammer." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Ikke flere billeder." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Intet kendemærke fundet." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Ikke flere links." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Ikke flere lister." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Ikke flere listeelementer." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Ikke flere liveområder." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Ikke flere afsnit." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Ikke flere radioknapper." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Ikke flere separatorer." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Ikke flere tabeller." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Ikke flere ubesøgte links." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Ikke flere besøgte links." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Ingen markeret tekst." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Ikke på et link." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Underretning" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Ingen underretningsmeddelelser" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "cifre" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Oplæs tal som cifre." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "ord" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Oplæs tal som ord." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "fra" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "til" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Indlæser. Vent venligst." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Færdig med at indlæse." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Færdig med at indlæse %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Side har %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "side valgt fra markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "side valgt indtil markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "sidemarkering fjernet fra markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "sidemarkering fjernet indtil markørposition" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "afsnit valgt fra markørposition og ned" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "afsnit valgt fra markørposition og op" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og ned" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og op" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Du har allerede en instans af Cthulhu-indstillingsdialogen åben.\n" "Luk den venligst ned før du starter en ny." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "dias %(position)d af %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil indstillet til %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Ingen profiler fundet." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Statuslinje %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Alle" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Niveau for tegnsætning indstillet til alle." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Fleste" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Niveau for tegnsætning indstillet til flest." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Niveau for tegnsætning indstillet til ingen." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Nogle" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Niveau for tegnsætning indstillet til nogle." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Søger." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Søgning fuldført." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Cthulhu-indstillinger genindlæst." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Markeret tekst er: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Markering slettet." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Markering gendannet." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Tekst afmarkeret." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Størrelse: %d, %d. Placering: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Bredde: %d. Højde: %d. %d fra venstre. %d fra oven." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Tale slået fra." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Tale slået til." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "hurtigere." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "langsommere." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "højere." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "lavere." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "højere." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "blødere." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Hastighed %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Tonehøjde %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Lydstyrke %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Speech-dispatcher-modul %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Speech-dispatcher-stemme %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Ingen Speech-dispatcher-moduler tilgængelige" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Ingen Speech-dispatcher-stemmer tilgængelige" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Taleindstillinger gemt" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Taleindstillinger kunne ikke gemmes" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Uddybningsniveau: kortfattet" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Uddybningsniveau: uddybet" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " prik prik prik" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu byder dig velkommen." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu lurer under bølgerne." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Dvaletilstand aktiveret for %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Dvaletilstand deaktiveret for %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Tale er ikke tilgængelig." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Statuslinje ikke fundet" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "streng ikke fundet" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Taster til strukturel navigation er slået fra." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Taster til strukturel navigation er slået til." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Række %(row)d, kolonne %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Slutning af tabel" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Oplæs celle" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Oplæs række" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Ikke ensartet" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Ikke i en tabel." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Kolonner flyttet om" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Rækker flyttet om" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "kolonne %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "kolonne %(index)d af %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Nederst i kolonne." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Øverst i kolonne." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Kolonne %s markeret" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Kolonne %s til %s markeret" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Kolonne %s til %s afmarkeret" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Kolonne %s afmarkeret" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "række %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "række %(index)d af %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Begyndelse af række." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Slutning på række." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Række slettet." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Sidste række slettet." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Række indsat." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Række tilføjet i slutningen af tabellen." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Række %s markeret" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Række %s til %s markeret" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Række %s til %s afmarkeret" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Række %s afmarkeret" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "markeret" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "afmarkeret" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H timer og %M minutter" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "fortryd" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "omgør" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu version %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "blanke tegn" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Fortsætter fra slutningen." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Fortsætter fra begyndelsen." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 elementer" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Cellen spænder over %d række" msgstr[1] "Cellen spænder over %d rækker" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d kolonne" msgstr[1] " %d kolonner" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Cellen spænder over %d kolonne" msgstr[1] "Cellen spænder over %d kolonner" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d tegn for lang" msgstr[1] "%d tegn for lang" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d dialog)" msgstr[1] "(%d dialoger)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d ufokuseret dialog" msgstr[1] "%d ufokuserede dialoger" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fil fundet" msgstr[1] "%d filer fundet" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formular" msgstr[1] "%d formularer" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d overskrift" msgstr[1] "%d overskrifter" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elementer" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d kendemærke" msgstr[1] "%d kendemærker" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d element fundet" msgstr[1] "%d elementer fundet" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Forlader %d blokcitat." msgstr[1] "Forlader %d blokcitater." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Forlader %d liste." msgstr[1] "Forlader %d lister." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Liste af ukendt størrelse" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Liste med %d element" msgstr[1] "Liste med %d elementer" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Nyhedskilde af ukendt størrelse" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Nyhedskilde med %d artikel" msgstr[1] "Nyhedskilde med %d artikler" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Beskrivelsesliste med %d term" msgstr[1] "Beskrivelsesliste med %d termer" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d værdi" msgstr[1] "%d værdier" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "matematiktabel med %d række" msgstr[1] "matematiktabel med %d rækker" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d kolonne" msgstr[1] "%d kolonner" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "indlejret matematiktabel med %d række" msgstr[1] "indlejret matematiktabel med %d rækker" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d meddelelse\n" msgstr[1] "%d meddelelser\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d procent." msgstr[1] "%d procent." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d procent af dokumentet læst" msgstr[1] "%d procent af dokumentet læst" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixels" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s-tegn" msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s-tegn" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d af %(total)d element valgt" msgstr[1] "%(index)d af %(total)d elementer valgt" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Fandt %d standardgenvej for skærmlæser." msgstr[1] "Fandt %d standardgenveje for skærmlæser." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "Fandt %(count)d genvej for skærmlæser til %(application)s." msgstr[1] "Fandt %(count)d genveje for skærmlæser til %(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d mellemrum" msgstr[1] "%d mellemrum" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tabulatorstop" msgstr[1] "%d tabulatorstop" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabel" msgstr[1] "%d tabeller" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tabel af ukendt størrelse" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabel med %d kolonne, antal rækker ukendt" msgstr[1] "tabel med %d kolonner, antal rækker ukendt" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabel med %d række, antal kolonner ukendt" msgstr[1] "tabel med %d rækker, antal kolonner ukendt" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabel med %d række" msgstr[1] "tabel med %d rækker" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d sekund siden" msgstr[1] "%d sekunder siden" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut siden" msgstr[1] "%d minutter siden" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dage siden" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d ubesøgt link" msgstr[1] "%d ubesøgte links" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d besøgt link" msgstr[1] "%d besøgte links" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "slå til/fra" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "ved %(index)d af %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d af %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "element %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVEAU %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "træniveau %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "TRÆNIVEAU %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "detaljer for %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "har detaljer i %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "forslag" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "redigérbar kombinationsboks" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "redigerbart indhold" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "nyhedskilde" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "figur" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "resume" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "anerkendelser" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "efterskrift" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "bilag" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "litteraturlisteelement" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "litteraturliste" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "kapitel" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "kolofon" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "konklusion" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "omslag" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "medvirkende" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "medvirkende" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "tilegnelse" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "slutnote" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "slutnoter" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "indskrift" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilog" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "errata" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "eksempel" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "forord" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "ordliste" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "indeks" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "introduktion" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "sideskift" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "sideliste" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "del" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "forord" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prolog" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "udtrækscitat" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "SOS" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "undertitel" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "indholdsfortegnelse" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "o%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s niveau %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "vandret rullebjælke" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "lodret rullebjælke" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "vandret skyder" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "lodret skyder" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "vandret opdeler" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "lodret opdeler" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "kontakt" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Ikonpanel" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "banner" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "supplerende indhold" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "information" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "hovedindhold" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navigation" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "region" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "søg" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "besøgt link" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "menuknap" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "sorteret stigende" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "sorteret faldende" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "sorteret" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "klikbar" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "slået sammen" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "udvidet" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "har lang beskrivelse" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "vandret" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "lodret" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "tilvalgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "fravalgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "til" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "fra" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "delvist tilvalgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "trykket" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "ikke trykket" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "ikke valgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "valgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "ikke valgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "ikke valgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "besøgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "ubesøgt" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "inaktiveret" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "skrivebeskyttet" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "skrbesk" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "påkrævet" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "flervalgsliste" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "ugyldig indtastning" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "ugyldig" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "ugyldig stavning" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "stavning" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "ugyldig grammatik" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "grammatik" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Find" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Skærmlæserens dialog Find" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Søg" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "Søg _efter:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Søg efter:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Øverst i vindue" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Øverst i vindue" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Start fra:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Forfra når slutningen er nået" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Søg _baglæns" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Søgeretning:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "Forskel på store/små _bogstaver" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Søg kun efter h_ele ord" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Indstillinger:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Store bogstaver" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "System" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Vindue" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Cthulhu-indstillinger" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Bærbar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturlayout" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "Ak_tive profil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Opstartsprofil:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Indlæs" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "_Gem som" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "Præsenter _værktøjstips" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Oplæs objekt _under mus" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Format for _klokkeslæt:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Format for _dato:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Klokkeslæt og dato" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Oplæs o_pdateringer" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "_Punktskrift ved opdateringer" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Interval (sek.):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Gælder for:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "Bi_p ved opdateringer" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Opdateringer af statuslinjer" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Aktivér spo_l tilbage og spol fremad i Oplæs Alt" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Aktivér _strukturel navigation i Oplæs Alt" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Oplæs A_lt:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Bekendtgør blok_citater i Oplæs Alt" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Bekendtgør l_ister i Oplæs Alt" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Bekendtgør _tabeller i Oplæs Alt" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Bekendtgør _paneler i Oplæs Alt" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Bekendtgør _formularer i Oplæs Alt" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Bekendtgør kendem_ærker i Oplæs Alt" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Oplæs Alt" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "Element_præsentation:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "_Lydstyrke:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Tonehøj_de:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "Hast_ighed:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "P_erson:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "Sp_rog:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Talesynthesi_zer:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_Talesystem:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "_Stemmetype:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Stil _for ord med stort:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Indstillinger for stemmetype" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Oplæs strenge med en _blanding af store og små bogstaver som ord" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Oplæs tal som _cifre" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Globale indstillinger for stemme" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Stemme" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "Aktivér _tale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Uddybe_t" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Uddybningsniveau" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "All_e" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Tegnsætningsniveau" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Oplæs kun viste tekst" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Oplæs tomme linjer" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Oplæs _indrykning og justering" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Oplæs ob_jektets genvejstaster" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Oplæs placeringen af _underpunkt" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Oplæs vejledende meddelelser" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Systemmeddelelser er detaljerede" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Oplæs fa_rver som navne" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "_Bekendtgør blokcitater under navigation" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "_Bekendtgør lister under navigation" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "_Bekendtgør tabeller under navigation" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Oplæs markør for _stavefejl" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "_Bekendtgør paneler under navigation" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "_Bekendtgør kendemærker under navigation" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "_Bekendtgør formularer under navigation" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Oplæs _beskrivelse" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Oplæs hele rækker i _regneark" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Oplæs hele rækker i tabeller i _dokumenter" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Oplæs hele rækker i tabeller i _brugerflade" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Kontekst for oplæsning" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Aktivér understøttelse af punktskrift" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Forkortede rollenavne" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Deaktivér _linjeafslutningstegn" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "For_kortelsestabel:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "Aktivér forkortet _punktskrift" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Aktivér ombrydning af o_rd" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Indstillinger for displays" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Ingen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indikator for markering" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indikator for hyperlink" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Aktivér øjebliks_meddelelser" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "Varigh_ed (sek.):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Meddelelser er _vedvarende" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Meddelelser er _detaljerede" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Indstillinger for øjebliksmeddelelser" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Punktskrift" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Aktivér _tasteekko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Aktivér a_lfabetiske taster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Aktivér n_umeriske taster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Aktivér te_gnsætningstaster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Aktivér _mellemrum" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Aktivér _ændringstaster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Aktivér _funktionstaster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Aktivér handl_ingstaster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Aktivér na_vigationstaster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Aktivér _ekko et ord ad gangen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Aktivér _ekko en sætning ad gangen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Ekko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "_Ændringstaster for skærmlæser:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Tastebindinger" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Udtaleordbog" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "Ny _indtastning" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Udtale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Oplæs alt" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Oplæs _intet" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "N_ulstil" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Tekstattributter" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Flyt n_ederst" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Flyt én ne_d" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Flyt én o_p" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Flyt _øverst" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Tilpas valgte attribut" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indikator for punktskrift" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Tekstattributter" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Aktiver AI-assistent" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Udbyder:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Lokal - Gratis)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "API-_nøglefil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Sti til API-nøglefil" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Hent _Claude API-nøgle" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Åbn browser for at hente Claude API-nøgle og gem automatisk" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Kræv bekræftelse før AI-handlinger" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "Ollama-_model:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Modelnavn for Ollama (f.eks. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "Ollama-_slutpunkt:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "Ollama API-slutpunkt-URL (f.eks. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "Skærmbillede-_kvalitet:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Lav" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Høj" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "AI-assistent" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "_Sprogkode:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "_Skaleringsfaktor:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "_Gråtonebillede" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Inverter billede" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "_Sort-hvid billede" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "Sort/hvid-_tærskel:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analyser farver" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Kopier resultater til _udklipsholder" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, æ : " "ægir, ø : ødis, å : åse" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "baggrundsfarve" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "baggrund fuld højde" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "baggrunds“prikbillede”" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "retning" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "redigérbar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "familienavn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "forgrundsfarve" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "forgrunds“prikbillede”" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "skrifttypeeffekt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "indrykning" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "fejl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "usynlig" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "justering" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "sprog" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "venstre margen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "linjehøjde" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "afsnitsstil" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pixels over linjer" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pixels under linjer" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "pixels inden i ombrydning" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "højre margen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "hævning" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "skalering" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "størrelse" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "udstrækning" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "gennemstregning" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "stil" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "tekstdekoration" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "tekstrotation" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "tekstskygge" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "understreget" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "variant" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "lodret stilling" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "vægt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "ombrydningstilstand" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "skrivetilstand" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "sand" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "falsk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "ingen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "indgravere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "præge" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "omrids" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "overlinje" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "linje igennem" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "blink" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "sort" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "enkelt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "dobbelt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "lav" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "tegn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "ord" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "ordtegn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "vth" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "htv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "venstre" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "højre" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "centreret" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "ingen justering" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "fyld ud" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ultra kondenseret" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "ekstra kondenseret" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "kondenseret" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "halvkondenseret" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "halvudvidet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "udvidet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "ekstra udvidet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ultra udvidet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "kapitæler" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "skrå" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "kursiv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Tekstkrop" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "basislinje" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "sænket" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "hævet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "øverst" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "tekst-øverst" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "midt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "nederst" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "tekst-nederst" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "nedarv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "vh-øn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "hv-øn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "øn-hv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "øn-vh" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "nø-hv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "nø-vh" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "vh" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "hv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "øn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "fuldt optegnet" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "stavning" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Tryk på mellemrumstast for at ændre tilstand." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Tryk på mellemrumstast for at udvide, og brug op og ned for at vælge et " "element." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Tryk på alt+f6 for at give fokus til undervinduer." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Brug piletaster eller søg ved at påbegynde skrivning for at flytte til " "elementer." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Tryk på alt+f1 for at få adgang til systemets menuer." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Brug op eller ned for at vælge et element." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Tryk på skift plus venstre for at folde sammen." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Tryk på skift plus højre for at folde ud." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Tryk på retur for at aktivere." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Skriv tekst." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Brug venstre og højre for at se andre faneblade." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Tryk på mellemrumstast for at aktivere." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Brug op eller ned pil for at vælge en værdi eller skriv den ønskede " "numeriske værdi." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Brug piletaster for at ændre." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Tryk på venstre eller højre pil for at navigere. Tryk på op eller ned pil " "for at gå igennem elementer." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Tryk på højre pil for at gå ind i undermenu." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Tryk på venstre pil for at formindske, tryk på højre pil for at forøge. Tryk " "på home for at gå til minimum og tryk på end for at gå til maksimum."