cthulhu/po/ug.po

9741 lines
375 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uyghur translation for cthulhu.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
# Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cthulhu&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-05 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:1 ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:216
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:106 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1960
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2067
msgid "Cthulhu"
msgstr "Cthulhu"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:2
msgid "Screen Reader"
msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Cthulhu ئېكران ئوقۇغۇ"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:4
msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
"or refreshable braille"
msgstr "ئاۋاز ياكى ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق گرافىكىلىق ئۈستەلئۈستىنى زىيارەت قىلىش شارائىتى بىلەن تەمىنلەيدۇ"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:5
msgid "screen reader;speech;braille;"
msgstr "screen reader;speech;braille;ئېكران ئوقۇغۇچ;تاۋۇش;ئەمالار ئېلىپبەسى;"
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:136
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "%s ئۈچۈن Cthulhu مايىللىقى"
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:221 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2073
msgid "Unbound"
msgstr "باغسىزلا"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:36
msgid "???"
msgstr "؟؟؟"
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:43
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:46
msgid "anim"
msgstr "anim"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:49
msgid "arw"
msgstr "arw"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:52
msgid "cal"
msgstr "cal"
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:55
msgid "cnv"
msgstr "cnv"
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:59
msgid "cptn"
msgstr "cptn"
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:62 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:65
msgid "chk"
msgstr "chk"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:68
msgid "clrchsr"
msgstr "clrchsr"
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:71 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:230
msgid "colhdr"
msgstr "colhdr"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:74
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:77
msgid "dat"
msgstr "dat"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:80 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:131
msgid "icn"
msgstr "icn"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:83 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:119
msgid "frm"
msgstr "frm"
#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:89
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "نومۇر بۇراش"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:92
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:95
msgid "dip"
msgstr "dip"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:98 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:128
msgid "html"
msgstr "html"
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:101
msgid "draw"
msgstr "سىز"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:104
msgid "fchsr"
msgstr "fchsr"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:107
msgid "flr"
msgstr "flr"
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:110
msgid "fnt"
msgstr "fnt"
#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:116
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "كۆزنەك"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:122
msgid "gpn"
msgstr "gpn"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:125
msgid "hdng"
msgstr "hdng"
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:134
msgid "img"
msgstr "img"
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:137
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:140
msgid "lbl"
msgstr "lbl"
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:143
msgid "lyrdpn"
msgstr "lyrdpn"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:146
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:149
msgid "lst"
msgstr "lst"
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:152
msgid "lstitm"
msgstr "lstitm"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:155
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:158
msgid "mnubr"
msgstr "mnubr"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:161
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuitm"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:164
msgid "optnpn"
msgstr "optnpn"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:167
msgid "pgt"
msgstr "pgt"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:170
msgid "tblst"
msgstr "tblst"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:173
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:176
msgid "pwd"
msgstr "pwd"
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:179
msgid "popmnu"
msgstr "popmnu"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:182
msgid "pgbar"
msgstr "pgbar"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:185
msgid "btn"
msgstr "btn"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:188
msgid "radio"
msgstr "رادىئو"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:191
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rdmnuitm"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:194
msgid "rtpn"
msgstr "rtpn"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:197 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:233
msgid "rwhdr"
msgstr "rwhdr"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:200
msgid "scbr"
msgstr "scbr"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:203
msgid "scpn"
msgstr "scpn"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:206
msgid "sctn"
msgstr "sctn"
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:209
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:212
msgid "sldr"
msgstr "sldr"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:215
msgid "spltpn"
msgstr "spltpn"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:218
msgid "spin"
msgstr "spin"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:221
msgid "statbr"
msgstr "statbr"
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:224
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:227
msgid "cll"
msgstr "cll"
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:236
msgid "tomnuitm"
msgstr "tomnuitm"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:239
msgid "term"
msgstr "ئاتالغۇ"
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:242
msgid "txt"
msgstr "txt"
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:245
msgid "tglbtn"
msgstr "tglbtn"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:248
msgid "tbar"
msgstr "tbar"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:251
msgid "tip"
msgstr "كۆرسەتمە"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:254
msgid "tre"
msgstr "tre"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:257
msgid "trtbl"
msgstr "trtbl"
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:260
msgid "unk"
msgstr "unk"
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:263
msgid "vwprt"
msgstr "vwprt"
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:266
msgid "wnd"
msgstr "wnd"
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:269
msgid "hdr"
msgstr "hdr"
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:272
msgid "ftr"
msgstr "ftr"
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:275
msgid "para"
msgstr "para"
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:278
msgid "app"
msgstr "app"
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:281
msgid "auto"
msgstr "ئاپتوماتىك"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:284
msgid "edtbr"
msgstr "edtbr"
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:287
msgid "emb"
msgstr "emb"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "چېخچە 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "ئىسپانچە 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "لاتۋىيە تىلى 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "گوللاندىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "نورۋېگىيەچە 0-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "نورۋېگىيەچە 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "نورۋېگىيەچە 2-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "نورۋېگىيەچە 3-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "پولشاچە 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "پورتۇگالچە 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "شىۋىتچە 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "ئەرەبچە 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "ۋېلشچە 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "ۋېلشچە 2-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "گېرمانچە 0-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "گېرمانچە 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "گېرمانچە 2-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "گىرېكچە بىرىنچى دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "ھىندىچە بىرىنچى دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "ماجارچە 8 چېكىتلىك كومپيۇتېر"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "ماجارچە بىرىنچى دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "ئىتاليانچە 1-دەرىجە"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "بېلگىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:39 ../src/cthulhu/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "بوشلۇق"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:43
msgid "newline"
msgstr "يېڭى قۇر"
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:47 ../src/cthulhu/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "بەتكۈچ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:51
msgid "exclaim"
msgstr "ئۈندەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:55
msgid "quote"
msgstr "نەقىل"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:59
msgid "number"
msgstr "نومۇر"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:63
msgid "dollar"
msgstr "دوللار"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:67
msgid "percent"
msgstr "پىرسەنت"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:71
msgid "and"
msgstr "ۋە"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:75
msgid "apostrophe"
msgstr "ئايرىش بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:79
msgid "left paren"
msgstr "سول چوڭ تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:83
msgid "right paren"
msgstr "ئوڭ چوڭ تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:87
msgid "star"
msgstr "يۇلتۇز"
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:91 ../src/cthulhu/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "پىلۇس"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:95
msgid "comma"
msgstr "پەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:99
msgid "dash"
msgstr "سىزىقچە"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:103
msgid "dot"
msgstr "چېكىت"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:107
msgid "slash"
msgstr "يانتۇ سىزىق"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:111
msgid "colon"
msgstr "قوش چېكىت"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:115
msgid "semicolon"
msgstr "چېكىتلىك پەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:119
msgid "less"
msgstr "كىچىك"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:123
msgid "equals"
msgstr "تەڭلىك"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:127
msgid "greater"
msgstr "چوڭ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:131
msgid "question"
msgstr "سوئال"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:135
msgid "at"
msgstr "دا"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:139
msgid "left bracket"
msgstr "سول تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:143
msgid "backslash"
msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:147
msgid "right bracket"
msgstr "ئوڭ تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:151
msgid "caret"
msgstr "نۇربەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:155
msgid "underline"
msgstr "ئاستى سىزىق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:159 ../src/cthulhu/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "تۆۋەن ئۇرغۇ بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:163
msgid "left brace"
msgstr "ئوڭ قوش تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:167
msgid "vertical bar"
msgstr "تىك بالداق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:171
msgid "right brace"
msgstr "سول چوڭ تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:175 ../src/cthulhu/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "سوزۇش بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:180
msgid "no break space"
msgstr "ئۈزلۈكسىز بوشلۇق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:184
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "تەتۈر ئۈندەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:188
msgid "cents"
msgstr "سېنت"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:192
msgid "pounds"
msgstr "قاداق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:196
msgid "currency sign"
msgstr "پۇل بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:200
msgid "yen"
msgstr "يېن"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:204
msgid "broken bar"
msgstr "تىك سىزىق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:208
msgid "section"
msgstr "دائىرە"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:212
msgid "umlaut"
msgstr "ئۈستى قوش چېكىت"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:216
msgid "copyright"
msgstr "نەشر ھوقۇقى"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:220
msgid "superscript a"
msgstr "ئۈستىدىكى a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:224
msgid "left double angle bracket"
msgstr "سول قوش تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:228
msgid "logical not"
msgstr "لوگىكىلىق ياق بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:232
msgid "soft hyphen"
msgstr "يۇمشاق سىزىقچە"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:236
msgid "registered"
msgstr "خەتلىتىلدى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:240
msgid "macron"
msgstr "سوزۇق تاۋۇش بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:244
msgid "degrees"
msgstr "گرادۇس"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:248
msgid "plus or minus"
msgstr "پىلۇس ۋە مىنۇس"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:252
msgid "superscript 2"
msgstr "يۇقىرىقى 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:256
msgid "superscript 3"
msgstr "يۇقىرىقى 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:260
msgid "acute accent"
msgstr "ئۇرغۇ بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:264
msgid "mu"
msgstr "mu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:268
msgid "paragraph marker"
msgstr "پاراگراف بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:272
msgid "middle dot"
msgstr "ئوتتۇرا نۇقتا"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:276 ../src/cthulhu/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:280
msgid "superscript 1"
msgstr "ئۈستۈنكى 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:284
msgid "ordinal"
msgstr "تەرتىپ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:288
msgid "right double angle bracket"
msgstr "ئوڭ قوش تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:292
msgid "one fourth"
msgstr "چارەك"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:296
msgid "one half"
msgstr "يېرىم"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:300
msgid "three fourths"
msgstr "ئۈچ چارەك"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:304
msgid "inverted question mark"
msgstr "تەتۈر سوئال بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:308
msgid "a acute"
msgstr "á"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:312
msgid "A GRAVE"
msgstr "À"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:316
msgid "A ACUTE"
msgstr "Á"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:320
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "Â"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:324
msgid "A TILDE"
msgstr "Ã"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:328
msgid "A UMLAUT"
msgstr "Ä"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:332
msgid "A RING"
msgstr "Å"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:336
msgid "A E"
msgstr "Æ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:340
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:344
msgid "E GRAVE"
msgstr "È"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:348
msgid "E ACUTE"
msgstr "É"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:352
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "Ê"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:356
msgid "E UMLAUT"
msgstr "Ë"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:360
msgid "I GRAVE"
msgstr "Ì"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:364
msgid "I ACUTE"
msgstr "Í"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:368
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "Î"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:372
msgid "I UMLAUT"
msgstr "Ï"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:376
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:380
msgid "N TILDE"
msgstr "Ñ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:384
msgid "O GRAVE"
msgstr "Ò"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:388
msgid "O ACUTE"
msgstr "Ó"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "Ô"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:396
msgid "O TILDE"
msgstr "Õ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:400
msgid "O UMLAUT"
msgstr "Ö"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:404
msgid "times"
msgstr "ۋاقىت"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:408
msgid "O STROKE"
msgstr "Ø"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:412
msgid "U GRAVE"
msgstr "Ù"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:416
msgid "U ACUTE"
msgstr "Ú"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:420
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "Û"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:424
msgid "U UMLAUT"
msgstr "Ü"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:428
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Ý"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:432
msgid "THORN"
msgstr "Þ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:436
msgid "s sharp"
msgstr "ß"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:440
msgid "a grave"
msgstr "à"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:444
msgid "a circumflex"
msgstr "â"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:448
msgid "a tilde"
msgstr "ã"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:452
msgid "a umlaut"
msgstr "ä"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:456
msgid "a ring"
msgstr "å"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:460
msgid "a e"
msgstr "æ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:464
msgid "c cedilla"
msgstr "ç"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:468
msgid "e grave"
msgstr "è"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:472
msgid "e acute"
msgstr "é"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:476
msgid "e circumflex"
msgstr "ê"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:480
msgid "e umlaut"
msgstr "ë"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:484
msgid "i grave"
msgstr "ì"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:488
msgid "i acute"
msgstr "í"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:492
msgid "i circumflex"
msgstr "î"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:496
msgid "i umlaut"
msgstr "ï"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:500
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:504
msgid "n tilde"
msgstr "ñ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:508
msgid "o grave"
msgstr "ò"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:512
msgid "o acute"
msgstr "ó"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:516
msgid "o circumflex"
msgstr "ô"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:520
msgid "o tilde"
msgstr "õ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:524
msgid "o umlaut"
msgstr "ö"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:528
msgid "divided by"
msgstr "بۆلۈش بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:532
msgid "o stroke"
msgstr "ø'"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:536
msgid "thorn"
msgstr "þ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:540
msgid "u acute"
msgstr "ú"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:544
msgid "u grave"
msgstr "ù"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:548
msgid "u circumflex"
msgstr "û"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:552
msgid "u umlaut"
msgstr "ü"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:556
msgid "y acute"
msgstr "ý"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:560
msgid "y umlaut"
msgstr "ÿ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:564
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Ÿ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:568
msgid "florin"
msgstr "ƒ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2013)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:572
msgid "en dash"
msgstr "سىزىقچە"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote:
#. (U+2018)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:577
msgid "left single quote"
msgstr "سول تاق پەش"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote:
#. (U+2019)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:582
msgid "right single quote"
msgstr "ئوڭ تاق پەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+201a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:586
msgid "single low quote"
msgstr "تۆۋەنكى تاق پەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:590
msgid "left double quote"
msgstr "سول قوش پەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:594
msgid "right double quote"
msgstr "ئوڭ قوش پەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:598
msgid "double low quote"
msgstr "تۆۋەنكى قوش پەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:602
msgid "dagger"
msgstr "ئىسترېلكا"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:606
msgid "double dagger"
msgstr "قوش ئىسترېلكا"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:610
msgid "bullet"
msgstr "تۈر بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:614
msgid "triangular bullet"
msgstr "ئۈچبۇلۇڭ تۈر بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:618
msgid "per mille"
msgstr "مىڭدىن بىر"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2032)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:622
msgid "prime"
msgstr "تاق پەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:626
msgid "double prime"
msgstr "قوش پەش"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2043)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:630
msgid "hyphen bullet"
msgstr "سىزىقچە تۈرى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:634
msgid "euro"
msgstr "ياۋرو"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:638
msgid "trademark"
msgstr "سودا ماركىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:642
msgid "left arrow"
msgstr "سول يا ئوق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:646
msgid "right arrow"
msgstr "ئوڭ يا ئوق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:650
msgid "almost equal to"
msgstr "تەخمىنىي"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "not equal to"
msgstr "تەڭ ئەمەس"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:658
msgid "less than or equal to"
msgstr "كىچىك ياكى تەڭ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:662
msgid "greater than or equal to"
msgstr "چوڭ ياكى تەڭ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:666
msgid "square root"
msgstr "يىلتىز بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:670
msgid "cube root"
msgstr "كۇب يىلتىز بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:674
msgid "infinity"
msgstr "چەكسىز"
#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:679 ../src/cthulhu/chnames.py:854
msgid "black square"
msgstr "ئىچى پۈتەي كۋادرات"
#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "white square"
msgstr "ئىچى بوش كۋادرات"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:689 ../src/cthulhu/chnames.py:860
msgid "black diamond"
msgstr "ئىچى پۈتەي رومبا"
#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:694
msgid "white circle"
msgstr "ئىچى بوش چەمبەر"
#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:699
msgid "black circle"
msgstr "ئىچى پۈتەي چەمبەر"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:703
msgid "white bullet"
msgstr "ئىچى بوش تۈر بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "check mark"
msgstr "توغرا بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:713
msgid "heavy check mark"
msgstr "توم توغرا بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:722
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x شەكىللىك تۈر بەلگىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:729
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "ئوڭ يۆنىلىش ئىسترېلكىسى"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:733
msgid "superscript 0"
msgstr "يۇقىرىقى 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:737
msgid "superscript 4"
msgstr "يۇقىرىقى 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:741
msgid "superscript 5"
msgstr "يۇقىرىقى 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:745
msgid "superscript 6"
msgstr "يۇقىرىقى 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:749
msgid "superscript 7"
msgstr "يۇقىرىقى7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:753
msgid "superscript 8"
msgstr "يۇقىرىقى 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:757
msgid "superscript 9"
msgstr "يۇقىرىقى 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:761
msgid "superscript plus"
msgstr "يۇقىرىقى پىلۇس"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:765
msgid "superscript minus"
msgstr "يۇقىرىقى مىنۇس"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:769
msgid "superscript equals"
msgstr "يۇقىرىقى تەڭلىك"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:773
msgid "superscript left paren"
msgstr "يۇقىرىقى سول تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:777
msgid "superscript right paren"
msgstr "يۇقىرىقى ئوڭ تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:781
msgid "superscript n"
msgstr "يۇقىرىقى n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:785
msgid "subscript 0"
msgstr "تۆۋەنكى 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:789
msgid "subscript 1"
msgstr "تۆۋەنكى 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:793
msgid "subscript 2"
msgstr "تۆۋەنكى 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:797
msgid "subscript 3"
msgstr "تۆۋەنكى 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:801
msgid "subscript 4"
msgstr "تۆۋەنكى 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:805
msgid "subscript 5"
msgstr "تۆۋەنكى 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:809
msgid "subscript 6"
msgstr "تۆۋەنكى 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:813
msgid "subscript 7"
msgstr "تۆۋەنكى 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:817
msgid "subscript 8"
msgstr "تۆۋەنكى 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:821
msgid "subscript 9"
msgstr "تۆۋەنكى 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:825
msgid "subscript plus"
msgstr "تۆۋەنكى پىلۇس"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:829
msgid "subscript minus"
msgstr "تۆۋەنكى مىنۇس"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:833
msgid "subscript equals"
msgstr "تۆۋەنكى تەڭلىك"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:837
msgid "subscript left paren"
msgstr "تۆۋەنكى سول تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:841
msgid "subscript right paren"
msgstr "تۆۋەنكى ئوڭ تىرناق"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:848
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "ئوڭ يۆنىلىش ئىسترېلكىسى بېشى"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:37
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "ئىسترېلكىنى ھازىرقى تۈرگە يۆنەلدۈرىدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:45
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە سول توپچىنى چېكىشنى ئورۇنلايدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:53
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە ئوڭ توپچىنى چېكىشنى ئورۇنلايدۇ."
#. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the user to press a key and have
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:59
msgid "Speaks entire document."
msgstr "پۈتكۈل پۈتۈكنى ئوقۇت."
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:65
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "نەدە مەشغۇلات قىلىشىمنى ئاددىي ئورۇندايدۇ."
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:71
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "نەدە مەشغۇلات قىلىشىمنى تەپسىلىي ئورۇندايدۇ."
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:75
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "ھالەت بالدىقىنى سۆزلىتىدۇ."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "ماۋزۇ بالدىقىنى سۆزلىتىدۇ."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:83
msgid "Opens the Cthulhu Find dialog."
msgstr "«Cthulhu ئىزدەش كۆزنىكى» نى ئاچىدۇ."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
#. string.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:89
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "بىر تېكىستنىڭ كېيىنكى ئۈلگىسىنى ئىزدەيدۇ."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
#. string.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "بىر تېكىستنىڭ ئالدىنقى ئۈلگىسىنى ئىزدەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:102
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "تەكشى كۆرۈش ھالىتىگە كىرىدۇ ۋە چېكىنىدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:110
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى دەسلەپكى ئورنىغا يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئاخىرقى ئورنىغا يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى قۇرنىڭ بېشىغا يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:133
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى سۆزلىتىدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
#. by character.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:142
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى ھەجىلەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:152
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق ھەجىلەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:159
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى قۇرنىڭ بېشىغا يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:168
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى تۈر ياكى سۆزگە يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى سۆزلىتىدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
#. character by character.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى ھەجىلەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:196
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق ھەجىلەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:205
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى تۈر ياكى سۆزگە يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:214
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ھازىرقى سۆزنىڭ ئۈستىدىكى سۆزگە يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:224
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ئوبيېكتنى سۆزلىتىدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ھازىرقى سۆزنىڭ ئاستىدىكى سۆزگە يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:242
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:250
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنى سۆزلىتىدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:260
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق سۆزلىتىدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character's unicode
#. value.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:270
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنىڭ يۇنىكود قىممىتىنى سۆزلىتىدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:279
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى ھەرپكە يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:287
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى قۇرنىڭ ئاخىرىغا يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئاستى سولغا يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:304
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "تەكشى كۆرۈشتىكى مەزمۇنلارنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:314
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "تەكشى كۆرۈشتىكى مەزمۇنلارنى چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇنلارنىڭ ئارقىسىغا قوشىدۇ."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:320
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "ھازىرقى جەدۋەل كاتەكچىسى ياكى پۈتۈن قۇرنى ئوقۇش-ئوقۇماسلىقنى ئالماشتۇرىدۇ."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:325
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "ھازىرقى تېكىستكە مۇناسىۋەتلىك ھەرپلەرنىڭ خاسلىقلىرىنى ئوقۇيدۇ."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:332
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى سولغا يۆتكەيدۇ."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:339
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:349
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "ھەرپتاختا فوكۇسىنىڭ نەڭىگە قايتىدۇ."
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:355
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى ئاچىدۇ ۋە ياپىدۇ."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:360
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "نۇربەلگە يۆنەلدۈرۈش كۇنۇپكىسىنى بىرتەرەپ قىلىدۇ."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:363
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "تېكىست تاللاشنىڭ بېشىغا بەلگە سالىدۇ."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:366
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "تېكىست تاللاشنىڭ ئاخىرىغا بەلگە سالىدۇ."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:373
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىدۇ. «ESC» بېسىپ ئۆگىنىش ھالىتىدىن چېكىنىڭ."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:377
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "تاۋۇش تېزلىكىنى تۆۋەنلىتىدۇ."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:381
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "تاۋۇش تېزلىكىنى ئاشۇرىدۇ."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:385
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "تاۋۇش ئاھاڭىنى تۆۋەنلىتىدۇ."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:389
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "تاۋۇش ئاھاڭىنى يۇقىرىلىتىدۇ."
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرۈشنى ئالماشتۇرىدۇ."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:397
msgid "Quits Cthulhu"
msgstr "Cthulhu نى ئاخىرلاشتۇرۇش"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:401
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "مايىللىقىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:406
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "پروگرامما مايىللىقىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: Cthulhu allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:411
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ."
#. Translators: Cthulhu allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:415
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "كېيىنكى تىنىش بەلگىسىنى ئوقۇش دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ."
#. Translators: Cthulhu has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Cthulhu command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:423
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "كېيىنكى تەڭشەك profile غا ئايلىنىپ بارىدۇ."
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:432
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "كېيىنكى چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇشقا ئايلىنىپ بارىدۇ."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
#. the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:444
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا ئەكس سادا دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ."
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Cthulhu generates at run time.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:449
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "ئىجرا ۋاقتىدا سازلاش دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ."
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:456
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "مەن دىققەت قىلغان ھازىرقى ئورۇننى خەتكۈش قىلىپ ساقلايدۇ."
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:462
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "ئالدىنقى خەتكۈش ئورنىغا يۆتكەل."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:467
msgid "Go to bookmark."
msgstr "خەتكۈچكە يۆتكەل."
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:473
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "كېيىنكى خەتكۈش ئورنىغا يۆتكەل."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:477
msgid "Add bookmark."
msgstr "خەتكۈش قوشىدۇ."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:481
msgid "Save bookmarks."
msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلا."
#. Translators: Cthulhu allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:485
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "چاشقىنەك كۆرۈش ھالىتىگە ئالماشتۇر."
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:489
msgid "Present current time."
msgstr "ھازىرقى ۋاقىت."
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:493
msgid "Present current date."
msgstr "ھازىرقى چېسلا."
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:500
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "ھازىرقى پروگراممىغا كېيىنكى بۇيرۇقنى ئۆتكۈزىدۇ."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:505
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "ئالدىنقى چايخانا ئۇچۇرىنى ئوقۇت ۋە ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق ئىپادىلە."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:513
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "دوستلىرىمىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇق ياقمۇ."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:523
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما"
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:534
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "چايخانا ئۇچۇرى بىلەن چايخانا ئاتىنى قوشامدۇ يوق."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:540
msgid "Line Left"
msgstr "سولغا يۆتكە"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:545
msgid "Line Right"
msgstr "ئوڭغا يۆتكە"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:550
msgid "Line Up"
msgstr "يۇقىرىغا يۆتكە"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:555
msgid "Line Down"
msgstr "ئاستىغا يۆتكە"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:560
msgid "Freeze"
msgstr "توڭلات"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:565
msgid "Top Left"
msgstr "سول ئۈستى"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:570
#| msgid "Bottom Half"
msgid "Bottom Left"
msgstr "سول ئاستى"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:575
msgid "Cursor Position"
msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:580
msgid "Six Dots"
msgstr "ئالتە نۇقتا"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:587
msgid "Cursor Routing"
msgstr "نۇربەلگە يېتەكلەش"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:594
msgid "Cut Begin"
msgstr "كېسىشنى باشلا"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:601
msgid "Cut Line"
msgstr "قۇرنى كەس"
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the last received
#. notification message.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:605
msgid "Present last notification message."
msgstr "ئاخىرقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى."
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present a list of all the
#. notification messages received.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:609
msgid "Present notification messages list"
msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى تىزىمى"
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the previous
#. notification message.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:613
msgid "Present previous notification message."
msgstr "ئالدىنقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:616
msgid "Goes to next character."
msgstr "كېيىنكى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:619
msgid "Goes to previous character."
msgstr "ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:622
msgid "Goes to next word."
msgstr "كېيىنكى سۆزگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Goes to previous word."
msgstr "ئالدىنقى سۆزگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:628
msgid "Goes to next line."
msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:631
msgid "Goes to previous line."
msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:634
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "ھۆججەت چوقىسىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:637
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:640
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "قۇر بېشىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:643
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "قۇر ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:646
msgid "Goes to the next object."
msgstr "كېيىنكى نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:649
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "ئالدىنقى نەڭ يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Cthulhu's caret navigation to be expanded.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:654
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "ھازىرقى تاللاش-تىزىمى كېڭەيتىلىدۇ."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:661
msgid "Switches between Gecko native and Cthulhu caret navigation."
msgstr "Gecko يەرلىك ۋە Cthulhu نۇر نۇقتىسى ئارىسىدىكى يول باشلاشنى ئالماشتۇرىدۇ."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:670
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك تەڭشىكىنى يۇقىرىلات."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:680
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىسىنى تاقاققا تەڭشە."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:686
msgid "Review live region announcement."
msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇقتۇرۇش كۆرسەت"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to an Cthulhu command which allows the user to toggle whether
#. or not Cthulhu pays attention to changes in live regions. Note that turning off
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Cthulhu commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:697
msgid "Monitor live regions."
msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزەت"
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:704
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى چاشقىنەكنىڭ ئاستىغا يۆتكەيدۇ ۋە قايتۇرىدۇ."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:709
#| msgid ""
#| "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "قۇرنى ھەرىكەتچان ئىستون قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "ھەرىكەتچان ئىستون قاشلىرىنى تازىلايدۇ."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:720
#| msgid ""
#| "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc "
#| "cells."
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "ئىستوننى ھەرىكەتچان قۇر قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:726
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "ھەرىكەتچان قۇر قاشلىرىنى تازىلايدۇ"
#. Translators: This string refers to an Cthulhu command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:730
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "كىرگۈزۈش قۇرىنىڭ مەزمۇنلىرىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئالماشتۇر."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
#. a named spot that one can jump to.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:741
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "ئالدىنقى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
#. a named spot that one can jump to.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:745
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "كېيىنكى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:748
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:751
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "كېيىنكى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:754
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "بۆلەك-نەقىل تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:757
msgid "Goes to previous button."
msgstr "ئالدىنقى توپچىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Goes to next button."
msgstr "كېيىنكى توپچىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:763
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "توپچىلار تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:766
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "ئالدىنقى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:769
msgid "Goes to next check box."
msgstr "كېيىنكى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:772
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "تاللاش رامكىسى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:775
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "ئالدىنقى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:778
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "كېيىنكى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:781
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىسىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:784
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "ئالدىنقى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:787
msgid "Goes to next entry."
msgstr "كېيىنكى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:790
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "كىرگۈلەر تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:793
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "ئالدىنقى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:796
msgid "Goes to next form field."
msgstr "كېيىنكى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:799
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:802
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "ئالدىنقى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:805
msgid "Goes to next heading."
msgstr "كېيىنكى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:808
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:812
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "%d دەرىجىدىكى ئالدىنقى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:816
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "%d دەرىجىدىكى كېيىنكى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:820
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:825
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "ئالدىنقى مۇساپە بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:830
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "كېيىنكى مۇساپە بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:835
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "ئالدىنقى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:840
msgid "Goes to next large object."
msgstr "كېيىنكى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:845
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "چوڭ نەڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:848
msgid "Displays a list of links."
msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:851
msgid "Goes to previous list."
msgstr "ئالدىنقى تىزىمغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:854
msgid "Goes to next list."
msgstr "كېيىنكى تىزىمغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:857
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "تىزىملارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:860
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "ئالدىنقى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:863
msgid "Goes to next list item."
msgstr "كېيىنكى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:866
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "تىزىمنىڭ ئەزالىرىنى(item) تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:871
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "ئالدىنقى تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:876
msgid "Goes to next live region."
msgstr "كېيىنكى تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:881
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "ئاخىرقى ئېلان قىلىنغان تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:884
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "ئالدىنقى ئابزاس‏قا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:887
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "كېيىنكى ئابزاس‏قا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:890
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "ئابزاس‏لارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "ئالدىنقى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:896
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "كېيىنكى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:899
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "تاللاش توپچىسىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:903
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "ئالدىنقى ئايرىش بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Goes to next separator."
msgstr "كېيىنكى ئايرىش بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Goes to previous table."
msgstr "ئالدىنقى جەدۋەلگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Goes to next table."
msgstr "كېيىنكى جەدۋەلگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "جەدۋەللەرنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Goes down one cell."
msgstr "بىر كاتەك ئاستىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "جەدۋەلدىكى دەسلەپكى كاتەككە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "جەدۋەلدىكى ئاخىرقى كاتەككە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Goes left one cell."
msgstr "بىر كاتەك سولغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:931
msgid "Goes right one cell."
msgstr "بىر كاتەك ئوڭغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:934
msgid "Goes up one cell."
msgstr "بىر كاتەك ئۈستىگە يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:937
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:940
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان كېيىنكى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "زىيارەت قىلىنغان كېيىنكى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#. Translators: this is the action name for
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:1050 ../src/cthulhu/generator.py:474
#: ../src/cthulhu/generator.py:723 ../src/cthulhu/generator.py:765
#: ../src/cthulhu/generator.py:811
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:558 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
msgstr "ئالماشتۇر"
#. Translators: Cthulhu has had to implement its own caret navigation model to work
#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
#. the user is in, so we must provide this as an option within Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:40
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "يول باشلاۋاتقاندا ئوبيېكتلاردىكى فوكۇسنى تۇتۇۋال(_G)"
#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Cthulhu is
#. controlling the caret, the user might want Cthulhu to always position the
#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
#. above/below the current cursor position). Different users have different
#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
#. to set the line-positioning behavior they want.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:49
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە يول باشلىغاندا نۇربەلگىسىنى سىزىق بېشىغا بېكىت(_P)"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:53
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن(_B)"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:58
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە(_M)"
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:65
msgid "Speak messages from"
msgstr "كەلگەن ئۇچۇرلارنى ئوقۇت"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:70
msgid "All cha_nnels"
msgstr "بارلىق قاناللار(_N)"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:75
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "خالىغان بىر %s كۆزنەك ھەرىكەتچان بولسا بارلىق قانال(_Y)"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:80
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "كۆزنىكى ھەرىكەتچان بولسا بىرلا قانال(_W)"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:84
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت(_S)"
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:90
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "كۆڭۈلدىكى بىرىكتۈرگۈچ"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Cthulhu
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:95
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "ماس كەلگەن تېكىستنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Cthulhu
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:99
msgid "Find Options"
msgstr "ئىزدە تاللانمىلىرى"
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:105
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "ئىزدەۋاتقاندا ئۆزگەرتكەن قۇرلارنىلا سۆزلەت(_Y)"
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
#. not Cthulhu will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:111
msgid "Speak results during _find"
msgstr "ئىزدەۋاتقاندا نەتىجىلەرنى سۆزلەت"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Cthulhu will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
#. DESCRIP
#.
#. Translators: Function is a table column header where the
#. cells in the column are a sentence that briefly describes
#. what action Cthulhu will take when the user invokes an Cthulhu-specific
#. keyboard command.
#.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:116 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:235
msgid "Function"
msgstr "فۇنكسىيە"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Cthulhu
#. commands.
#. Translators: Key Binding is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Cthulhu commands.
#.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:121 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:313
msgid "Key Binding"
msgstr "كۇنۇپكا باغى"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:127
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "بۆلەك-نەقىل"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:133
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "توپچا"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "ماۋزۇ"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:145
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "تاللاش رامكىسى"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:151
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "بىرىكمە رامكا"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:157
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:163
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "ماۋزۇ"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:169
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "ئەن"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:176
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "دەرىجە"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:182
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "ئۇلانما"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:188
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "تىزىم"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:194
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "تىزىم ئەزايى"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:200
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "نەڭ"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:206
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "ئابزاس"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:212
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "تاق تاللاش كۇنۇپكىسى"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:219
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "رول"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:225
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "تاللانغان تۈر"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:232
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "ھالەت"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:238
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "تېكىست"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:244
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:250
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "قىممەت"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:255
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "بۆلەك-نەقىللەر"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:260
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "توپچىلار"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:265
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "تاللاش رامكىلىرى"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:270
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىلىرى"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:275
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "تۈرلەر"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرى"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "ماۋزۇلار"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:291
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇ"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:298
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "چوڭ نەڭلەر"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:303
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "ئۇلانمىلار"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:308
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "تىزىملار"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:313
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "تىزىم ئەزالىرى"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:318
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "ئابزاس‏لار"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:323
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "تاللاش توپچىلىرى"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:328
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "جەدۋەللەر"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:333
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلار"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:338
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلار"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:343
msgid "Page Navigation"
msgstr "بەت يولباشچىسى"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:349
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "بىر بەت دەسلەپ يۈكلەنگەندە ئاپتوماتىك سۆزلەشنى باشلا(_L)"
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:357
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئۈن"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:361
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "تاۋۇش پېرېداتچىك"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:366
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:370
msgid "Announce cell _header"
msgstr "كاتەك قېشىنى ئۇقتۇر"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:374
msgid "Table Navigation"
msgstr "جەدۋەل يولباشچىسى"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:378
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "بوش كاتەكلەردىن ئاتلا(_B)"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:382
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت(_C)"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:387
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "كۆپ كاتەكلەرنى سۆزلەت(_M)"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
#. Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Cthulhu mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:394
msgid "Use _Cthulhu Caret Navigation"
msgstr "Cthulhu نۇر نۇقتىسى يولباشچىسىنى قوللان(_O)"
#. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:399
msgid "Use Cthulhu _Structural Navigation"
msgstr "Cthulhu قۇرۇلما يولباشچىسىنى قوللان(_S)"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:111
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:118
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:123
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:128
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:135
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:140
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:145
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:157
msgid "double click"
msgstr "قوش چەك"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:163
msgid "triple click"
msgstr "ئۇچ چېكىش"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:42
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:46
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:50
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "تىزگىن"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:54
msgid "left shift"
msgstr "سول Shift كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:58
msgid "left alt"
msgstr "سول Alt كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:62
msgid "left control"
msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:66
msgid "right shift"
msgstr "ئوڭ Shift كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:70
msgid "right alt"
msgstr "ئوڭ Alt كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:74
msgid "right control"
msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:78
msgid "left meta"
msgstr "سول meta كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:82
msgid "right meta"
msgstr "ئوڭ meta كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:86
msgid "num lock"
msgstr "num lock كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:90
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:94
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:98 ../src/cthulhu/keynames.py:102
#: ../src/cthulhu/keynames.py:106 ../src/cthulhu/keynames.py:110
msgid "page up"
msgstr "page up كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:114 ../src/cthulhu/keynames.py:118
#: ../src/cthulhu/keynames.py:122 ../src/cthulhu/keynames.py:126
msgid "page down"
msgstr "page down كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:134
msgid "left tab"
msgstr "سول tab كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:142
msgid "backspace"
msgstr "backspace كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:146
msgid "return"
msgstr "return كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:150
msgid "enter"
msgstr "enter كۇنۇپكىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:154 ../src/cthulhu/keynames.py:158
msgid "up"
msgstr "ئۈستىگە"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:162 ../src/cthulhu/keynames.py:166
msgid "down"
msgstr "ئاستى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:170 ../src/cthulhu/keynames.py:174
msgid "left"
msgstr "سول"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:178 ../src/cthulhu/keynames.py:182
msgid "right"
msgstr "ئوڭ"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:186
msgid "left super"
msgstr "سول super"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:190
msgid "right super"
msgstr "ئوڭ super"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:194
msgid "menu"
msgstr "تىزىملىك"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:198
msgid "ISO level 3 shift"
msgstr "ISORLM 3-دەرىجە shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:202
msgid "help"
msgstr "ياردەم"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:206
msgid "multi"
msgstr "كۆپ"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:210
msgid "mode switch"
msgstr "شەكىل ئالماشتۇر"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:214
msgid "escape"
msgstr "Esc"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:218 ../src/cthulhu/keynames.py:222
msgid "insert"
msgstr "قىستۇر"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:226 ../src/cthulhu/keynames.py:230
msgid "delete"
msgstr "ئۆچۈر"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:234 ../src/cthulhu/keynames.py:238
msgid "home"
msgstr "باش بەت"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:242 ../src/cthulhu/keynames.py:246
msgid "end"
msgstr "end"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:250
msgid "begin"
msgstr "باشلا"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "ئۇرغۇلۇق"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:265
msgid "circumflex"
msgstr "سوزۇش بەلگىسى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "ئۈزۈك"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:280
msgid "ring"
msgstr "قوڭغۇراق"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:290
msgid "stroke"
msgstr "سائەت ئاۋازى"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:294
msgid "minus"
msgstr "مىنۇس"
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
#: ../src/cthulhu/messages.py:40
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "پروگرامما"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
#: ../src/cthulhu/messages.py:43
msgid "blank"
msgstr "بوشلۇق"
#. Translators: This refers to font weight.
#: ../src/cthulhu/messages.py:46
msgid "bold"
msgstr "توم"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
#. of bookmarks.
#: ../src/cthulhu/messages.py:53
msgid "bookmark entered"
msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
#. object and the bookmarked object could not be determined.
#: ../src/cthulhu/messages.py:60
msgid "comparison unknown"
msgstr "نامەلۇم سېلىشتۇرما"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object is the same object
#. pointed to by a given bookmark.
#: ../src/cthulhu/messages.py:67
msgid "bookmark is current object"
msgstr "خەتكۈش ھازىرقى ئوبيېكت"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
#. bookmarked object's parent are the same.
#: ../src/cthulhu/messages.py:74
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "خەتكۈش ۋە ھازىرقى ئوبيېكتنىڭ ئاتا تۈرى ئوخشاش"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
#. object share a common ancestor.
#: ../src/cthulhu/messages.py:81
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەجداد %s"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
#: ../src/cthulhu/messages.py:88
msgid "bookmarks saved"
msgstr "خەتكۈچلەر ساقلاندى"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
#: ../src/cthulhu/messages.py:95
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلىيالمىدى"
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
#: ../src/cthulhu/messages.py:101
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "ئايلىنىپ ئۆتۈش ھالىتى قوزغىتىلدى."
#. Translators: this is an indication that Cthulhu is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
#: ../src/cthulhu/messages.py:105
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "ھېسابلىغۇچنى كۆرسىتىشكە ئېرىشەلمىدى"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:115
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "سىنبەلگە"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:125
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «سىنبەلگە» گە تەڭشەيدۇ."
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:135
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "يوق"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:145
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «يوق» قا تەڭشەيدۇ."
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:155
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "ئىملا"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:165
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «ئىملا» غا تەڭشەيدۇ."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/cthulhu/messages.py:171
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko نۇر نۇقتىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/cthulhu/messages.py:177
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu نۇربەلگىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: ../src/cthulhu/messages.py:180
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "%s كاتەكچىسى"
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:187
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرمىسۇن."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:194
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن."
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
#: ../src/cthulhu/messages.py:202
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "چايخانا %s دىن كەلگەن ئۇچۇر"
#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
#: ../src/cthulhu/messages.py:208
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "يېڭى سۆھبەت بەتكۈچى %s"
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:217
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇتما."
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:226
msgid "speak chat room name."
msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:235
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما"
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:243
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
#: ../src/cthulhu/messages.py:247
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "كۆڭۈلدىكى توپا %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
#: ../src/cthulhu/messages.py:253
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " تۆۋەنكى %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
#: ../src/cthulhu/messages.py:259
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " يۇقىرىقى %s"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
#: ../src/cthulhu/messages.py:265
msgid "entire document selected"
msgstr "پۈتكۈل پۈتۈك تاللاندى"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
#: ../src/cthulhu/messages.py:271
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان پۈتۈك"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
#: ../src/cthulhu/messages.py:277
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان پۈتۈك"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: ../src/cthulhu/messages.py:283
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانغان پۈتۈك"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: ../src/cthulhu/messages.py:289
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانمىغان پۈتۈك"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
#: ../src/cthulhu/messages.py:294
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "قۇر %d نىڭ دىنامىكىلىق ئىستون قېشى بەلگىلەندى"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
#: ../src/cthulhu/messages.py:300
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "دىنامىكىلىق ئىستون قېشى تازىلاندى."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
#: ../src/cthulhu/messages.py:306
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "ئىستون %s نىڭ دىنامىكىلىق قۇر قېشى بەلگىلەندى"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
#: ../src/cthulhu/messages.py:312
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "دىنامىكىلىق قۇر قېشى تازىلاندى."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
#: ../src/cthulhu/messages.py:316
msgid "empty"
msgstr "بوش"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#: ../src/cthulhu/messages.py:319
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f كىلوبايت"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#: ../src/cthulhu/messages.py:322
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f مېگابايت"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
#: ../src/cthulhu/messages.py:326
msgid "No files found."
msgstr "ھۆججەتلەر تېپىلمىدى."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
#: ../src/cthulhu/messages.py:334
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ ئارقىسىغا قوشۇلغان مەزمۇنلار."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
#: ../src/cthulhu/messages.py:342
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى كۆچۈرۈلگەن مەزمۇنلار"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
#: ../src/cthulhu/messages.py:350
msgid "Not using flat review."
msgstr "تەكشى كۆرۈنۈشنى ئىشلەتمىگەن."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: ../src/cthulhu/messages.py:357
msgid "Entering flat review."
msgstr "تەكشى كۆرۈشكە كىرىۋاتىدۇ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: ../src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Leaving flat review."
msgstr "تەكشى كۆرۈشتىن ئايرىلىۋاتىدۇ."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#: ../src/cthulhu/messages.py:368
msgid "has formula"
msgstr "فورمۇلا"
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
#. Translators: The following string is spoken to let the user
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
#. Each region can be clicked on and has an associated link.
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
#: ../src/cthulhu/messages.py:375
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
msgid "image map link"
msgstr "رەسىم خەرىتىسى ئۇلانمىسى"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:389
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "ئاچقۇچ"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:401
msgid "Key echo set to key."
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكىغا بەلگىلە."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:415
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:427
msgid "Key echo set to None."
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى يوق قىلىپ بەلگىلە."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:441
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "كۇنۇپكا ۋە سۆز"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:453
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكا ۋە سۆزگە بەلگىلە."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "جۈملە"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:479
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى جۈملىگە بەلگىلە."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:493
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "سۆز"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:505
msgid "Key echo set to word."
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆزگە بەلگىلە."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:519
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "سوز ۋە جۈملە"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:531
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆز ۋە جۈملىگە بەلگىلە."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Cthulhu.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
#: ../src/cthulhu/messages.py:536
msgid "inaccessible"
msgstr "زىيارەت قىلغىلى بولمىدى"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:541
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:546
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش تاقالدى."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:551
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:556
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش قوزغىتىلدى."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:564
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "ئۆگىنىش ھالىتى. «ESC» بېسىلسا ئاخىرلىشىدۇ."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:573
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
"Cthulhu's default shortcuts, press 1. To get a list of Cthulhu's shortcuts for the "
"current application, press 2. To view Cthulhu's documentation, press F1. To "
"exit learn mode, press the escape key."
msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىۋاتىدۇ. خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىپ ئۇنىڭ ئىقتىدارىنى ئاڭلاڭ. Cthulhu نىڭ كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. نۆۋەتتىكى پروگراممىدىكى Cthulhu نىڭ تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 2 نى بېسىڭ. Cthulhu نىڭ قوللانمىلىرىنى كۆرۈش ئۈچۈن F1 نى بېسىڭ. ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن ESC نى بېسىڭ."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:583
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان قۇر"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:589
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان قۇر"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:596
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان قۇر"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:603
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان قۇر"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:617
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "بېشىدىن نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان قۇر"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:623
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن ئاخىرىغىچە تاللانغان قۇر"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
#: ../src/cthulhu/messages.py:626
msgid "link"
msgstr "ئۇلانما"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
#: ../src/cthulhu/messages.py:630
msgid "same page"
msgstr "ئوخشاش بەت"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
#: ../src/cthulhu/messages.py:634
msgid "same site"
msgstr "ئوخشاش تورتۇرا"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
#: ../src/cthulhu/messages.py:638
msgid "different site"
msgstr "باشقا جاي"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
#: ../src/cthulhu/messages.py:643
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s دېگىنى %(file)s غا ئۇلانما قىلىنغان"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#: ../src/cthulhu/messages.py:646
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s ئۇلانما"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
#: ../src/cthulhu/messages.py:652
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى ئىشلىتىپ تىزىشنى يېتەكلەڭ. Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
#: ../src/cthulhu/messages.py:662
msgid "All live regions set to off"
msgstr "بارلىق تۇرىدىغان رايونلارنى تاقاق قىلىپ تەڭشە"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
#: ../src/cthulhu/messages.py:672
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىلىرى ئەسلىگە قايتۇرۇلدى"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:681
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "ئەدەپلىك دەرىجىسى %s"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:691
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئىشەنچكە تەڭشەۋاتىدۇ"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:701
msgid "setting live region to off"
msgstr "تۇرىدىغان رايوننى تاقاق قىلىپ تەڭشەۋاتىدۇ"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:711
msgid "setting live region to polite"
msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئەدەپلىككە تەڭشەۋاتىدۇ"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:721
msgid "setting live region to rude"
msgstr "تۇرىدىغان رايوننى قوپالغا تەڭشەۋاتىدۇ"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:732
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش يېپىق"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:743
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش ئوچۇق"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:750
msgid "no live message saved"
msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇچۇرى ساقلانمىدى"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Cthulhu's live region features have been
#. turned off.
#: ../src/cthulhu/messages.py:757
msgid "Live region support is off"
msgstr "تۇرىدىغان رايون دەستىكى يېپىق"
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
#: ../src/cthulhu/messages.py:762
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "تېپىلمىدى"
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
#: ../src/cthulhu/messages.py:767
msgid "Could not find current location."
msgstr "ھازىرقى ئورۇننى تاپالمىدى."
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/cthulhu/messages.py:774
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "چەكلە"
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/cthulhu/messages.py:781
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "قوزغات"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
#: ../src/cthulhu/messages.py:785
msgid "misspelled"
msgstr "ئىملاسى خاتا"
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
#: ../src/cthulhu/messages.py:790
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "ئىملاسى خاتا سوز: %s"
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
#: ../src/cthulhu/messages.py:795
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "كونتېكىست %s"
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Cthulhu has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Cthulhu will present this message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:801
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكت تېپىلمىدى."
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
#: ../src/cthulhu/messages.py:808
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "خاتالىق: نەڭلەر تىزىمىنى قۇرغىلى بولمىدى."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
#: ../src/cthulhu/messages.py:813 ../src/cthulhu/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "گىرەلەشمە دەرىجە %d"
#. Translators: Cthulhu has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#: ../src/cthulhu/messages.py:818
msgid "New item has been added"
msgstr "يېڭى تۈر قوشۇلدى"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:822
msgid "No focus"
msgstr "فوكۇس يوق"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:826
msgid "No application has focus."
msgstr "پروگرامما فوكۇسلانمىدى."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:831
msgid "No more anchors."
msgstr "باشقا لەڭگەر يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:836
msgid "No more blockquotes."
msgstr "باشقا بۆلەك-نەقىل يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:841
msgid "No more buttons."
msgstr "باشقا توپچا يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:846
msgid "No more check boxes."
msgstr "باشقا تاللاش رامكىسى يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:852
msgid "No more large objects."
msgstr "باشقا چوڭ ئوبيېكت يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:857
msgid "No more combo boxes."
msgstr "باشقا تاللاش-تىزىمى يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:862
msgid "No more entries."
msgstr "باشقا كىرگۈ يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:867
msgid "No more form fields."
msgstr "باشقا فورما دائىرىسى يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:872
msgid "No more headings."
msgstr "باشقا ماۋزۇ يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:878
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "%d دەرىجىدىكى باشقا ماۋزۇ يوق."
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:884
msgid "No landmark found."
msgstr "مۇساپە بەلگىسى تېپىلمىدى."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:889
msgid "No more links."
msgstr "ئۇلانمىلار يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:894
msgid "No more lists."
msgstr "باشقا تىزىم يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:899
msgid "No more list items."
msgstr "باشقا تىزىم تۇرى يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/messages.py:906
msgid "No more live regions."
msgstr "باشقا تۇرىدىغان رايون يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:911
msgid "No more paragraphs."
msgstr "باشقا ئابزاس‏ يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:916
msgid "No more radio buttons."
msgstr "باشقا تاللاش توپچىسى يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:921
msgid "No more separators."
msgstr "باشقا ئايرىش بەلگىسى يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:926
msgid "No more tables."
msgstr "باشقا جەدۋەل يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:931
msgid "No more unvisited links."
msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما يوق."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:936
msgid "No more visited links."
msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما يوق."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
#: ../src/cthulhu/messages.py:940
msgid "Notification"
msgstr "ئۇقتۇرۇش"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
#: ../src/cthulhu/messages.py:944
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "ئاستى"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
#: ../src/cthulhu/messages.py:948
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى تىزىمىنى كۆرسىتىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
#: ../src/cthulhu/messages.py:952
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "ئۈستى"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:955
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "ياردەم ئۈچۈن h نى بېسىڭ.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:960
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
"Press Space to repeat the last message read.\n"
"Press one digit to read a specific message.\n"
msgstr "يۇقىرىغا، تۆۋەنگە، Home ياكى End كۇنۇپكىسىنى قوللىنىپ تىزىمدىكىنى يېتەكلەڭ. \n"
"Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ.\n"
"بوشلۇقنى بېسىپ ئاخىرقى ئۇچۇرنى ئوقۇشنى قايتىلاڭ.\n"
"ئالاھىدە ئۇچۇرنى ئۇقۇش ئۈچۈن بىر رەقەمنى بېسىڭ.\n"
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
#: ../src/cthulhu/messages.py:967
msgid "No notification messages"
msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى يوق"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#: ../src/cthulhu/messages.py:972
msgid "off"
msgstr "چەكلە"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#: ../src/cthulhu/messages.py:977
msgid "on"
msgstr "قوزغات"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
#: ../src/cthulhu/messages.py:981
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ. سەل ساقلاڭ."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
#: ../src/cthulhu/messages.py:985
msgid "Finished loading."
msgstr "ئوقۇش تاماملاندى."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
#: ../src/cthulhu/messages.py:990
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "%s نى ئوقۇش تاماملاندى."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:996
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان بەت"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1002
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان بەت"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1008
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان بەت"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1014
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانمىغان بەت"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1020
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان پاراگراف"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1026
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان پاراگراف"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1033
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان پاراگراف"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1040
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان پاراگراف"
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1044
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "%(count)d دىكى %(position)d - تال"
#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1051
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profile نى %s غا بەلگىلەيدۇ."
#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1058
msgid "No profiles found."
msgstr "profiles تېپىلمىدى."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
#: ../src/cthulhu/messages.py:1063
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى %d"
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1069
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "ھەممىسى"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1075
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"ھەممە\" گە تەڭشە."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1081
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "كۆپىنچە"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1087
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"كۆپىنچە\" گە تەڭشە."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1093
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1099
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"يوق\"قا تەڭشە."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1105
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "بەزى"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1111
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"بەزى\"گە تەڭشە."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1115
msgid "Searching."
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1119
msgid "Search complete."
msgstr "ئىزدەش تاماملاندى."
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu's preferences
#. have been reloaded.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1123
msgid "Cthulhu user settings reloaded."
msgstr "Cthulhu ئىشلەتكۈچى تەڭشەكلىرى قايتا ئوقۇلدى."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1127
msgid "Speech disabled."
msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى تاقاق."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1131
msgid "Speech enabled."
msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى ئوچۇق."
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1134
msgid "faster."
msgstr "تېزرەك."
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1137
msgid "slower."
msgstr "ئاستىراق."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1140
msgid "higher."
msgstr "يۇقىرىراق."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1143
msgid "lower."
msgstr "تۆۋەنرەك."
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
#: ../src/cthulhu/messages.py:1149
msgid " dot dot dot"
msgstr " چېكىت چېكىت چېكىت"
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is launched.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1152
msgid "Welcome to Cthulhu."
msgstr "Cthulhu گە خۇش كەلدىڭىز."
#. Translators: Cthulhu Preferences is the configuration GUI for Cthulhu. This message
#. is presented immediately before the GUI is shown.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1156
msgid "Starting Cthulhu Preferences."
msgstr "Cthulhu مايىللىقى قوزغىلىۋاتىدۇ."
#. Translators: Cthulhu Preferences in this case, is a configuration GUI for
#. allowing users to set application specific settings from within Cthulhu for
#. the application that currently has focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1161
#, python-format
msgid "Starting Cthulhu Preferences for %s."
msgstr "%s ئۈچۈن Cthulhu مايىللىقىنى باشلا."
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is quit.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "Goodbye."
msgstr "خەير-خوش"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1170 ../src/cthulhu/scripts/default.py:4043
msgid "string not found"
msgstr "تېكىست تېپىلمىدى"
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1178
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ياپ."
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1186
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئاچ."
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move to the next
#. structural navigation object. In Cthulhu, "structural navigation" refers to
#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1194
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "تېپىلمىدى"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1197
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d"
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1201
msgid "End of table"
msgstr "جەدۋەل ئاخىرى"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1205
msgid "leaving table."
msgstr "ئايرىلىش جەدۋىلى"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "Speak cell"
msgstr "كاتەكنى سۆزلەت"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1215
msgid "Speak row"
msgstr "قۇرنى سۆزلەت"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1220
msgid "Non-uniform"
msgstr "تەكشىسىز"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1225
msgid "Not in a table."
msgstr "جەدۋەلدە يوق"
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1229
msgid "Columns reordered"
msgstr "ئىستونلارنىڭ قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1233
msgid "Rows reordered"
msgstr "قۇرلار قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
#: ../src/cthulhu/messages.py:1237
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "ئىستون %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
#: ../src/cthulhu/messages.py:1241
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "ئىستون %(index)d دىكى %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1246
msgid "Bottom of column."
msgstr "ئىستون ئاخىرى."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1251
msgid "Top of column."
msgstr "ئىستون چوقىسى."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
#: ../src/cthulhu/messages.py:1255
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "قۇر %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
#: ../src/cthulhu/messages.py:1259
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "قۇر %(index)d دىكى %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1264
msgid "Beginning of row."
msgstr "قۇرنىڭ بەشى."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1269
msgid "End of row."
msgstr "قۇر ئاخىرى."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1273
msgid "Row deleted."
msgstr "قۇر ئۆچۈرۈلدى."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1277
msgid "Last row deleted."
msgstr "ئاخىرقى قۇر ئۆچۈرۈلدى."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1281
msgid "Row inserted."
msgstr "قۇر قىستۇرۇلدى ."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1286
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "قۇر جەدۋەلنىڭ ئاخىرىغا قىستۇرۇلدى."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Cthulhu lets
#. them know.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1290
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "تاللانغان"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Cthulhu
#. lets them know.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1294
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "تاللانمىغان"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1298
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "يۇنىكود %s"
#. Translators: This message presents the Cthulhu version number.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1301
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "ئوركا(Cthulhu)نىڭ نەشرى %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1305
msgid "white space"
msgstr "ئاق بوشلۇق"
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1311
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ."
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1317
msgid "Wrapping to top."
msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1322
msgid "0 items"
msgstr "0 تۈر"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1330 ../src/cthulhu/messages.py:1349
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "كاتەك %d قۇرنى ئىگىلىدى"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1335
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d ئىستون"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1342
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "كاتەك %d ئىستوننى ئىگىلىدى"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1359
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d دانە ھەرپ بەك ئۇزۇن"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1367
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d سۆزلەشكۈ)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1373
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d دانە فوكۇسسىز سۆزلەشكۈ"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#: ../src/cthulhu/messages.py:1377
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d بايت"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1382
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d ھۆججەت تېپىلدى"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1386
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d جەدۋەل"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1390
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d ماۋزۇ"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1395
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d تۈر"
#. Translators: Cthulhu has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1401
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d تۈر تېپىلدى"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1405
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "%d تۈر تىزىمى"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1410
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d ئۇچۇر.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1415
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d پىرسەنت."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1421
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "پۈتۈكنىڭ %d پىرسەنتى ئوقۇلدى"
#. Translators: Cthulhu will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1429
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ھەرپ"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1436
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d / %(total)d تۈر تاللاندى"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Cthulhu commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1445
#, python-format
msgid "%d Cthulhu default shortcut found."
msgid_plural "%d Cthulhu default shortcuts found."
msgstr[0] "%d دانە Cthulhu كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى تېپىلدى."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Cthulhu commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1453
#, python-format
msgid "%(count)d Cthulhu shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Cthulhu shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "%(count)d Cthulhu تېزلەتمىسى (%(application)s نىڭ ) تېپىلدى."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1460
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d بوشلۇق"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1465
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tab بەلگىسى"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1469
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d جەدۋەل"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1473
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "%d قۇرلۇق جەدۋەل"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1477
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d ئىستون"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1486
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1491
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:37
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d دىكى %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:42
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d / %(total)d"
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:54
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "LEVEL %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d"
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:68
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:73
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s level %(level)d"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:77
msgid "Icon panel"
msgstr "سىنبەلگە تاختىيى"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:82
msgid "collapsed"
msgstr "قاتلانغان"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:87
msgid "expanded"
msgstr "يېيىلدى"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:91
msgid "horizontal"
msgstr "توغرىسىغا"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:95
msgid "vertical"
msgstr "بويىغا"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:98
msgid "checked"
msgstr "تاللاقلىق"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:101
msgid "not checked"
msgstr "تاللاقسىز"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:104
msgid "partially checked"
msgstr "قىسمەن تاللاقلىق"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:107
msgid "pressed"
msgstr "بېسىلغان"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:110
msgid "not pressed"
msgstr "بېسىقسىز"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:113
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "تاللانغان"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "تاللانمىدى"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:119
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "تاللانمىدى"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:122
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "كۆرۈلگەن"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:125
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "كۆرۈلمىگەن‏"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:129 ../src/cthulhu/object_properties.py:133
msgid "grayed"
msgstr "كۈل رەڭ قىلىندى"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:140
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:147
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "ئوقۇلىدىغانلا"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:151 ../src/cthulhu/object_properties.py:155
msgid "required"
msgstr "تەلەپ"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:159
msgid "multi-select"
msgstr "كۆپ-تاللاش"
#. Translators: this text is the description displayed when Cthulhu is
#. launched from the command line and the help text is displayed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:90
msgid "cthulhu - scriptable screen reader"
msgstr "ئوركا(cthulhu) - پروگرامما يازغىلى بولىدىغان ئېكران ئوقۇغۇ"
#. Translators: this text is the description displayed when Cthulhu is
#. launched from the command line and the help text is displayed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:93
msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org."
msgstr "كەمتۈكلەرنى cthulhu-list@gnome.org غا مەلۇم قىلىڭ."
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-r, --replace' which tells Cthulhu to replace any existing Cthulhu
#. process(es) that might be running.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:107
msgid "Replace a currently running Cthulhu"
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان Cthulhu نى ئالماشتۇر"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
#. in text form, that the user will need to answer, before Cthulhu will
#. startup. For this to happen properly, Cthulhu will need to be run
#. from a terminal window.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:116
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقلىرىنى(تېكىست نۇسخىسى) تەڭشە"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
#. which can be seen by assistive technologies such as Cthulhu and
#. Accercser.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:124
msgid "Print the known running applications"
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان پروگراممىلارنى باس."
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
#. enable as Cthulhu is started.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:131
msgid "Force use of option"
msgstr "تاللاشنى قوللىنىشنى زورلا"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
#. line option.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:135 ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:146
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
#. enable as Cthulhu is started.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:142
msgid "Prevent use of option"
msgstr "تاللانمىنى قوللىنىشنى چەكلە"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
#. loaded. A profile stores a group of Cthulhu settings configured by
#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
#. An Cthulhu settings file contains one or more profiles.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:156
msgid "Load profile"
msgstr "profile نى ئوقۇ"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:159
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
#. location from which to loadr the user preferences.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:166
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقى ئۈچۈن زاپاس مۇندەرىجىنى قوللان"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:169
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
#. date-based name of the debugging output file.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:176
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "سىناق چىقىرىشىنى بەلگىلەنگەن ھۆججەتكە يوللا"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '--debug-file' command line option.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:179
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '--debug' which enables debugging output for Cthulhu to be sent to
#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
#. the file name will be formed from the current date and time with
#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:191
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "سىناق چىقىرىشىنى debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out گە يوللا"
#. Translators: This message is displayed when the user starts Cthulhu
#. from the command line and includes an invalid option or argument.
#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
#. user, is displayed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:204
msgid "The following are not valid: "
msgstr "تۆۋەندىكىلەر ئىناۋەتسىز: "
#. Translators: This message is presented to the user who attempts
#. to launch Cthulhu from some other environment than the graphical
#. desktop.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:309
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr "ئۈستەلئۈستىگە باغلىنالمىغانلىقتىن Cthulhu نى قوزغاتقىلى بولمىدى."
#. Translators: This message is presented to the user when
#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
#. a group of Cthulhu settings configured for a particular purpose,
#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
#. and Spanish text-to-speech.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:330
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profile نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
#. Translators: This message is presented to the user when
#. he/she tries to launch Cthulhu, but Cthulhu is already running.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:336
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run \"cthulhu --replace\" to replace that process with a new one."
msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە باشقا بىر Cthulhu ئىجراسى بار.\n"
"كونىسىنى يېڭىسىغا ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن «cthulhu --replace» بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىڭ."
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:59
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Yy1]"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:60
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:131 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:140
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:158
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "تاۋۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:143
msgid "Welcome to Cthulhu setup."
msgstr "Cthulhu تەڭشەشكە خۇش كەلدىڭىز."
#. Translators: the speech system represents what general
#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher
#. is an example of a speech system. It provides wrappers
#. around specific speech servers (engines).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:166
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "ماس تاۋۇش سىستېمىسىنى تاللاڭ:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:179 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:220
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:272 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:460
msgid "Enter choice: "
msgstr "تاللاشنى كىرگۈزۈڭ: "
#. Translators: this is letting the user they input an
#. invalid integer value on the command line and is
#. also requesting they enter a valid integer value.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:186 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:223
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:278 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:475
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:477
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "بىر ئىناۋەتلىك نومۇر كىرگۈزۈڭ."
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:190 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:201
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:227 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:243
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:282
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "تاۋۇش ئىشلىتىلمەيدۇ.\n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:200
msgid "No servers available.\n"
msgstr "مۇلازىمېتىر يوق.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:207
msgid "Select desired speech server."
msgstr "ماس تاۋۇش مۇلازىمېتىرنى تاللاڭ."
#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:239
msgid "No voices available.\n"
msgstr "ئۈن يوق.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:250
msgid "Select desired voice:"
msgstr "ماس ئاۋازنى تاللاڭ:"
#. Translators: the word echo feature of Cthulhu will speak the
#. word prior to the caret when the user types a word
#. delimiter.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:321
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:331 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:350
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:376 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:393
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:410 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:428
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:509 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:528
msgid "Please enter y or n."
msgstr "y ياكى n كىرگۈزۈڭ."
#. Translators: if key echo is enabled, Cthulhu will speak the
#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
#. user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:340
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:366
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:383
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:400
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "فۇنكسىيە كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:418
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n نى كىرگۈزۈڭ: "
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:434
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "ماس كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى تاللاڭ."
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:446
msgid "1. Desktop"
msgstr "1.ئۈستەلئۈستى"
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:453
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. يان كومپيۇتېر"
#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
#. use a refreshable braille display (an external hardware
#. device) or not.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:499
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "ئەمالار يېزىقىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
#. It presents what would be (or is being) shown on the
#. external refreshable braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:518
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:537
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. Return نى بېسىپ داۋاملاشتۇرۇڭ."
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
#. complete and tell them how many files were found.
#.
#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:1 ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:319
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:321
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
msgid "Find"
msgstr "ئىزدە"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:2
msgid "Cthulhu Find Dialog"
msgstr "Cthulhu ئىزدەش سۆزلەشكۈسى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "ياپ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "ئىزدە(_S):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:5
msgid "Search for:"
msgstr "ئىزدە:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:6 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_find.py:134
msgid "C_urrent location"
msgstr "ھازىرقى ئورۇن(_U)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:7
msgid "_Top of window"
msgstr "كۆزنەك چوققىسى(_T):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:8
msgid "Top of window"
msgstr "كۆزنەك چوققىسى:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:9
msgid "Start from:"
msgstr "دىن باشلا:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:10
msgid "_Wrap around"
msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
msgstr "ئارقىغا قاراپ ئىزدىسۇن(_B)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:12
msgid "Search direction:"
msgstr "ئىزدەش يۆنىلىشى:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:13
msgid "_Match case"
msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:14
msgid "Match _entire word only"
msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:15
msgid "Results must:"
msgstr "بولۇشقا تېگىشلىك نەتىجىلەر:"
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
#. the selected item will perform the action that one would expect to
#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_navlist.py:99
msgid "_Activate"
msgstr "ئاكتىپلا(_A)"
#. Translators: Modified is a table column header where the
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:334
msgid "Modified"
msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:408
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "گىنوم ئۈچۈن قوشۇمچە ئىقتىدار دەستىكى ئېچىۋېتىلدى."
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:410
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى كۈچكە ئىگە قىلىش ئۈچۈن چېكىنىپ چىقىپ قايتا كىرىشىڭىز كېرەك."
#. Translators: This refers to the default/typical voice used
#. by Cthulhu when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:680
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:684
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "چوڭ يېزىلىش"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:689
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "ئۇلانما"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
#. presenting information which is not displayed on the screen
#. as text, but is still being communicated by the system in
#. some visual fashion. For instance, Cthulhu says "misspelled"
#. to indicate the presence of the red squiggly line found
#. under a spelling error; Cthulhu might say "3 of 6" when a
#. user Tabs into a list of six items and the third item is
#. selected. And so on.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:699
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "سىستېما"
#. Attribute Name column (NAME).
#.
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1137
msgid "Attribute Name"
msgstr "خاسلىق ئاتى"
#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
#.
#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Cthulhu
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Cthulhu_Modifier+F.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1152
msgid "Speak"
msgstr "سۆزلەش"
#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
#.
#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked,
#. Cthulhu will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1170
msgid "Mark in braille"
msgstr "braille ئىچىدە بەلگە قوي"
#. Attribute Value column (VALUE)
#.
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
#. attributes pane of the Cthulhu preferences dialog. On this pane,
#. the user can select a set of text attributes that they would like
#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes
#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
#. given by the user in this column of the list. For example, given
#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1196
msgid "Present Unless"
msgstr "يوشۇرۇن شەرت"
#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
#.
#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1319
msgid "Actual String"
msgstr "ھازىرقى تېكىست"
#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
#.
#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1336
msgid "Replacement String"
msgstr "ئالمىشىدىغان تېكىست"
#. Translators: different speech systems and speech engines work
#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
#. boundaries). This property allows the user to specify whether
#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1415 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:38
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "تىنىۋېلىش ئارىلىقىدىكى تاۋۇشنى يېرىپ بۆلەككە بۆل(_U)"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
#. line.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1427 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2570
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "قۇر"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
#. sentence.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1427 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2576
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "جۈملە"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Cthulhu
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1526 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2532
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "ھەممىسى"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
#. that Cthulhu will present progress bar updates as long as the
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1533
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "پروگرامما"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
#. Cthulhu will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1539 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2540
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "كۆزنەك"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1644 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:102
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "بوشلۇقسىز پەرقلەندۈرۈش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_D)"
#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
#. to cthulhu.pot. :-(
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1652 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:104
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "ئەكس سادانى ھەرپ-بەلگە قوزغاتسۇن(_R)"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1935
msgid "(double click)"
msgstr "(قوش چېكىش)"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1941
msgid "(triple click)"
msgstr "(ئۈچ چېكىش)"
#. Translators: an external braille device has buttons on it that
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
#. The braille bindings are what determine the actions Cthulhu will
#. take when the user presses these buttons.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2012 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2105
msgid "Braille Bindings"
msgstr "ئەمالار يېزىقى باغلىرى"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable
#. braille display consists of 8 dots. If the user
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2361 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2402
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2442 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:89
msgid "Dot _7"
msgstr "چېكىت_7"
#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2368 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2409
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2449 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:90
msgid "Dot _8"
msgstr "چېكىت_8"
#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2375 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2416
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2456 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:91
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "چېكىت 7 ۋە 8 (_D)"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2479 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:56
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "يوق(_N)"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2487 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:57
msgid "So_me"
msgstr "بەزى(_M)"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2494 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:58
msgid "M_ost"
msgstr "كۆپىنچە(_O)"
#. Translators: This refers to the amount of information
#. Cthulhu provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2662 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2750
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:46
msgid "Brie_f"
msgstr "قىسقا(_F)"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2686 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:50
msgid "Speak _cell"
msgstr "كاتەكنى سۆزلەت"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2770
msgid "enter new key"
msgstr "يېڭى ئاچقۇچ كىرگۈزۈڭ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2847
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "ئاچقۇچ بېغى ئۆچۈرۈلدى. enter كۇنۇپكىسىنى بېسىپ جەزملەڭ."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2876
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "كىرگۈزگەن كۇنۇپكا ئاللىبۇرۇن %s گە باغلانغان"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Cthulhu
#. know Cthulhu has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2884
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "كۇنۇپكا تۇتۇلدى:%s. جەزملەش ئۈچۈن enter نى بېسىڭ."
#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2932
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "يېڭى كۇنۇپكا: %s"
#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2940
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "كۇنۇپكا بېغى چىقىرىۋېتىلدى."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2978 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:12
msgid "_Desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)"
#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3346
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت %s ئاللىبۇرۇن مەۋجۇت.\n"
"يېڭى ئۆزگەرتىلگەن سەپلىمە ھۆججەتنى يېڭىلاشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟"
#. Translators: This is a label in a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3362
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "ئىشلەتكۈچى Profile دا توقۇنۇش يۈز بەردى"
#. Translators: This is the title of a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3370
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى توقۇنۇشقان بويىچە ساقلا"
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3392
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr "سىز پائالىيەت سەپلىمە ھۆججىتىنى ئۆزگەرتمەكچى.\n"
"ئەگەر بايىلا مايىللىقىڭىزنى ئۆزگەرتكەن بولسىڭىز، سەپلىمە ھۆججەت يۈكلەنگەندە تاشلىۋېتىدۇ.\n"
"\n"
"سەپلىمە ھۆججەتنى يۈكلەشنى داۋاملاشتۇرۇپ ئالدىنقى ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتەمدۇ؟"
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3408
msgid "Load user profile"
msgstr "ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججىتىنى يۈكلە"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3443
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr "سىز ئاللىقاچان Cthulhu نىڭ مايىللىق سۆزلەشكۈسىنى ئېچىپ بولغان.\n"
"يېڭىنى ئېچىشتىن ئاۋۋال ئۇنى يېپىڭ."
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to
#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
#. an 'English' profile for reading text written in English using
#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can
#. save a newly-defined profile.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_profile.py:55
msgid "Save Profile As"
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to
#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
#. an 'English' profile for reading text written in English using
#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user
#. enters the name of a new settings profile being saved via the
#. 'Save Profile As' dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_profile.py:85
msgid "_Profile Name:"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:2
msgid "Uppercase"
msgstr "چوڭ يېزىلىش"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:3
msgid "Hyperlink"
msgstr "ئۇلانما"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:4
msgid "System"
msgstr "سىستېما"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:9
msgid "Application"
msgstr "پروگرامما"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:10
msgid "Window"
msgstr "كۆزنەك"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:11
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Cthulhu مايىللىقى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:13
msgid "_Laptop"
msgstr "يان كومپيۇتېر(_L)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:14
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:15
msgid "Active _Profile:"
msgstr "ئاكتىپ سەپلىمە ھۆججەت(_P):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:16
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوزغالسۇن:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:18
msgid "_Load"
msgstr "يۈكلە(_L)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profiles"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:20
msgid "_Time format:"
msgstr "ۋاقىت فورماتى(_T):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:21
msgid "Dat_e format:"
msgstr "چېسلا فورماتى(_E):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:22
msgid "Time and Date"
msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:23
msgid "_Present tooltips"
msgstr "ھازىرقى كۆرسەتمىلەر(_P)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:24
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكتنى سۆزلەت(_U)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:25
msgid "Mouse"
msgstr "چاشقىنەك"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:26
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:27
msgid "Vo_lume:"
msgstr "ئاۋاز چوڭلۇقى(_L)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:28
msgid "Pi_tch:"
msgstr "ئاھاڭ(_T):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:29
msgid "_Rate:"
msgstr "سۈرئەت(_R):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:30
msgid "_Person:"
msgstr "كىشى(_P)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:31
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرگۈچ(_Z):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:32
msgid "Speech _system:"
msgstr "تاۋۇش سىستېمىسى(_S):"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available 'voice types' in Cthulhu include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:34
msgid "_Voice type:"
msgstr "ئاۋاز تىپى(_V):"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available 'voice types' in Cthulhu include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:36
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "ئاۋاز تىپى تەڭشىكى"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:40
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "يېزىلىشى ھەر خىل بولغان تېكىستنى بىر سۆز قىلىپ سۆزلەت(_D)"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:42
msgid "Say All B_y:"
msgstr "سۆزلەشتىن توختاش(_Y):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:43
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "ئومۇمىي دائىرىدىكى ئاۋاز تەڭشىكى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:44
msgid "Voice"
msgstr "ئاۋاز"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:45
msgid "_Enable speech"
msgstr "تاۋۇش قوزغات(_E)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:47
msgid "Ver_bose"
msgstr "تەپسىلىي(_B)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:48
msgid "Verbosity"
msgstr "تەپسىلىيلىك"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:52
msgid "Speak ro_w"
msgstr "قۇرنى سۆزلەت(_W)"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Cthulhu will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:54
msgid "Table Rows"
msgstr "جەدۋەل قۇرلىرى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:59
msgid "_All"
msgstr "ھەممىسى(_A)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:60
msgid "Punctuation Level"
msgstr "تىنىش دەرىجىسى"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:62
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "كۆرسىتىلگەن تېكىستنىلا سۆزلەت"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:63
msgid "Speak blank lines"
msgstr "بوش قۇرلارنى سۆزلەت"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:64
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلەت(_I):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:65
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "ئوبيېكت خاتىرىلىگۈچلەرنى سۆزلەت(_K):"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:67
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "بالا ئورنىنى سۆزلەت(_O)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:68
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "يېتەكچى ئۇچۇرلارنى سۆزلەت"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:69
msgid "Spoken Context"
msgstr "سۆزلەنگەن مەزمۇن"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Cthulhu will speak progress bar information.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:71
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان(_D)"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:73
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "چاستوتىسى (سېكۇنت):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:75
msgid "Restrict to:"
msgstr "چەكلەش:"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:77
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "سۈرئەت بالداقنى يېڭىلاش"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:78
msgid "Speech"
msgstr "تاۋۇش"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:79
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "ئەمالار يېزىقى دەستىكىنى تاقا(_S)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:80
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى تاقا(_M)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:81
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "قىسقارتىلغان رول ئاتلىرى(_A)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:82
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "سىزىق ئاخىرى سىمۋولىنى تاقا(_E):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:83
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى قوزغات(_E)"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:85
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "قىسقارتىش جەدۋىلى(_T):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:86
msgid "Display Settings"
msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:88
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "يوق(_N)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:92
msgid "Selection Indicator"
msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:93
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "ئۇلانما كۆرسەتكۈچى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:94
msgid "Braille"
msgstr "ئەمالار يېزىقى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:95
msgid "Enable _key echo"
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى قوزغات(_K)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:96
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_A)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:97
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_M)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:98
msgid "Enable _function keys"
msgstr "ئىقتىدار كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_F)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:99
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_T)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:100
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "يول باشلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_N)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:105
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇن(_W)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:106
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "ئەكس سادانى جۈملە قوزغاتسۇن(_S)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:107
msgid "Key Echo"
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:108
msgid "Cthulhu _Modifier Key(s):"
msgstr "Cthulhu ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىسى(لىرى):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:109
msgid "Key Bindings"
msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:110
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "تەلەپپۇز لۇغىتى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:111
msgid "_New entry"
msgstr "يېڭى كىرگۈ(_N)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:112
msgid "_Delete"
msgstr "ئۆچۈر(_D)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:113
msgid "Pronunciation"
msgstr "تەلەپپۇز"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:114
msgid "_Speak all"
msgstr "ھەممىسىنى ئوقۇت(_S)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:115
msgid "Speak _none"
msgstr "ھېچنەرسىنى سۆزلەتمە(_N):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:116
msgid "_Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:117
msgid "Text attributes"
msgstr "تېكىست خاسلىقى"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:119
msgid "Move to _bottom"
msgstr "ئاستىغا يۆتكەل(_B)"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:121
msgid "Move _down one"
msgstr "ئاستىغا بىر يۆتكەل"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:123
msgid "Move _up one"
msgstr "ئۈستىگە بىر يۆتكەل"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:125
msgid "Move to _top"
msgstr "ئۈستىگە يۆتكەل(_T)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:126
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "تاللانغان خاسلىقلارنى تەڭشەش"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:127
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Braille كۆرسەتكۈچى"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:128
msgid "Text Attributes"
msgstr "تېكىست خاسلىقلىرى"
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas. For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: ../src/cthulhu/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
#. Translators: this in reference to an e-mail message
#. status of having been read or unread.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
msgid "Read"
msgstr "ئوقۇ"
#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:228
msgid "Change to:"
msgstr "ئالماشتۇر:"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:229
msgid "Misspelled word:"
msgstr "ئىملاسى خاتا سوز:"
#. The indication that spell checking is complete is when the
#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
#. Try to detect this and let the user know.
#.
#. Translators: this string must be the same that is used by
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:263
msgid "Completed spell checking"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تاماملاندى"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:264
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تامام."
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:266
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "Tab ۋە Return كۇنۇپكىسىنى بېسىپ ئاخىرلاشتۇرۇڭ."
#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#. Translators: this is what the name of the spell checking
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:390
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:465
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
msgid "Check Spelling"
msgstr "ئىملا تەكشۈر"
#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:494
msgid "Phrase not found"
msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:556
msgid "Phrase found."
msgstr "ئىبارە تېپىلدى."
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "ئەڭ يېڭى ئۇچۇرنى كەلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىش تەخت رايونىدا ئوقۇيدۇ."
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
#.
#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
msgid "Stop"
msgstr "توختا"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
msgstr "توردا / تورسىز خىزمەت قىلىش"
#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
#. the prefix of what metacity shows when you press
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity/script.py:114
msgid "Workspace "
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى "
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity/script.py:114
msgid "Desk "
msgstr "ئۈستەل "
#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
#. the error in a dialog box. This string is the label for a
#. checkbox. If it is checked, Cthulhu will inform the user when
#. the notification icon has appeared.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
msgid "Notify me when errors have been logged."
msgstr "خاتالىق خاتىرىلەنگەندە ماڭا خەۋەر قىلغىن."
#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
#. the error in a dialog box. This is the message Cthulhu will
#. present to inform the user that this has occurred.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
msgid "An error occurred. View the error log for details."
msgstr "خاتالىق يۈز بەردى. تەپسىلاتى ئۈچۈن خاتالىق خاتىرىسىگە قاراڭ."
#. Translators: This is the tutorial string associated with a
#. specific search field in the Packagemanager application.
#. It is designed to inform the user how to move directly to
#. the search results after the search has been completed.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
msgstr "Ctrl+L كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ فوكۇسنى نەتىجىلەرگە يۆتكەڭ."
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانمىلارنى كۆرسەت"
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s تاختاي"
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
#. given to us in some unknown form by the
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/default.py:3643 ../src/cthulhu/scripts/default.py:3655
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
msgstr[0] "%(key)s %(value)s پىكسېل"
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
msgid "open"
msgstr "ئاچ"
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time
#. when the user presses a shortcut key.
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:806
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H سائەت, %M مىنۇت ۋە %S سېكۇنت."
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time
#. when the user presses a shortcut key.
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:813
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H سائەت ۋە %M مىنۇت."
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:62
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:71
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "تەگلىك پۈتۈن ئېگىزلىكى"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:78
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "تەگلىك سىزمىلىرى"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:85
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "يۆنىلىش"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:92
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "تەھرىرچان"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:98
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "تەگات"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:105
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:112
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش سىزمىلىرى"
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:120
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "فونت ئۈنۈمى"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:127
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "تارتىلىش"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:133
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "خاتالىق"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:144
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "يوشۇرۇن"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:151
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "تەڭشىمە"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:158
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "تىل"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:164
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "سولدىكى بوشلۇق"
#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:171
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "قۇر كەڭلىكى"
#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:181
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "پاراگراف ئۇسلۇبى"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:188
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېللار"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:195
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېللار"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:203
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "بۆلۈم ئىچىدىكى پىكسېللار"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:209
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "ئوڭ بوشلۇق"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:216
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "كۆتۈرۈلۈش"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:223
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "نىسبىتى"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:229
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "چوڭلۇقى"
#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:238
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "سوزۇلۇش"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:246
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "سىزىق سىز"
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:253
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "ئۇسلۇب"
#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:260
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "تېكىست بېزىكى"
#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
#. of rotation.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:269
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "تېكىست ئايلاندۇرۇش"
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:276
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "تېكىست سايىسى"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:283
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "ئاستى سىزىق"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:290
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "ۋارىيانتى"
#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:297
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە رەتلە"
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:304
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "توملۇقى"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:311
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "قاتلاش ھالىتى"
#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
#. "rl" and "tb".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:320
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "يېزىش ھالىتى"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:336
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "راست"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:344
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "يالغان"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:353
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "يوق"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:360
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "ئويما"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:367
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "قاپارتما"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:374
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "تېزىس"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:381
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "ئۈستى سىزىق"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:388
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "سىزىق سىز"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:395
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "چاقناش"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:402
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "قارا"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:409
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "يەككە"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:416
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "قوش"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:423
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "تۆۋەن"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:430
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "ھەرپ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:437
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "سۆز"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:447
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "سۆز ھەرپ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:454
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "rtl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:461
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:468
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "سول"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:475
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "ئوڭ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:482
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "ئوتتۇرا"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:488
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "توغرىلاش يوق"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:495
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "تولدۇر"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:502
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ئۇلترا قىسىلغان"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:509
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "ئارتۇقچە قىسىلغان"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:516
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "قىسىلغان"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:523
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "يېرىم قىسىلغان"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:530
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "نورمال"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:537
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "يېرىم كېڭەيتىلگەن"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:544
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "يېيىلدى"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:551
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "ئارتۇقچە كېڭەيتىلگەن"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:558
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ئۇلترا كېڭەيتىلگەن"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:565
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "كىچىك ھەرپلەر"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:572
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "قىيپاش"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:579
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "يانتۇ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:586
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:593
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "تېكىست گەۋدىسى"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:600
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "ماۋزۇ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:608
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "ئاساسىي سىزىق"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:615
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "تۆۋەن"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:622
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "ئۆرلە"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:629
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "چوققا"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:636
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "تېكىست-چوققىسى"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:643
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "ئوتتۇرا"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:650
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "ئاستى"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:657
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "تېكىست-ئاخىرى"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:665
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "ۋارىسلىق قىل"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:672
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:679
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:686
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:693
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:700
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:707
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:714
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:721
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:728
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "پۈتەي"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:740
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "ھەجىلەش"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:158
msgid "Press space to toggle."
msgstr "بوشلۇقنى بېسىپ ئالماشتۇرۇڭ."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr "كېڭەيتىش ئۈچۈن بوشلۇقنى بېسىڭ، ۋە بىر تۈر تاللاش ئۈچۈن يۇقىرىغا ۋە ئاستىغا كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "فوكۇسنى بالا كۆزنەكلەرگە بەرمەك ئۈچۈن alt+f6 كۇنۇپكىلىرىنى بېسىڭ."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:280
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "تۈرلەرگە يۆتكەش ئۈچۈن، يۆنىلىش كۇنۇپكىلىرىنى قوللىنىڭ ياكى بولمىسا ئىزدەش ئۈچۈن ھەرپ كىرگۈزۈڭ."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:286
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "سىستېما تىزىملىكلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن alt+f1 كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:323
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "بىر تۈر تاللاش ئۈچۈن يۇقىرىغا ۋە ئاستىغا كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:353 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:529
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "تارايتىش ئۈچۈن shift بىلەن سولنى بېسىڭ."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:359 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:535
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "كېڭەيتىش ئۈچۈن shift بىلەن ئوڭنى بېسىڭ."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:391
msgid "To activate press return."
msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن قايتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:417
msgid "Type in text."
msgstr "تېكىست ئىچىگە يېزىڭ."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:445
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى كۆرۈش ئۈچۈن سول ۋە ئوڭ كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:470
msgid "To activate press space."
msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن بوشلۇق كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:498
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى قوللىنىپ قىممەتنى تاللاڭ. ياكى ماس نومۇر قىممىتىنى كىرگۈزۈڭ نى بېسىپ چېكىنىڭ."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:686
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "ئىسترېلكا كۇنۇپكىلىرىنى قوللىنىپ ئۆزگەرتىڭ."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:711
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr "سول ياكى ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىپ يېتەكلەڭ. تۈرلەرگە يۆتكىلىش ئۈچۈن يۇقىرىغا ياكى تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى بېسىڭ."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:716
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "تارماق تىزىملىككە كىرىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:748
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr "تارايتىش ئۈچۈن سول ئىسترېلكىنى بېسىڭ، كېڭەيتىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ. كىچىكلىتىش ئۈچۈن home كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ، ۋە چوڭايتىش ئۈچۈن end كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "ئوڭ ئاستى"
#~ msgid "Wrapping to Bottom"
#~ msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ"
#~ msgid "Wrapping to Top"
#~ msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ"
#~ msgid "keypad "
#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى "
#~ msgid "F 11"
#~ msgstr "F 11 كۇنۇپكىسى"
#~ msgid "F 12"
#~ msgstr "F 12 كۇنۇپكىسى"
#~ msgid "Notification %s"
#~ msgstr "ئۇقتۇرۇش %s"
#~ msgid "Welcome to StarOffice"
#~ msgstr "StarOffice گە خۇش كەلدىڭىز"
#~ msgid "Available fields"
#~ msgstr "ئىشلىتىلىشچان سۆز بۆلىكى"
#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
#~ msgstr "تۆۋەنگە سىيرىش توپچىسىنىڭ كۆپ قېتىم بېسىلغانلىقىغا دىققەت قىلىڭ."
#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
#~ msgstr "ئىجازەت كېلىشىمىنى قوبۇل قىلىش توپچىسى ھازىر ئۇدۇللاندى."
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "ئاتى"
#~ msgid "Move to cell"
#~ msgstr "كاتەككە يۆتكە"
#~ msgid "Presentation Wizard"
#~ msgstr "كۆرسەتمە يېتەكچىسى"
#~ msgid "entered bookmark"
#~ msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى"
#~ msgid "%d percent"
#~ msgid_plural "%d percent"
#~ msgstr[0] "%d پىرسەنت"
#~ msgid "No Cthulhu shortcuts for %s found."
#~ msgstr "«%s» نىڭ Cthulhu تېزلەتمىسى تېپىلمىدى."
#~ msgid ""
#~ "Press 1 for Cthulhu's default shortcuts. Press 2 for Cthulhu's shortcuts for "
#~ "the current application. Press escape to exit."
#~ msgstr ""
#~ "Cthulhu نىڭ كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. Cthulhu نىڭ ھازىرقى "
#~ "پروگراممىسى ئۈچۈن 2 نى بېسىڭ. چېكىنىش ئۈچۈن escap نى بېسىڭ."
#~ msgid ""
#~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
#~ msgstr ""
#~ "تېزلەتمە ھالىتىگە كىرىدۇ. «ESC» بېسىپ تېزلەتمە تىزىمى ھالىتىدىن چېكىنىڭ."
#~ msgid "List shortcuts mode."
#~ msgstr "تېزلەتمە كۆرسىتىش ھالىتى."
#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
#~ msgstr "تېزلەتمىلەرنى تىزىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
#~ msgid "Cthulhu Screen Reader and Magnifier"
#~ msgstr "Cthulhu ئېكران ئوقۇغۇچ ۋە چوڭايتقۇچ"
#~ msgid ""
#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
#~ msgstr ""
#~ "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۈن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ ۋە ياكى "
#~ "ئېكراننى چوڭايتىدۇ"
#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
#~ msgstr "Emacspeak تاۋۇش مۇلازىمەتلىرى"
#~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
#~ msgstr "قۇلۇپلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
#~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
#~ msgstr "ھازىرلا تىزىمدىن چىقامسىز؟ y(ھەئە) or n(ياق) نى بېسىڭ: "
#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
#~ msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. ھازىرلا چېكىنىپ چىق."
#~ msgid "<b>Start from:</b>"
#~ msgstr "<b>دىن باشلا:</b>"
#~ msgid "The Cthulhu Team"
#~ msgstr "Cthulhu ئەترىتى"
#~ msgid ""
#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
#~ msgstr ""
#~ "بىر ئەركىن، ئوچۇق مەنبەلىك يېزىق ئارقىلىق ئېكران ئوقۇغۇچ، AT-SPI نى "
#~ "قوللايدىغان پروگرامما ۋە قورال-توپلاملىرىنى زىيارەت قىلىشنى "
#~ "تەمىنلەيدىغان. (مىسال، GNOME ئۈستەلئۈستى)"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
#~ msgstr ""
#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2005-2010 Sun Microsystems شىركىتىگە مەنسۇپ. \n"
#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2005-2008 Google شىركىتىگە مەنسۇپ. \n"
#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson گە مەنسۇپ\n"
#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s گە مەنسۇپ. \n"
#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G گە مەنسۇپ."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
#~ "Sahran<sahran@live.com>"
#~ msgid ""
#~ "Cthulhu is free software; you can redistribute it and/or\n"
#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
#~ "later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Cthulhu is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
#~ "Public License along with Cthulhu; if not, write to the\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
#~ msgstr ""
#~ "Cthulhu ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU "
#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى "
#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى "
#~ "نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
#~ "\n"
#~ "Cthulhu نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى "
#~ "باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU ئادەتتىكى "
#~ "ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
#~ "\n"
#~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General "
#~ "Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق "
#~ "دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, "
#~ "Boston, MA 02110-1301, USA."
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "زاپاس"
#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
#~ msgstr "<b>ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججەت ئۇچۇرىنى يۈكلە</b>"
#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
#~ msgstr "تۆۋەندىكى تۈرلەرنى قوزغاتقىلى ياكى تاقىغىلى بولىدۇ."
#~ msgid "Usage: cthulhu [OPTION...]"
#~ msgstr "قوللانما: cthulhu [تاللاش...]"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "بۇ ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
#~ msgid "Set up user preferences"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقىنى تەڭشە"
#~ msgid "Skip set up of user preferences"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقىنى تەڭشەشتىن ئاتلا"
#~ msgid "Import a profile from a given cthulhu profile file"
#~ msgstr "بېرىلگەن بىر cthulhu سەپلىمە ھۆججىتىدىن بىر سەپلىمە ھۆججەت ئىمپورتلا"
#~ msgid "Quits Cthulhu (if shell script used)"
#~ msgstr "Cthulhu نى ئاخىرلاشتۇرۇش(shell script ئىشلىتىلگەن بولسا)"
#~ msgid "Forces cthulhu to be terminated immediately."
#~ msgstr "cthulhu نىڭ دەرھال توختىتىشقا مەجبۇرلايدۇ."
#~ msgid ""
#~ "If Cthulhu has not been previously set up by the user, Cthulhu\n"
#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
#~ "the -n or --no-setup option is used."
#~ msgstr ""
#~ "ئەگەر Cthulhu ئىلگىرى ئىشلەتكۈچى تەرىپىدىن تەڭشەلمىگەن بولسا، -n ياكى --no-"
#~ "setup تاللاشلىرى قوللىنىلمىغان تەقدىردە Cthulhu ئاپتوماتىك ھالدا "
#~ "مايىللىقنى ئىشلىتىدۇ."
#~ msgid "Unable to import profile."
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى ئىمپورت قىلالمايدۇ."
#~ msgid "Profile import success."
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلىرىنى مۇۋەپپەقىيەتلىك ئىمپورت قىلدى."
#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
#~ msgstr ""
#~ "پەرقلەندۈرگىلى بولمايدىغان كۇنۇپكا سەۋەبىدىن ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى:%s"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Quit Cthulhu?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "This will stop all speech and braille output."
#~ msgstr "نى ۋە ئېكران چوڭايتىش-كىچىكلىتىشنى توختىتىدۇ"
#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
#~ msgstr "<b>تېكىست خاسلىقلىرى</b>"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "ئوتتۇرىدا"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "ئىختىيارى"
#~ msgid "Enable lockin_g keys"
#~ msgstr "قۇلۇپلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_G)"
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران"
#~ msgid "Left Half"
#~ msgstr "سول يېرىمى"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "يوق"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "ئوڭ تاناسىپ"
#~ msgid "Push"
#~ msgstr "قويۇش"
#~ msgid "Quit Cthulhu _without confirmation"
#~ msgstr "Cthulhu نى جەزملىمەيلا ئاخىرلاشتۇر(_W)"
#~ msgid "Right Half"
#~ msgstr "ئوڭ يېرىمى"
#~ msgid "Show Cthulhu _main window"
#~ msgstr "Cthulhu نىڭ ئاساسىي كۆرسەت(_M):"
#~ msgid "Top Half"
#~ msgstr "ئۈستۈنكى يېرىمى"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز"
#~ msgid "acc"
#~ msgstr "acc"
#~ msgid "Accelerator"
#~ msgstr "تېزلەتكۈچ"
#~ msgid "accelerator"
#~ msgstr "تېزلەتكۈچ"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
#~ msgid "alert"
#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "جانلاندۇرۇم"
#~ msgid "animation"
#~ msgstr "جانلاندۇرۇم"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "يا ئوق"
#~ msgid "arrow"
#~ msgstr "يا ئوق"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "يىلنامە"
#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "يىلنامە"
#~ msgid "Canvas"
#~ msgstr "گۈللۈك رەخت"
#~ msgid "canvas"
#~ msgstr "رەسىم رەختى"
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "ماۋزۇ"
#~ msgid "check box"
#~ msgstr "تاللاش كۆزنەكچىسى"
#~ msgid "CheckItem"
#~ msgstr "تاللاش تۈرى"
#~ msgid "check item"
#~ msgstr "تاللاش تۈرى"
#~ msgid "ColorChooser"
#~ msgstr "رەڭ تاللىغۇچ"
#~ msgid "color chooser"
#~ msgstr "رەڭ تاللىغۇچ"
#~ msgid "column header"
#~ msgstr "ئىستون قېشى"
#~ msgid "Combo"
#~ msgstr "بىرىكمە"
#~ msgid "DateEditor"
#~ msgstr "چېسلا تەھرىرلىگۈ"
#~ msgid "date editor"
#~ msgstr "چېسلا تەھرىرلىگۈچ"
#~ msgid "DesktopIcon"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىسى"
#~ msgid "desktop icon"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە"
#~ msgid "DesktopFrame"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى رامكىسى"
#~ msgid "desktop frame"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆزنىكى"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "نومۇر بېسىش"
#~ msgid "dial"
#~ msgstr "نومۇر بۇراش"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى"
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "سۆزلەشكۈ"
#~ msgid "DirectoryPane"
#~ msgstr "مۇندەرىجە پەنجىرىسى"
#~ msgid "directory pane"
#~ msgstr "مۇندەرىجە پەنجىرىسى"
#~ msgid "HtmlPane"
#~ msgstr "Html پەنجىرىسى"
#~ msgid "html content"
#~ msgstr "html مەزمۇنى"
#~ msgid "DrawingArea"
#~ msgstr "سىزىش رايونى"
#~ msgid "drawing area"
#~ msgstr "سىزمىچىلىق دائىرىسى"
#~ msgid "FileChooser"
#~ msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ"
#~ msgid "file chooser"
#~ msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ"
#~ msgid "Filler"
#~ msgstr "تولدۇرغۇچ"
#~ msgid "filler"
#~ msgstr "تولدۇرغۇچ"
#~ msgid "FontChooser"
#~ msgstr "فونت تاللىغۇچ"
#~ msgid "font chooser"
#~ msgstr "فونت تاللىغۇچ"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "كۆزنەك"
#~ msgid "form"
#~ msgstr "كۆزنەك"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "كاندۇك"
#~ msgid "frame"
#~ msgstr "كۆزنەك"
#~ msgid "GlassPane"
#~ msgstr "ئەينەك پەنجىرە"
#~ msgid "glass pane"
#~ msgstr "ئەينەك پەنجىرە"
#~ msgid "heading"
#~ msgstr "ماۋزۇ"
#~ msgid "HtmlContainer"
#~ msgstr "Html قاچىسى"
#~ msgid "h t m l container"
#~ msgstr "h t m l قاچىسى"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "سىنبەلگە"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "سۈرەت"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "سۈرەت"
#~ msgid "InternalFrame"
#~ msgstr "ئىچكى كۆزنەك"
#~ msgid "internal frame"
#~ msgstr "ئىچكى كۆزنەك"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "ئەن"
#~ msgid "LayeredPane"
#~ msgstr "قەۋەتلىك پەنجىرە"
#~ msgid "layered pane"
#~ msgstr "قەۋەتلىك پەنجىرە"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "تىزىم"
#~ msgid "list item"
#~ msgstr "تىزىم تۈرى"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "تىزىملىك"
#~ msgid "MenuBar"
#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقى"
#~ msgid "menu bar"
#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقى"
#~ msgid "MenuItem"
#~ msgstr "تىزىملىك تۈرى"
#~ msgid "menu item"
#~ msgstr "تىزىملىك تۈرى"
#~ msgid "OptionPane"
#~ msgstr "تاللانما پەنجىرىسى"
#~ msgid "option pane"
#~ msgstr "تاللانما پەنجىرىسى"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "بەت"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "بەت"
#~ msgid "TabList"
#~ msgstr "بەتكۈچ تىزىمى"
#~ msgid "tab list"
#~ msgstr "بەتكۈچ تىزىمى"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "تاختا"
#~ msgid "panel"
#~ msgstr "تاختا"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "ئىم"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "ئىم"
#~ msgid "PopupMenu"
#~ msgstr "قاڭقىش تىزىملىكى"
#~ msgid "popup menu"
#~ msgstr "قاڭقىش تىزىملىكى"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "سۈرئەت"
#~ msgid "progress bar"
#~ msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى"
#~ msgid "button"
#~ msgstr "كۇنۇپكا"
#~ msgid "radio button"
#~ msgstr "تاق تاللاش توپچا"
#~ msgid "RadioItem"
#~ msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى"
#~ msgid "radio menu item"
#~ msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى"
#~ msgid "RootPane"
#~ msgstr "يىلتىز پەنجىرە"
#~ msgid "root pane"
#~ msgstr "يىلتىز پەنجىرە"
#~ msgid "RowHeader"
#~ msgstr "قۇر ماۋزۇسى"
#~ msgid "row header"
#~ msgstr "قۇر ماۋزۇسى"
#~ msgid "ScrollBar"
#~ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق"
#~ msgid "scroll bar"
#~ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق"
#~ msgid "ScrollPane"
#~ msgstr "سىيرىغۇچ پەنجىرە"
#~ msgid "scroll pane"
#~ msgstr "سىيرىغۇچ پەنجىرە"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "گۇرۇپپىسى"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "ئايرىغۇچ"
#~ msgid "separator"
#~ msgstr "ئايرىغۇچ"
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "سۈرگۈچ"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "سۈرگۈچ"
#~ msgid "SplitPane"
#~ msgstr "ئايرىغۇچ پەنجىرىسى"
#~ msgid "split pane"
#~ msgstr "ئايرىغۇچ پەنجىرىسى"
#~ msgid "SpinButton"
#~ msgstr "چىغ توپچا"
#~ msgid "spin button"
#~ msgstr "چىغ توپچا"
#~ msgid "StatusBar"
#~ msgstr "ھالەت ئىستونى"
#~ msgid "status bar"
#~ msgstr "ھالەت ئىستونى"
#~ msgid "table"
#~ msgstr "جەدۋەل"
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "كاتەكچە"
#~ msgid "cell"
#~ msgstr "كاتەكچە"
#~ msgid "TearOffMenuItem"
#~ msgstr "لەيلىمە تىزىملىك تۈرى"
#~ msgid "tear off menu item"
#~ msgstr "تىزىملىك تۈرىنى يىرتماق"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "تېرمىنال"
#~ msgid "terminal"
#~ msgstr "تېرمىنال"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "تېكىست"
#~ msgid "ToggleButton"
#~ msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچا"
#~ msgid "toggle button"
#~ msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچا"
#~ msgid "ToolBar"
#~ msgstr "قورال بالدىقى"
#~ msgid "tool bar"
#~ msgstr "قورال بالدىقى"
#~ msgid "ToolTip"
#~ msgstr "كۆرسەتمە"
#~ msgid "tool tip"
#~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشى"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "دەرەخ"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "شاخسىمان"
#~ msgid "TreeTable"
#~ msgstr "شاخسىمان جەدۋەل"
#~ msgid "tree table"
#~ msgstr "شاخسىمان جەدۋەل"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgid "Viewport"
#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى"
#~ msgid "viewport"
#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى"
#~ msgid "window"
#~ msgstr "كۆزنەك"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "بەت قېشى"
#~ msgid "header"
#~ msgstr "قاش"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "بەت ئاستى"
#~ msgid "footer"
#~ msgstr "بەت ئاستى"
#~ msgid "paragraph"
#~ msgstr "ئابزاس"
#~ msgid "AutoComplete"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك تاماملا"
#~ msgid "autocomplete"
#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملا"
#~ msgid "EditBar"
#~ msgstr "تەھرىر بالدىقى"
#~ msgid "edit bar"
#~ msgstr "تەھرىرلەش بالدىقى"
#~ msgid "EmbeddedComponent"
#~ msgstr "سىڭدۈرمە دېتال"
#~ msgid "embedded component"
#~ msgstr "سىڭدۈرمە دېتال"
#~ msgid "doc"
#~ msgstr "doc"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "پۈتۈك"
#~ msgid "document"
#~ msgstr "پۈتۈك"
#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
#~ msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d"
#~ msgid "calv"
#~ msgstr "calv"
#~ msgid "CalendarView"
#~ msgstr "كالېندار كۆرۈنۈشى"
#~ msgid "calendar view"
#~ msgstr "كالېندار كۆرۈنۈشى"
#~ msgid "cale"
#~ msgstr "cale"
#~ msgid "CalendarEvent"
#~ msgstr "كالېندار ھادىسىسى"
#~ msgid "calendar event"
#~ msgstr "كالېندار ھادىسىسى"
#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
#~ msgstr ""
#~ "قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغان ۋاقتىمىزدا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسىتىشنى "
#~ "ئالماشتۇرسۇنمۇ ياقمۇ."
#~ msgid "present new mail if this script is not active."
#~ msgstr "بۇ قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغاندا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسەت."
#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
#~ msgstr "بۇ قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغاندا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسەتمە."
#~ msgid "Flagged"
#~ msgstr "Flagged"
#~ msgid "unread"
#~ msgstr "ئوقۇلمىدى"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "قوشۇلما"
#~ msgid "No appointments"
#~ msgstr "ئۇچرىشىشلار يوق"
#~ msgid "Directories button"
#~ msgstr "مۇندەرىجىلەر توپچىسى"
#~ msgid "%s screen"
#~ msgstr "%s ئېكران"
#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
#~ msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكتىكى كۆرۈنىدىغان رايونلارنى بويايدۇ ۋە بېسىپ چىقىرىدۇ."
#~ msgid "Reports information on current script."
#~ msgstr "ھازىرقى يازمىلاردىكى ئۇچۇرنى دوكلات قىلىدۇ."
#~ msgid ""
#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
#~ "Cthulhu is running."
#~ msgstr ""
#~ "Cthulhu ئىجرا قىلىنىۋاتقاندا بارلىق پروگراممىلارنىڭ سازلاش ئۇچۇر تىزىمىنى "
#~ "بېسىپ چىقىرىدۇ."
#~ msgid ""
#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
#~ msgstr "فوكۇسلۇق ئوبيېكتنىڭ ئەجدادى ھەققىدە سازلاش ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ."
#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
#~ msgstr "فوكۇسلۇق پروگراممىلار ھەققىدە سازلاش ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ."
#~ msgid "Prints memory usage information."
#~ msgstr "ئەسلەك ئىشلىتىدىغان ئۇچۇرنى بېسىپ چىقىرىدۇ."
#~ msgid "GNOME Speech Services"
#~ msgstr "GNOME تاۋۇش مۇلازىمەتلىرى"
#~ msgid "Magnifier enabled."
#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش چەكلەنمىگەن."
#~ msgid "Magnifier disabled."
#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش چەكلەنگەن."
#~ msgid "Color enhancements disabled."
#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرى تاقاق."
#~ msgid "Color enhancements enabled."
#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرى ئوچۇق."
#~ msgid "Mouse enhancements disabled."
#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرى تاقاق."
#~ msgid "Mouse enhancements enabled."
#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرى ئوچۇق."
#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#~ msgid "<b>Brightness</b>"
#~ msgstr "<b>يورۇقلۇقى</b>"
#~ msgid "<b>Contrast</b>"
#~ msgstr "<b>ئاق-قارىلىقى</b>"
#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
#~ msgstr "كۆپ ئېكران تەڭشەكلىرى"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "ئالىي تەڭشەك"
#~ msgid "B_lue:"
#~ msgstr "كۆك(_l):"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "قوش سىزىقلىق"
#~ msgid "Desaturate blue"
#~ msgstr "ئاچ كۆك"
#~ msgid "Desaturate green"
#~ msgstr "ئاچ يېشىل"
#~ msgid "Desaturate red"
#~ msgstr "ئاچ قىزىل"
#~ msgid "Gree_n:"
#~ msgstr "يېشىل(_N):"
#~ msgid "Negative hue shift"
#~ msgstr "تەتۈر رەڭ ئېغىش"
#~ msgid "Positive hue shift"
#~ msgstr "ئوڭ رەڭ ئېغىش"
#~ msgid "R_ed:"
#~ msgstr "قىزىل(_E):"
#~ msgid "S_ource display:"
#~ msgstr "ئەسلى كۆرۈنۈشى(_O):"
#~ msgid "Saturate blue"
#~ msgstr "توق كۆك"
#~ msgid "Saturate green"
#~ msgstr "توق يېشىل"
#~ msgid "Saturate red"
#~ msgstr "توق قىزىل"
#~ msgid "Target displa_y:"
#~ msgstr "نىشان كۆرۈنۈشى(_Y):"
#~ msgid "_Blue:"
#~ msgstr "كۆك(_B):"
#~ msgid "_Color Filtering:"
#~ msgstr "رەڭ سۈزۈش(_C):"
#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "يېشىل(_G):"
#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "قىزىل(_R):"
#~ msgid "_Smoothing:"
#~ msgstr "سىيلىق(_S):"
#~ msgid "Automatically start cthulhu when you log in? Enter y or n: "
#~ msgstr "سىز كىرىۋاتقاندا cthulhu نى ئاپتوماتىك قوزغاتسۇنمۇ؟ ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
#~ msgstr "ئىز قوغلاش ۋە ئورۇن بەلگىلەش"
#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "گىرۋەك رەڭگى"
#~ msgid "Border size:"
#~ msgstr "گىرۋەك چوڭلۇقى:"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "يورۇقلۇق:"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:"
#~ msgid "Cross-hair color:"
#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا رەڭگى:"
#~ msgid "Cross-hair si_ze:"
#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا چوڭلۇقى(_Z):"
#~ msgid "Cursor color:"
#~ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى:"
#~ msgid "Cursor size:"
#~ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ چوڭلۇقى:"
#~ msgid "Custom siz_e"
#~ msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق(_E)"
#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab"
#~ msgstr "gksu ھەرپتاختا تۇتۇشنى تاقا(_K)"
#~ msgid "Edge mar_gin:"
#~ msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى(_G):"
#~ msgid "Enable _magnifier"
#~ msgstr "چوڭايتىشنى قوزغات(_M)"
#~ msgid "Enable bor_der"
#~ msgstr "گىرۋەكنى قوزغات(_D)"
#~ msgid "Enable c_ursor"
#~ msgstr "نۇربەلگىسىنى قوزغات(_U)"
#~ msgid "Enable cross-h_air"
#~ msgstr "كېسىشىش نۇقتىسىنى قوزغات(_A)"
#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip"
#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا چاپلاشنى قوزغات(_I)"
#~ msgid "Hide s_ystem pointer"
#~ msgstr "سىستېما ئىسترېلكىسىنى يوشۇر(_Y)"
#~ msgid "In_vert colors"
#~ msgstr "تەتۈر رەڭلەر"
#~ msgctxt "Magnification"
#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "<b>گىرۋەك</b>"
#~ msgctxt "Magnification"
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>رەڭ</b>"
#~ msgctxt "Magnification"
#~ msgid "<b>Cross-hair</b>"
#~ msgstr "<b>فوكۇس نۇقتا</b>"
#~ msgctxt "Magnification"
#~ msgid "<b>Cursor</b>"
#~ msgstr "<b>نۇربەلگە</b>"
#~ msgctxt "Magnification"
#~ msgid "<b>Zoomer</b>"
#~ msgstr "<b>چوڭايتقۇچ</b>"
#~ msgctxt "Magnification"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "ئالىي…"
#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "لوپا ئەينەك"
#~ msgid "Mouse poi_nter:"
#~ msgstr "چاشقىنەك بەلگىسى(_N)"
#~ msgid "Pointer follows focus"
#~ msgstr "ئىسترېلكىغا ئەگىشىدىغان فوكۇس"
#~ msgid "Pointer follows zoomer"
#~ msgstr "ئىسترېلكىغا ئەگىشىدىغان چوڭايتقۇچ"
#~ msgid "Scale _factor:"
#~ msgstr "چوڭايتىش نىسبىتى(_F):"
#~ msgid "Start Cthulhu when you lo_gin"
#~ msgstr "سىز كىرىۋاتقاندا Cthulhu قوزغالسۇن(_G)"
#~ msgid "Te_xt cursor:"
#~ msgstr "تېكىست نۇربەلگىسى(_X):"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "ئاستى(_B):"
#~ msgid "_Control and menu item:"
#~ msgstr "كونترول ۋە بۇيرۇق تىزىملىكى تۈرى(_C):"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "سول(_L):"
#~ msgid "_Position:"
#~ msgstr "ئورنى(_P):"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "ئوڭ(_R):"
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "ئۈستى(_T):"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "چېكىت"
#~ msgid "Toggles color enhancements."
#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرىنى ئالماشتۇرىدۇ."
#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرىنى ئالماشتۇرىدۇ."
#~ msgid "Increases the magnification level."
#~ msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ."
#~ msgid "Decreases the magnification level."
#~ msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ."
#~ msgid "Toggles the magnifier."
#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ."
#~ msgid "Cycles to the next magnifier position."
#~ msgstr "كېيىنكى چوڭايتقۇچ ئورنىغا ئايلىنىپ بارىدۇ."
#~ msgid "Deer Park"
#~ msgstr "Deer Park"