998 lines
		
	
	
		
			36 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			998 lines
		
	
	
		
			36 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | |
| # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
 | |
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2017-12-27 17:34+CET\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2018-10-23 16:35+0200\n"
 | |
| "Language-Team: \n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 | |
| "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
 | |
| "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
 | |
| "Last-Translator: \n"
 | |
| "Language: pl_PL\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:27
 | |
| msgid "adds the current word to the exceptions dictionary"
 | |
| msgstr "Dodaje aktualne słowo do słownika wyjątków."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:34
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:34
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:36
 | |
| msgid "pyenchant is not installed"
 | |
| msgstr "Pyenchant nie jest zainstalowany."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:49
 | |
| msgid "{0} is already in dict"
 | |
| msgstr "{0} już znajduje się w słowniku."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:52
 | |
| msgid "{0} added"
 | |
| msgstr "Słowo {0} dodane do słownika."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:19
 | |
| msgid "read Bookmark {0}"
 | |
| msgstr "Przeczytaj Zakładkę {0}."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:24
 | |
| msgid "Bookmark {0} not set"
 | |
| msgstr "Zakładka {0} nie ustawiona."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:30
 | |
| msgid "Bookmark for application {0} not set"
 | |
| msgstr "Zakładka dla aplikacji {0} nie ustawiona."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:31
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:33
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:25
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:25
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onCursorChange/55000-present_line_if_cursor_change_vertical.py:37
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onScreenUpdate/60000-history.py:49
 | |
| msgid "blank"
 | |
| msgstr "Pusta"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_flush.py:17
 | |
| msgid "flush the braille device if a message is written on"
 | |
| msgstr "Przeładowuje urządzenie brajla w przypadku nadpisywania tekstu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_left.py:17
 | |
| msgid "Move braille view to the left."
 | |
| msgstr "Przesuwa widok brajla w lewo."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_right.py:17
 | |
| msgid "Move braille view to the right."
 | |
| msgstr "Przesuwa widok brajla w prawo."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_return_to_cursor.py:17
 | |
| msgid "Set the braille view back to cursor."
 | |
| msgstr "Przesuwa widok brajla do pozycji kursora."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:17
 | |
| msgid "remove Bookmark {0}"
 | |
| msgstr "Usuń zakładkę {0}."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:24
 | |
| msgid "Bookmark {0} removed for application {1}"
 | |
| msgstr "Zakładka {0} usunięta dla aplikacji {1}."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:17
 | |
| msgid "clears the currently selected clipboard"
 | |
| msgstr "Czyści aktualnie zaznaczony showek."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:22
 | |
| msgid "clipboard cleared"
 | |
| msgstr "Showek wyczyszczony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:17
 | |
| msgid "Turn off window mode for application"
 | |
| msgstr "Wyłącza tryb okna dla aplikacji."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:22
 | |
| msgid "Window Mode off for application {0}"
 | |
| msgstr "Tryb okna dla aplikacji {0} wyłączony."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:24
 | |
| msgid "Not in window Mode"
 | |
| msgstr "Nie znajdujesz się w trybie okna."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:18
 | |
| msgid "copies marked text to the currently selected clipboard"
 | |
| msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do aktualnie wybranego schowka."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:22
 | |
| msgid "one or two marks needed"
 | |
| msgstr "Wymagane jeden lub dwa znaczniki"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:17
 | |
| msgid "speaks the contents of the currently selected clipboard"
 | |
| msgstr "Wypowiada treść aktualnie wybranego showka"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:21
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:35
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:38
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:33
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:36
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:39
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:21
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:21
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:21
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:23
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:26
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:21
 | |
| msgid "clipboard empty"
 | |
| msgstr "Showek pusty"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:17
 | |
| msgid "reads the contents of the current screen"
 | |
| msgstr "Wypowiada treść aktualnego ekranu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:21
 | |
| msgid "screen is empty"
 | |
| msgstr "Ekran jest pusty."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:18
 | |
| msgid "reads from the cursor to the bottom of the screen"
 | |
| msgstr "Czyta od pozycji kursora do końca ekranu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:18
 | |
| msgid "Reads from the top of the screen to the cursor position"
 | |
| msgstr "Czyta od góry ekranu do pozycji kursora."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_column.py:17
 | |
| msgid ""
 | |
| "presents the current column number for review cursor in review mode or the "
 | |
| "text cursor if not. Starts with 1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Odczytuje numer aktualnej kolumny dla kursora przeglądu (jeśli w trybie "
 | |
| "przeglądu), lub dla kursora tekstu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_lineno.py:17
 | |
| msgid ""
 | |
| "presents the current line number for review cursor in review mode or the "
 | |
| "text cursor if not. Starts with 1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:17
 | |
| msgid "displays the position of the review cursor"
 | |
| msgstr "Wyświetla pozycję kursora przeglądu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:23
 | |
| msgid "line {0}, column {1}"
 | |
| msgstr "Linia {0}, kolumna {1}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:18
 | |
| msgid ""
 | |
| "read to end of line, use review cursor if you are in review mode, otherwhise "
 | |
| "use text cursor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Czyta tekst do końca linii. Używa kursora przeglądu (jeśli w trybie "
 | |
| "przeglądu), w przeciwnym razie używa kursora tekstu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/date.py:18
 | |
| msgid "presents the date"
 | |
| msgstr "Odczytuje aktualną datę."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_alsa_volume.py:24
 | |
| msgid "Decrease system volume"
 | |
| msgstr "Zmniejsza głośność systemu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_alsa_volume.py:28
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_alsa_volume.py:28
 | |
| msgid "alsaaudio is not installed"
 | |
| msgstr "Alsaaudio nie jest zainstalowany."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_alsa_volume.py:36
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_alsa_volume.py:36
 | |
| msgid "{0} percent system volume"
 | |
| msgstr "Głośność systemowa: {0} procent."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:18
 | |
| msgid "decrease sound volume"
 | |
| msgstr "Zmniejsza głośność dźwięku."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:29
 | |
| msgid "{0} percent sound volume"
 | |
| msgstr "Głośność dźwięku: {0} procent."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:18
 | |
| msgid "decreases the pitch of the speech"
 | |
| msgstr "Zmniejsza wysokość mowy."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:26
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:27
 | |
| msgid "{0} percent speech pitch"
 | |
| msgstr "Wysokość mowy: {0} procent."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:18
 | |
| msgid "decreases the rate of the speech"
 | |
| msgstr "Zmniejsza prędkość mowy"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:27
 | |
| msgid "{0} percent speech rate"
 | |
| msgstr "Prędkość mowy: {0} procent."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:18
 | |
| msgid "decreases the volume of the speech"
 | |
| msgstr "Zmniejsza głośność mowy"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:27
 | |
| msgid "{0} percent speech volume"
 | |
| msgstr "Głośność mowy: {0} procent."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onCursorChange/66000-exit_review_mode.py:17
 | |
| msgid "exits review mode"
 | |
| msgstr "Wychodzi z trybu przeglądu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:21
 | |
| msgid "Not in review mode"
 | |
| msgstr "Nie znajdujesz się w trybie przeglądu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:25
 | |
| msgid "leave review mode"
 | |
| msgstr "Opuść tryb przeglądu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:19
 | |
| msgid "export the current fenrir clipboard to a file"
 | |
| msgstr "Wyeksportuj aktualny showek Fenrir do pliku."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:43
 | |
| msgid "clipboard exported to file"
 | |
| msgstr "Showek wyeksportowany do pliku."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:21
 | |
| msgid "export the current fenrir clipboard to X clipboard"
 | |
| msgstr "Wyeksportuj aktualny showek Fenrir do schowka X."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:17
 | |
| msgid "selects the first clipboard"
 | |
| msgstr "Wybiera pierwszy schowek."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:17
 | |
| msgid "sends the following keypress to the terminal"
 | |
| msgstr "Wysyła następny klawisz do terminala."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:21
 | |
| msgid "Forward next keypress"
 | |
| msgstr "Przepuść następny klawisz"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/import_clipboard_from_file.py:19
 | |
| msgid "imports text from clipboard file to the clipboard"
 | |
| msgstr "Importuje tekst z pliku do schowka."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/import_clipboard_from_file.py:27
 | |
| msgid "File does not exist"
 | |
| msgstr "Plik nie istnieje."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_alsa_volume.py:24
 | |
| msgid "Increase system volume"
 | |
| msgstr "Zwiększa głośność systemu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:18
 | |
| msgid "adjusts the volume for in coming sounds"
 | |
| msgstr "Dostosowuje głośność zdarzeń dźwiękowych."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:18
 | |
| msgid "increases the pitch of the speech"
 | |
| msgstr "Zwiększa wysokość mowy."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:18
 | |
| msgid "increase the speech rate"
 | |
| msgstr "Zwiększa prędkość mowy."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:18
 | |
| msgid "increase the speech volume"
 | |
| msgstr "Zwiększa głośność mowy."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:18
 | |
| msgid "shows the indention level for the current line"
 | |
| msgstr "Pokazuje poziom wcięcia dla aktualnej linii."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:33
 | |
| msgid "indent {0}"
 | |
| msgstr "Wcięcie {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:17
 | |
| msgid "selects the last clipboard"
 | |
| msgstr "Wybiera ostatni showek."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/last_incoming.py:17
 | |
| msgid "displays the last received text"
 | |
| msgstr "Wyświetla ostatnio odebrany tekst."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:18
 | |
| msgid "speaks the currently selected text that will be copied to the clipboard"
 | |
| msgstr "Wypowiada zaznaczony tekst który zostanie skopiowany do schowka."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:23
 | |
| msgid "please set begin and endmark"
 | |
| msgstr "ustaw znacznik początku i końca."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:17
 | |
| msgid "selects the next clipboard"
 | |
| msgstr "Wybiera następny showek."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:26
 | |
| msgid "First clipboard "
 | |
| msgstr "Pierwszy showek"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:18
 | |
| msgid "pastes the text from the currently selected clipboard"
 | |
| msgstr "Wkleja tekst z aktualnie wybranego schowka."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:18
 | |
| msgid "present first line"
 | |
| msgstr "Odczytuje pierwszą linię."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:18
 | |
| msgid "current line"
 | |
| msgstr "Aktualna linia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:17
 | |
| msgid "selects the previous clipboard"
 | |
| msgstr "Wybiera poprzedni showek."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:26
 | |
| msgid "Last clipboard "
 | |
| msgstr "Ostatni showek"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/quit_fenrir.py:17
 | |
| msgid "exits Fenrir"
 | |
| msgstr "Zamyka Fenrir."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:17
 | |
| msgid "removes marks from selected text"
 | |
| msgstr "Usuwa znaczniki z zaznaczonego tekstu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:21
 | |
| msgid "Remove marks"
 | |
| msgstr "Usuń znaczniki"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:27
 | |
| msgid "removes the current word from the exceptions dictionary"
 | |
| msgstr "Usuwa aktualne słowo ze słownika wyjątków."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:50
 | |
| msgid "{0} is already removed from dict"
 | |
| msgstr "{0} już jest usunięte ze słownika."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:53
 | |
| msgid "{0} removed"
 | |
| msgstr "{0} usunięte."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:17
 | |
| msgid "move review to bottom of screen"
 | |
| msgstr "Przenieś kursor przeglądu na dół ekranu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:21
 | |
| msgid "Bottom"
 | |
| msgstr "Dół."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char.py:18
 | |
| msgid "presents the current character."
 | |
| msgstr "Odczytuje aktualny znak."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:18
 | |
| msgid "set review and phonetically presents the current character"
 | |
| msgstr "Ustawia kursor przeglądu i fonetycznie odczytuje zaznaczony znak."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:18
 | |
| msgid "current word."
 | |
| msgstr "Aktualne słowo"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:36
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:28
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:34
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:34
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:36
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:31
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:36
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:27
 | |
| msgid "end of screen"
 | |
| msgstr "Koniec ekranu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:35
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:39
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:31
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:33
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:37
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:39
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:34
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:33
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:35
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:39
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:30
 | |
| msgid "line break"
 | |
| msgstr "Znak końca wiersza."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:19
 | |
| msgid "phonetically spells the current word and set review to it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Fonetycznie odczytuje aktualne słowo i przenosi do niego kursor przeglądu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:18
 | |
| msgid "set review cursor to char below the current char and present it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ustawia kursor przeglądu do znaku pod aktualnym znakiem i odczytuje go."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:18
 | |
| msgid "set review cursor to begin of current line and display the content"
 | |
| msgstr "Ustawia kursor przeglądu na początku linii i odczytuje jej treść."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:30
 | |
| msgid "beginning of line"
 | |
| msgstr "Początek linii."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:18
 | |
| msgid "set review cursor to end of current line and display the content"
 | |
| msgstr "Ustawia kursor przeglądu na końcu linii i odczytuje jej treść."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:27
 | |
| msgid "end of line"
 | |
| msgstr "Koniec linii."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:26
 | |
| msgid "line is empty"
 | |
| msgstr "Linia jest pusta."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:33
 | |
| msgid "first char in line indent {0}"
 | |
| msgstr "Pierwszy znak w linii o wcięciu {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:27
 | |
| msgid "last char in line"
 | |
| msgstr "Ostatni znak w linii."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:18
 | |
| msgid "moves review to the next character and presents it"
 | |
| msgstr "Przesuwa kursor przeglądu do następnego znaku i odczytuje go."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:18
 | |
| msgid "phonetically presents the next character and set review to it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Fonetycznie odczytuje następny znak i przenosi do niego kursor przeglądu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:18
 | |
| msgid "moves review to the next line and presents it"
 | |
| msgstr "Przesuwa kursor przeglądu do następnej linii i odczytuje ją."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:18
 | |
| msgid "moves review to the next word and presents it"
 | |
| msgstr "Przesuwa kursor przeglądu do następnego słowa i odczytuje je."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:18
 | |
| msgid "moves review to the previous character and presents it"
 | |
| msgstr "Przesuwa kursor przeglądu do poprzedniego znaku i odczytuje go."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:18
 | |
| msgid "phonetically presents the previous character and set review to it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Odczytuje fonetycznie poprzedni znak i przenosi do niego kursor przeglądu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:18
 | |
| msgid "moves review to the previous line and presents it"
 | |
| msgstr "Przenosi kursor przeglądu do poprzedniej linii i odczytuje ją."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:18
 | |
| msgid "moves review focus to the previous word and presents it"
 | |
| msgstr "Przesuwa kursor przeglądu do poprzedniego słowa i odczytuje je."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:18
 | |
| msgid "move review to top of screen"
 | |
| msgstr "Przenieś kursor przeglądu na górę ekranu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:22
 | |
| msgid "Top"
 | |
| msgstr "Góra."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:18
 | |
| msgid "set review cursor to the char in the line below and present it"
 | |
| msgstr "Przenieś kursor przeglądu do znaku w linii poniżej i odczytaj go."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:18
 | |
| msgid "set Bookmark {0}"
 | |
| msgstr "Ustaw zakładkę {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:22
 | |
| msgid "No Mark found"
 | |
| msgstr "Nie znaleziono znacznika."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:32
 | |
| msgid "Bookmark {0} set for application {1}"
 | |
| msgstr "Zakładka {0} ustawiona dla aplikacji {1}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:17
 | |
| msgid "places marks to select text to copy to the clipboard"
 | |
| msgstr "Ustawia znaczniki w tekście do skopiowania do schowka."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:21
 | |
| msgid "no review cursor"
 | |
| msgstr "Brak kursora przeglądu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:26
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:28
 | |
| msgid "set mark"
 | |
| msgstr "ustaw znacznik."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:17
 | |
| msgid "set Window Mode, needs 2 marks "
 | |
| msgstr "ustaw tryb okna, wymagane dwa znaczniki."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:22
 | |
| msgid "Window Mode on for application {0}"
 | |
| msgstr "Tryb okna włączony dla aplikacji {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:25
 | |
| msgid "Set window begin and end marks"
 | |
| msgstr "Ustaw początek i koniec okna."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/shut_up.py:17
 | |
| msgid "interrupts the current presentation"
 | |
| msgstr "Przerywa aktualną prezentację."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:26
 | |
| msgid "checks the spelling of the current word"
 | |
| msgstr "Sprawdza pisownię aktualnego słowa."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:52
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onCursorChange/62000-spell_check.py:130
 | |
| msgid "misspelled"
 | |
| msgstr "Błąd pisowni"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:54
 | |
| msgid "correct"
 | |
| msgstr "Poprawny"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:21
 | |
| msgid "script: {0} fullpath: {1}"
 | |
| msgstr "Skrypt: {0}, ścieżka dostępu: {1}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:24
 | |
| msgid "scriptfile does not exist"
 | |
| msgstr "Plik skryptu nie istnieje."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:27
 | |
| msgid "scriptfile is not a file"
 | |
| msgstr "Plik skryptu nie jest plikiem."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:30
 | |
| msgid "scriptfile is not executable"
 | |
| msgstr "Plik skryptu nie jest wykonywalny."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:17
 | |
| msgid "disables speech until next keypress"
 | |
| msgstr "Wyłącza mowę do następnego naciśnięcia klawisza."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:21
 | |
| msgid "speech temporary disabled"
 | |
| msgstr "Mowa tymczasowo wyłączona."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/time.py:18
 | |
| msgid "presents the time"
 | |
| msgstr "Wyświetla i odczytuje aktualny czas."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:16
 | |
| msgid "enables or disables automatic reading of new text as it appears"
 | |
| msgstr "Włącza lub wyłącza informowanie o dynamicznych zmianach treści."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:21
 | |
| msgid "autoread enabled"
 | |
| msgstr "Włączono ogłaszanie dynamicznych zmian treści."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:23
 | |
| msgid "autoread disabled"
 | |
| msgstr "Wyłączono automatyczne ogłaszanie dynamicznych zmian treści."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:17
 | |
| msgid "enables or disables automatic spell checking"
 | |
| msgstr "Włącza lub wyłącza automatyczne sprawdzanie błędów pisowni."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:22
 | |
| msgid "auto spellcheck enabled"
 | |
| msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni włączone."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:24
 | |
| msgid "auto spellcheck disabled"
 | |
| msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni wyłączone."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:16
 | |
| msgid "enables or disables automatic reading of time after an period"
 | |
| msgstr "Włącza lub wyłącza okresowe, automatyczne odczytywanie czasu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:21
 | |
| msgid "autotime enabled"
 | |
| msgstr "Włączono okresowe odczytywanie czasu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:23
 | |
| msgid "autotime disabled"
 | |
| msgstr "Wyłączono okresowe odczytywanie czasu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:17
 | |
| msgid "enables and disables output in braille"
 | |
| msgstr "Włącza lub wyłącza wyjście brajla."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:21
 | |
| msgid "braille disabled"
 | |
| msgstr "Brajl wyłączony."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:24
 | |
| msgid "braille enabled"
 | |
| msgstr "Brajl włączony."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:16
 | |
| msgid "enables or disables announcement of emoticons instead of chars"
 | |
| msgstr "Włącza lub wyłącza odczytywanie emotikon."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:21
 | |
| msgid "emoticons enabled"
 | |
| msgstr "Emotikony włączone."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:23
 | |
| msgid "emoticons disabled"
 | |
| msgstr "Emotikony wyłączone."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:16
 | |
| msgid "enables or disables tracking of highlighted text"
 | |
| msgstr "Włącza lub wyłącza śledzenie podświetlonego tekstu."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:24
 | |
| msgid "highlight tracking"
 | |
| msgstr "Śledzenie podświetlenia."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:26
 | |
| msgid "cursor tracking"
 | |
| msgstr "Śledzenie kursora."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:17
 | |
| msgid "toggles all output settings"
 | |
| msgstr "Przełącza wszystkie ustawienia wyjścia."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:23
 | |
| msgid "Fenrir muted"
 | |
| msgstr "Fenrir wyciszony."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:31
 | |
| msgid "Fenrir unmuted"
 | |
| msgstr "Fenrir odciszony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_punctuation_level.py:23
 | |
| msgid "No punctuation found."
 | |
| msgstr "Nie znaleziono interpunkcji."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:17
 | |
| msgid "enables or disables sound"
 | |
| msgstr "Włącza lub wyłącza dźwięk."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:21
 | |
| msgid "sound disabled"
 | |
| msgstr "Dźwięk wyłączony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:24
 | |
| msgid "sound enabled"
 | |
| msgstr "Dźwięk włączony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:17
 | |
| msgid "enables or disables speech"
 | |
| msgstr "Włącza lub wyłącza mowę."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:21
 | |
| msgid "speech disabled"
 | |
| msgstr "Mowa wyłączona."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:28
 | |
| msgid "speech enabled"
 | |
| msgstr "Mowa włączona."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:19
 | |
| msgid ""
 | |
| "You are leaving the tutorial mode. Press that shortcut again to enter the "
 | |
| "tutorial mode again."
 | |
| msgstr "Opuszczasz tryb pomocy."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:22
 | |
| msgid ""
 | |
| "you entered the tutorial mode. In that mode the commands are not executed. "
 | |
| "but you get a description of what the shortcut does. To leave the tutorial "
 | |
| "mode, press that shortcut again."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wszedłeś w tryb pomocy. W tym trybie naciskane klawisze nie są wykonywane a "
 | |
| "jedynie odczytywane jest ich przeznaczenie. Aby opuścić tryb pomocy, "
 | |
| "naciśnij ten skrót ponownie."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/help/curr_help.py:17
 | |
| msgid "get current help message"
 | |
| msgstr "Odczytaj aktualną wiadomość pomocy"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/help/next_help.py:17
 | |
| msgid "get next help message"
 | |
| msgstr "Odczytaj następną wiadomość pomocy."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/help/prev_help.py:17
 | |
| msgid "get prev help message"
 | |
| msgstr "Odczytaj poprzednią wiadomość pomocy."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onHeartBeat/76000-time.py:66
 | |
| msgid "Autotime: {0}"
 | |
| msgstr "Jest godzina: {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:22
 | |
| msgid "Capslock on"
 | |
| msgstr "Capslock włączony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:24
 | |
| msgid "Capslock off"
 | |
| msgstr "Capslock wyłączony."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:22
 | |
| msgid "Scrolllock on"
 | |
| msgstr "Scrollock włączony."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:24
 | |
| msgid "Scrolllock off"
 | |
| msgstr "Scrollock wyłączony."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:22
 | |
| msgid "Numlock on"
 | |
| msgstr "Numlock włączony."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:24
 | |
| msgid "Numlock off"
 | |
| msgstr "Numlock wyłączony."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onScreenChanged/80000-screen_change_announcement.py:20
 | |
| msgid "screen {0}"
 | |
| msgstr "Ekran {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onScreenUpdate/56000-highlight_tracking.py:16
 | |
| msgid "enables or disables tracking of highlighted"
 | |
| msgstr "Włącza lub wyłącza śledzenie podświetlenia."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/core/fenrirManager.py:27
 | |
| msgid "Start Fenrir"
 | |
| msgstr "Uruchom Fenrir"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/core/fenrirManager.py:170
 | |
| msgid "Quit Fenrir"
 | |
| msgstr "Zamknij Fenrir"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/core/helpManager.py:44
 | |
| msgid "toggles the tutorial mode"
 | |
| msgstr "Przełącza tryb pomocy."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38
 | |
| msgid "black"
 | |
| msgstr "Czarny"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38
 | |
| msgid "blue"
 | |
| msgstr "niebieski"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38
 | |
| msgid "cyan"
 | |
| msgstr "Turkusowy"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38
 | |
| msgid "green"
 | |
| msgstr "Zielony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38
 | |
| msgid "red"
 | |
| msgstr "Czerwony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38
 | |
| msgid "white"
 | |
| msgstr "Biały"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Magenta"
 | |
| msgstr "Fuksja"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "brown/yellow"
 | |
| msgstr "Brązowo-żółty"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Black"
 | |
| msgstr "Czarny"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Blue"
 | |
| msgstr "Niebieski"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Cyan"
 | |
| msgstr "Turkusowy"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Dark gray"
 | |
| msgstr "Ciemno-szary"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Green"
 | |
| msgstr "Zielony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Light blue"
 | |
| msgstr "Jasno-niebieski."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Light cyan"
 | |
| msgstr "Jasny turkus"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Light gray"
 | |
| msgstr "Jasno-szary."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Light magenta"
 | |
| msgstr "Jasna fuksja"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Light red"
 | |
| msgstr "Jasno-czerwony."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Light yellow"
 | |
| msgstr "Jasno-żółty."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "Red"
 | |
| msgstr "Czerwony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39
 | |
| msgid "White"
 | |
| msgstr "Biały"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:262
 | |
| msgid "underlined"
 | |
| msgstr "Podkreślony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:266
 | |
| msgid "bold"
 | |
| msgstr "Pogrubiony"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:270
 | |
| msgid "blink"
 | |
| msgstr "Migający"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:273
 | |
| #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:275
 | |
| msgid "Default"
 | |
| msgstr "Domyślny"
 |