841 lines
		
	
	
		
			32 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			841 lines
		
	
	
		
			32 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | |
| # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
 | |
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2017-02-26 22:19+UTC\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2017-02-26 17:01-0600\n"
 | |
| "Last-Translator: \n"
 | |
| "Language-Team: \n"
 | |
| "Language: es\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 | |
| "X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:27
 | |
| msgid "adds the current word to the exceptions dictionary"
 | |
| msgstr "añade la palabra actual al diccionario"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:34
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:34
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:36
 | |
| msgid "pyenchant is not installed"
 | |
| msgstr "Pyenchant no está instalado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:49
 | |
| msgid "{0} is already in dict"
 | |
| msgstr "{0} ya se encuentra en el diccionario"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:52
 | |
| msgid "{0} added"
 | |
| msgstr "{0} se ha añadido"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:19
 | |
| msgid "read Bookmark {0}"
 | |
| msgstr "Leer marcador {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:24
 | |
| msgid "Bookmark {0} not set"
 | |
| msgstr "No se ha establecido el marcador {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:30
 | |
| msgid "Bookmark for application {0} not set"
 | |
| msgstr "El marcador para la aplicación {0} no se ha establecido"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:43
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:31
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:33
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:25
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:25
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/55000-present_line_if_cursor_change_vertical.py:38
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/72000-history.py:50
 | |
| msgid "blank"
 | |
| msgstr "en blanco"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_flush.py:17
 | |
| msgid "flush the braille device if a message is written on"
 | |
| msgstr "Limpia el dispositivo braille al escribir un mensaje en él."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_left.py:17
 | |
| msgid "Move braille view to the left."
 | |
| msgstr "Mover la vista Braille a la izquierda"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_right.py:17
 | |
| msgid "Move braille view to the right."
 | |
| msgstr "Mover la vista braille a la derecha"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_return_to_cursor.py:17
 | |
| msgid "Set the braille view back to cursor."
 | |
| msgstr "Establecer la vista Braille en el cursor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:17
 | |
| msgid "remove Bookmark {0}"
 | |
| msgstr "Eliminar marcador {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:24
 | |
| msgid "Bookmark {0} removed for application {1}"
 | |
| msgstr "el marcador {0} de la aplicación {1} ha sido eliminado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:17
 | |
| msgid "clears the currently selected clipboard"
 | |
| msgstr "Vacía el portapapeles seleccionado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:22
 | |
| msgid "clipboard cleared"
 | |
| msgstr "Portapapeles vacío"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:17
 | |
| msgid "Turn off window mode for application"
 | |
| msgstr "Desactiva el modo de ventana para la aplicación"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:22
 | |
| msgid "Window Mode off for application {0}"
 | |
| msgstr "El modo de ventana está desactivado para la aplicación {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:24
 | |
| msgid "Not in window Mode"
 | |
| msgstr "No está en modo ventana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:18
 | |
| msgid "copies marked text to the currently selected clipboard"
 | |
| msgstr "Copia el texto marcado al portapapeles en uso"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:22
 | |
| msgid "one or two marks needed"
 | |
| msgstr "se necesita una o dos marcas"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:17
 | |
| msgid "speaks the contents of the currently selected clipboard"
 | |
| msgstr "Habla el contenido del portapapeles seleccionado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:21
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:35
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:38
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:21
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:21
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:21
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:23
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:26
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:21
 | |
| msgid "clipboard empty"
 | |
| msgstr "Portapapeles vacío"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:17
 | |
| msgid "reads the contents of the current screen"
 | |
| msgstr "Lee el contenido de la pantalla actual"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:21
 | |
| msgid "screen is empty"
 | |
| msgstr "La pantalla está vacía"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:18
 | |
| msgid "reads from the cursor to the bottom of the screen"
 | |
| msgstr "Lee desde el cursor hasta el final de la pantalla"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:18
 | |
| msgid "Reads from the top of the screen to the cursor position"
 | |
| msgstr "Lee desde el inicio de la pantalla hasta la posición del cursor."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_column.py:17
 | |
| msgid ""
 | |
| "presents the current column number for review cursor in review mode or the "
 | |
| "text cursor if not. Starts with 1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indica el número de columna actual para el cursor de revisión si se está en "
 | |
| "el modo de revisión, o el cursor de texto si no."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_lineno.py:17
 | |
| msgid ""
 | |
| "presents the current line number for review cursor in review mode or the "
 | |
| "text cursor if not. Starts with 1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indica el número de línea actual para el cursor de revisión si se está en el "
 | |
| "modo de revisión, o el cursor de texto si no."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:17
 | |
| msgid "displays the position of the review cursor"
 | |
| msgstr "Indica la posición del cursor de revisión"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:23
 | |
| msgid "line {0}, column {1}"
 | |
| msgstr "Línea {0}, columna {1}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:18
 | |
| msgid ""
 | |
| "read to end of line, use review cursor if you are in review mode, otherwhise "
 | |
| "use text cursor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Leer hasta el fin de línea, utiliza el cursor de revisión cuando el modo de "
 | |
| "revisión está activo, de lo contrario utiliza el cursor de texto."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/date.py:18
 | |
| msgid "presents the date"
 | |
| msgstr "Lee la fecha"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:18
 | |
| msgid "decrease sound volume"
 | |
| msgstr "Reduce el volumen del sonido"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:29
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:29
 | |
| msgid "{0} percent sound volume"
 | |
| msgstr "volumen de sonido al {0} porciento"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:18
 | |
| msgid "decreases the pitch of the speech"
 | |
| msgstr "Reduce el tono de voz"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:27
 | |
| msgid "{0} percent speech pitch"
 | |
| msgstr "Tono de voz al {0} porciento"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:18
 | |
| msgid "decreases the rate of the speech"
 | |
| msgstr "Reduce la velocidad de voz"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:27
 | |
| msgid "{0} percent speech rate"
 | |
| msgstr "Velocidad de voz al {0} porciento"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:18
 | |
| msgid "decreases the volume of the speech"
 | |
| msgstr "Reduce el volumen de voz"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:27
 | |
| msgid "{0} percent speech volume"
 | |
| msgstr "Volumen de voz al {0} porciento"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:17
 | |
| msgid "exits review mode"
 | |
| msgstr "Sale del modo de revisión"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:21
 | |
| msgid "Not in review mode"
 | |
| msgstr "No está en modo de revisión"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:25
 | |
| msgid "leave review mode"
 | |
| msgstr "Saliendo del modo de revisión"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:21
 | |
| msgid "export the current fenrir clipboard to X clipboard"
 | |
| msgstr "Exporta el contenido del portapapeles de Fenrir al servidor X"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:17
 | |
| msgid "selects the first clipboard"
 | |
| msgstr "Selecciona el primer portapapeles"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:17
 | |
| msgid "sends the following keypress to the terminal"
 | |
| msgstr "Envía la siguiente tecla a la terminal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:21
 | |
| msgid "Forward next keypress"
 | |
| msgstr "Enviar la siguiente tecla"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:18
 | |
| msgid "adjusts the volume for in coming sounds"
 | |
| msgstr "aumenta el volumen del sonido"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:18
 | |
| msgid "increases the pitch of the speech"
 | |
| msgstr "Aumenta el tono de voz"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:18
 | |
| msgid "increase the speech rate"
 | |
| msgstr "Aumenta la velocidad de voz"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:18
 | |
| msgid "increase the speech volume"
 | |
| msgstr "Aumenta el volumen de voz"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:18
 | |
| msgid "shows the indention level for the current line"
 | |
| msgstr "Lee el nivel de indentación de la línea actual"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:33
 | |
| msgid "indent {0}"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:17
 | |
| msgid "selects the last clipboard"
 | |
| msgstr "Selecciona el último portapapeles"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/last_incoming.py:17
 | |
| msgid "displays the last received text"
 | |
| msgstr "Lee el último mensaje recibido"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:18
 | |
| msgid "speaks the currently selected text that will be copied to the clipboard"
 | |
| msgstr "Lee el texto que será copiado al portapapeles"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:23
 | |
| msgid "please set begin and endmark"
 | |
| msgstr "Establece una marca de principio y otra para el final de la selección."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:17
 | |
| msgid "selects the next clipboard"
 | |
| msgstr "Selecciona el siguiente portapapeles"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:26
 | |
| msgid "First clipboard "
 | |
| msgstr "Primer portapapeles"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:18
 | |
| msgid "pastes the text from the currently selected clipboard"
 | |
| msgstr "Pega el texto del portapapeles en uso"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:18
 | |
| msgid "present first line"
 | |
| msgstr "lee la primera línea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:18
 | |
| msgid "current line"
 | |
| msgstr "línea actual"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:17
 | |
| msgid "selects the previous clipboard"
 | |
| msgstr "Selecciona el portapapeles anterior"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:26
 | |
| msgid "Last clipboard "
 | |
| msgstr "Último portapapeles"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/quit_fenrir.py:17
 | |
| msgid "exits Fenrir"
 | |
| msgstr "Sale de Fenrir"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:17
 | |
| msgid "removes marks from selected text"
 | |
| msgstr "Quitar marcas del texto seleccionado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:21
 | |
| msgid "Remove marks"
 | |
| msgstr "Marcas eliminadas"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:27
 | |
| msgid "removes the current word from the exceptions dictionary"
 | |
| msgstr "Quita la palabra actual del diccionario de excepciones"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:50
 | |
| msgid "{0} is already removed from dict"
 | |
| msgstr "{0} no está en el diccionario"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:53
 | |
| msgid "{0} removed"
 | |
| msgstr "se ha eliminado {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:17
 | |
| msgid "move review to bottom of screen"
 | |
| msgstr "Mueve el cursor de revisión al final de la pantalla"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:21
 | |
| msgid "Bottom"
 | |
| msgstr "Fin"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char.py:18
 | |
| msgid "presents the current character."
 | |
| msgstr "Lee el carácter actual"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:18
 | |
| msgid "set review and phonetically presents the current character"
 | |
| msgstr "Lee fonéticamente el último carácter"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:18
 | |
| msgid "current word."
 | |
| msgstr "Palabra actual. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:36
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:27
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:28
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:34
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:34
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:36
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:31
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:30
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:36
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:27
 | |
| msgid "end of screen"
 | |
| msgstr "Fin de pantalla"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:35
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:39
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:31
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:33
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:37
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:39
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:34
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:33
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:35
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:39
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:30
 | |
| msgid "line break"
 | |
| msgstr "Nueva línea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:19
 | |
| msgid "phonetically spells the current word and set review to it"
 | |
| msgstr "Deletrea fonéticamente la palabra actual"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:18
 | |
| msgid "set review cursor to char below the current char and present it."
 | |
| msgstr "Mueve el cursor de revisión al carácter después del actual y lo lee"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:18
 | |
| msgid "set review cursor to begin of current line and display the content"
 | |
| msgstr "lee la línea actual desde el principio"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:30
 | |
| msgid "beginning of line"
 | |
| msgstr "principio de línea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:19
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:18
 | |
| msgid "set review cursor to end of current line and display the content"
 | |
| msgstr "Lee el final de la línea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:27
 | |
| msgid "end of line"
 | |
| msgstr "Fin de línea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:26
 | |
| msgid "line is empty"
 | |
| msgstr "Línea en blanco"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:33
 | |
| msgid "first char in line indent {0}"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:27
 | |
| msgid "last char in line"
 | |
| msgstr "último carácter de la línea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:18
 | |
| msgid "moves review to the next character and presents it"
 | |
| msgstr "Lee el siguiente carácter"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:18
 | |
| msgid "phonetically presents the next character and set review to it"
 | |
| msgstr "Lee fonéticamente el siguiente carácter"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:18
 | |
| msgid "moves review to the next line and presents it"
 | |
| msgstr "Lee la siguiente línea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:18
 | |
| msgid "moves review to the next word and presents it"
 | |
| msgstr "Lee la siguiente palabra"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:18
 | |
| msgid "moves review to the previous character and presents it"
 | |
| msgstr "Lee el carácter anterior"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:18
 | |
| msgid "phonetically presents the previous character and set review to it"
 | |
| msgstr "Lee fonéticamente el carácter anterior"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:18
 | |
| msgid "moves review to the previous line and presents it"
 | |
| msgstr "Lee la línea anterior"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:18
 | |
| msgid "moves review focus to the previous word and presents it"
 | |
| msgstr "Lee la palabra anterior"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:18
 | |
| msgid "move review to top of screen"
 | |
| msgstr "ir al final de la pantalla"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:22
 | |
| msgid "Top"
 | |
| msgstr "Fin"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:18
 | |
| msgid "set review cursor to the char in the line below and present it"
 | |
| msgstr "Mueve el cursor de revisión al carácter en la siguiente línea y lo lee"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:18
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:18
 | |
| msgid "set Bookmark {0}"
 | |
| msgstr "Añadir marcador {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:22
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:22
 | |
| msgid "No Mark found"
 | |
| msgstr "No se han encontrado marcas"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:32
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:32
 | |
| msgid "Bookmark {0} set for application {1}"
 | |
| msgstr "Añadido marcador {0} para aplicación {1}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:17
 | |
| msgid "places marks to select text to copy to the clipboard"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Establece marcas para seleccionar texto que será copiado al portapapeles"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:21
 | |
| msgid "no review cursor"
 | |
| msgstr "No hay cursor de revisión"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:26
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:28
 | |
| msgid "set mark"
 | |
| msgstr "Marcar"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:17
 | |
| msgid "set Window Mode, needs 2 marks "
 | |
| msgstr "se necesitan dos marcas para establecer el modo ventana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:22
 | |
| msgid "Window Mode on for application {0}"
 | |
| msgstr "El modo de ventana está activado para la aplicación {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:25
 | |
| msgid "Set window begin and end marks"
 | |
| msgstr "Establece una marca de principio y otra para el final de la ventana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/shut_up.py:17
 | |
| msgid "interrupts the current presentation"
 | |
| msgstr "Interrumpe el habla y braille."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:26
 | |
| msgid "checks the spelling of the current word"
 | |
| msgstr "Revisa la ortografía para la palabra actual"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:52
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/62000-spell_check.py:132
 | |
| msgid "misspelled"
 | |
| msgstr "mal escrito"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:54
 | |
| msgid "correct"
 | |
| msgstr "Correcto"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:21
 | |
| msgid "script: {0} fullpath: {1}"
 | |
| msgstr "Script: {0} Ruta de archivo: {1}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:24
 | |
| msgid "scriptfile does not exist"
 | |
| msgstr "el archivo del script no existe"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:27
 | |
| msgid "scriptfile is not a file"
 | |
| msgstr "El script no es un archivo"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:30
 | |
| msgid "scriptfile is not executable"
 | |
| msgstr "el script no es ejecutable"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:17
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:17
 | |
| msgid "disables speech until next keypress"
 | |
| msgstr "Desactiva el habla hasta la siguiente pulsación de teclas"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:21
 | |
| msgid "speech temporary disabled"
 | |
| msgstr "Habla desactivada temporalmente"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/time.py:18
 | |
| msgid "presents the time"
 | |
| msgstr "Lee la hora"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:16
 | |
| msgid "enables or disables automatic reading of new text as it appears"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Activa o desactiva la lectura de texto cuando hay nuevo contenido en la "
 | |
| "pantalla"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:21
 | |
| msgid "autoread enabled"
 | |
| msgstr "Lectura automática activada"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:23
 | |
| msgid "autoread disabled"
 | |
| msgstr "Lectura automática desactivada"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:17
 | |
| msgid "enables or disables automatic spell checking"
 | |
| msgstr "Activa o desactiva la corrección ortográfica automática"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:22
 | |
| msgid "auto spellcheck enabled"
 | |
| msgstr "corrección ortográfica automática activada"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:24
 | |
| msgid "auto spellcheck disabled"
 | |
| msgstr "corrección ortográfica automática desactivada"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:16
 | |
| msgid "enables or disables automatic reading of time after an period"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Activa o desactiva la lectura automática de la hora después de un intervalo "
 | |
| "de tiempo"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:21
 | |
| msgid "autotime enabled"
 | |
| msgstr "lectura automática de hora activada"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:23
 | |
| msgid "autotime disabled"
 | |
| msgstr "Lectura automática de hora desactivada"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:17
 | |
| msgid "enables and disables output in braille"
 | |
| msgstr "Activa y desactiva la salida Braille"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:21
 | |
| msgid "braille disabled"
 | |
| msgstr "Braille desactivado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:24
 | |
| msgid "braille enabled"
 | |
| msgstr "Braille activado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:16
 | |
| msgid "enables or disables announcement of emoticons instead of chars"
 | |
| msgstr "Activa o desactiva el anunciado de emoticonos en lugar de caracteres"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:21
 | |
| msgid "emoticons enabled"
 | |
| msgstr "Emoticonos activados"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:23
 | |
| msgid "emoticons disabled"
 | |
| msgstr "Emoticonos desactivados"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:16
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/56000-highlight_tracking.py:16
 | |
| msgid "enables or disables tracking of highlighted"
 | |
| msgstr "Activa o desactiva el seguimiento de texto resaltado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:24
 | |
| msgid "highlight tracking"
 | |
| msgstr "Seguimiento del texto resaltado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:26
 | |
| msgid "cursor tracking"
 | |
| msgstr "Seguimiento del cursor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:17
 | |
| msgid "toggles all output settings"
 | |
| msgstr "Conmuta el silencio del lector de pantalla"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:23
 | |
| msgid "Fenrir muted"
 | |
| msgstr "Fenrir silenciado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:31
 | |
| msgid "Fenrir unmuted"
 | |
| msgstr "Desactivado el silencio"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_punctuation_level.py:23
 | |
| msgid "No punctuation found."
 | |
| msgstr "No se ha encontrado la puntuación"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:17
 | |
| msgid "enables or disables sound"
 | |
| msgstr "Activa o desactiva el sonido"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:21
 | |
| msgid "sound disabled"
 | |
| msgstr "sonido desactivado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:24
 | |
| msgid "sound enabled"
 | |
| msgstr "Sonido activado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:17
 | |
| msgid "enables or disables speech"
 | |
| msgstr "Activa o desactiva el habla"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:21
 | |
| msgid "speech disabled"
 | |
| msgstr "Habla desactivada"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:24
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:28
 | |
| msgid "speech enabled"
 | |
| msgstr "Habla activada"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:18
 | |
| msgid ""
 | |
| "You are leaving the tutorial mode. Press that shortcut again to enter the "
 | |
| "tutorial mode again."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Has salido del tutorial. Presiona la misma combinación de teclado para "
 | |
| "entrar al tutorial de nuevo."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:21
 | |
| msgid ""
 | |
| "you entered the tutorial mode. In that mode the commands are not executed. "
 | |
| "but you get a description of what the shortcut does. To leave the tutorial "
 | |
| "mode, press that shortcut again."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Has entrado al tutorial. En este modo las combinaciones de teclado no se "
 | |
| "ejecutarán pero te darán una descripción de lo que hacen. Para salir del "
 | |
| "tutorial, presiona la misma combinación de teclado de nuevo."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:22
 | |
| msgid "Capslock on"
 | |
| msgstr "Bloqueo mayúsculas activado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:24
 | |
| msgid "Capslock off"
 | |
| msgstr "Bloqueo mayúsculas desactivado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:22
 | |
| msgid "Scrolllock on"
 | |
| msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:24
 | |
| msgid "Scrolllock off"
 | |
| msgstr "Bloqueo de desplazamiento desactivado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:22
 | |
| msgid "Numlock on"
 | |
| msgstr "Bloqueo numérico activado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:24
 | |
| msgid "Numlock off"
 | |
| msgstr "Bloqueo numérico desactivado"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onScreenChanged/80000-screen_change_announcement.py:20
 | |
| msgid "screen {0}"
 | |
| msgstr "pantalla {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/commands/onScreenUpdate/76000-time.py:66
 | |
| msgid "Autotime: {0}"
 | |
| msgstr "Hora automática: {0}"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/fenrir.py:24
 | |
| msgid "Start Fenrir"
 | |
| msgstr "Iniciando fenrir"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/fenrir/fenrir.py:99
 | |
| msgid "Quit Fenrir"
 | |
| msgstr "Cerrando Fenrir"
 |