Files
cthulhu/po/pt_BR.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9322 lines
230 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Brazilian Portuguese translation of Cthulhu.
# Copyright (C) 2022 the Cthulhu authors.
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2007.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007.
# Michel Recondo <mrecondo@gmail.com>, 2008.
# André Gondim <In Memoriam> 2009.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009.
# Marco de Freitas <marcodefreitas@gmail.com>, 2009.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007-2009.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2009.
# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2007, 2010.
# Felipe Vieira Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2010
# Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio@gmail.com>, 2010.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012.
# José Vilmar Estácio de Souza <vilmar@informal.com.br>, 2013.
# Júnior Pires <juniorpiresupe@gmail.com>, 2013.
# Raniere Gaia <raniere@ime.unicamp.br>, 2015.
# Rafael Gazoni <rafael.moreira@ifms.edu.br>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2016, 2018.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>, 2020.
# Tiago Melo Casal <tcasal@intervox.nce.ufrj.br>, 2007-2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
# Alex Jr <alexjrsh@proton.me>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 08:48-0300\n"
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: cthulhu\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Leitor de tela Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "leitor;tela;acessibilidade;voz;braille;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "sta"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "cal"
# área de gráficos
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "ágrf"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "lgnd"
# caixa de seleção | item de menu de seleção
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "slç"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "slcor"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "cbçcol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "cxc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "ícn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "qdr"
# seletor
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "sltr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "pndir"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "desenh"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "slarq"
# preenchedor
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "prc"
# fonte
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "fnt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
# painel transparente
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "transpa"
# título
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "ttl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "img"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "qdri"
# rótulo
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "rtl"
# painel sobreposto
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "pnspost"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "lst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "itmlst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "brmnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "itmmnu"
# painel de opções
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "pnopç"
# aba de página
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "apg"
# lista de abas de página
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "lstabas"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "snh"
# menu de contexto
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "mnuctx"
# barra de progresso
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "brprg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "bt"
# botão de opção
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "btopç"
# ítem de menu de opções
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "itmmnuopç"
# painel raiz
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "pnrz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "cbçln"
# barra de rolagem
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "brrlg"
# painel de rolagem
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "pnrlg"
# seção
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "sç"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "seprdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "dslz"
# painel ajustável
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "pnajus"
# botão do seletor numérico
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "btslnum"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "brstt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "cél"
# item de menu destacável
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "itmmnudstc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "txt"
# botão de alternância
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "btaltr"
# barra de ferramentas
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "brfer"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "dica"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "árv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "tblárv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "dsc"
# porta de visualização
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "prtvslz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "jnl"
# cabeçalho
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "cbç"
# rodapé
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "rdp"
# parágrafo
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "pará"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "apl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "bredt"
# componente embutido
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "emb"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Tcheco grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Espanhol grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Francês do Canadá grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francês da França grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letão grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Holandês dos Países Baixos grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norueguês grau 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norueguês grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norueguês grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norueguês grau 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polonês grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Português grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Sueco grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Árabe grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Galês grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Galês grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Alemão grau 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Alemão grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Alemão grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Inglês do Reino Unido grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Inglês do Reino Unido grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Inglês dos Estados Unidos grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Inglês dos Estados Unidos grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Francês do Canadá grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francês da França grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grego grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Húngaro informático de 8 pontos"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Húngaro grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Húngaro grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiano grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Holandês da Bélgica grau 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "espaço"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "nova linha"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "exclamação"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "aspas"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "número"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "cifrão"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "porcento"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "e comercial"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apóstrofo"
# abre parêntesis
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "abre parêntesis"
# fecha parêntesis
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "fecha parêntesis"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "asterisco"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "mais"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "vírgula"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "hífen"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "ponto"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "barra"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dois pontos"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "ponto e vírgula"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "menor que"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "igual"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "maior que"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "interrogação"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "arroba"
# abre colchete
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "abre colchete"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "barra invertida"
# fecha colchete
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "fecha colchete"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "sublinha"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "grave"
# abre chave
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "abre chave"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "barra vertical"
# fecha chave
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "fecha chave"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "til"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "espaço não separável"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "ponto de exclamação invertido"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "centavos"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "libras"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "símbolo monetário"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "iene"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "barra vertical cortada"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "parágrafo"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "ordinal feminino"
# abre aspas angulares
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "abre aspas angulares"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "não lógico"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "hífen discricionário"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "registrado"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "mácron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "mais ou menos"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "2 sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "3 sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "agudo"
# micro
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "micro"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "marcador de parágrafo"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "ponto mediano"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "cedilha"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "1 sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
# fecha aspas angulares
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "fecha aspas angulares"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "um quarto"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "um meio"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "três quartos"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "interrogação invertida"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUNFLEXO"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A TIL"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A CÍRCULO"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "A E"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILHA"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUNFLEXO"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUNFLEXO"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N TIL"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUNFLEXO"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O TIL"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "vezes"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "O CORTADO"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUNFLEXO"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "s sharp"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a til"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a círculo"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "a e"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilha"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n til"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o til"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "dividido por"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "o cortado"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y TREMA"
# encher
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florim"
# traço
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "traço"
# [apóstrofo de abertura]
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "apóstrofo esquerdo"
# [verdadeiro apóstrofo]
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "apóstrofo direito"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "aspa baixa simples"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "abre aspas"
# fecha aspas
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "fecha aspas"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "aspa baixa dupla"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "cruz"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "cruz dupla"
# bolinha
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "bolinha"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "marcador triangular"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "por mil"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "plica"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "plica dupla"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "plica tripla"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "marcador hífen"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "marca comercial"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "marca de seleção"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "marca de seleção realçada"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "marcador x"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "0 sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "4 sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "5 sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "6 sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "7 sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "8 sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "9 sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "mais sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "menor sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "igual sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "parêntese esquerdo sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "parêntese direito sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "n sobrescrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "0 subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "1 subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "2 subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "3 subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "4 subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "5 subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "6 subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "7 subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "8 subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "9 subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "mais subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "menor subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "igual subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "parêntese esquerdo subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "parêntese direito subscrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "quadrado negro"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "losango negro"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "caractere de substituição de objeto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Move o ponteiro para o item atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Clica com o botão esquerdo no item plano em revisão atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Clica com o botão direito no item plano em revisão atual"
# "Fala" fica um pouco estranho aqui
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Lê o documento inteiro"
# "Fala" fica um pouco estranho aqui
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Lê a tela inteira usando revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Executa a operação básica de Onde Eu Estou"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Executa a operação detalhada de Onde Eu Estou"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Fala a seleção atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Fala os detalhes do link"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Apresentar o botão padrão"
# "Fala" fica um pouco estranho aqui
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Apresenta a barra de estado"
# "Fala" fica um pouco estranho aqui
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Apresenta a barra de título"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Abre o diálogo de Localizar"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Mostrar lista de ações"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Pesquisa pela próxima ocorrência de um trecho de texto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Pesquisa pela ocorrência anterior de um trecho de texto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Entra e sai do modo de revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Alterne a restrição da revisão plana ao objeto atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Move a revisão plana para a posição inicial"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Move a revisão plana para a posição final"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Move a revisão plana para o início da linha anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Fala a linha de revisão plana atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Soletra a linha de revisão plana atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Soletra foneticamente a linha de revisão plana atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Move a revisão plana para o início da próxima linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Fala a palavra ou item atualmente em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Soletra a palavra ou item atualmente em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Soletra foneticamente a palavra ou item atualmente em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Move a revisão plana para a palavra acima da palavra atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Fala o objeto atualmente em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Move a revisão plana para a palavra abaixo da palavra atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Move a revisão plana para o caractere anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Fala o caractere atual em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Fala foneticamente o caractere atual em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Fala o valor Unicode do caractere atual em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Move a revisão plana para o caractere seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Move a revisão plana para o final da linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Move a revisão plana para o canto inferior esquerdo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Copia o conteúdo sob revisão plana para a área de transferência"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Acrescenta o conteúdo sob revisão plana para a área de transferência"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Mostrar conteúdo de revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Alterna entre ler apenas a célula atual da tabela ou toda a linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Lê os atributos associados ao caractere de texto atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Varre a linha braille para a esquerda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Varre a linha braille para a direita"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Retorna ao objeto com foco do teclado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Ativa ou desativa o Braille contraído"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Processa uma tecla de encaminhamento do cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Marca o início de uma seleção de texto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Marca o fim de uma seleção de texto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Entra no modo de aprendizado. Pressione ESC para sair deste modo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Diminui a velocidade da fala"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Aumenta a velocidade da fala"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Diminui a tonalidade da fala"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Aumenta a tonalidade da fala"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Aumenta o volume da fala"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Diminui o volume da fala"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Selecionar a configuração de voz anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Selecionar a próxima configuração de voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Diminuir a configuração de voz atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Aumentar a configuração de voz atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Salvar configurações de voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Alterna o silenciamento da fala"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Alterna o nível de verbosidade da fala"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Alternar modo de suspensão"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Encerra o leitor de tela"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Exibe o diálogo de configuração de preferências"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Exibe o diálogo de configuração de preferências do aplicativo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Alterna a fala entre recuo e justificação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Altera o estilo de números falados"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Circula para o próximo nível de fala de pontuação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Alterna para o próximo sintetizador de voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Circula para o próximo perfil de configurações"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Circula para o próximo estilo de letras maiúsculas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Circula para o próximo nível de eco de tecla"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Circula entre os níveis de depuração durante a execução"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Marca onde eu estou em relação à posição atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Vai para o local do marcador anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Vai para marcador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Vai para o local do próximo marcador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Adiciona marcador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Salva marcadores"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Habilita ou desabilita o modo de revisão do mouse"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Fala a hora atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Fala a data atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Apresenta tamanho e local do objeto atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Passa o próximo comando para o aplicativo atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Lê e mostra no Braille uma mensagem anterior de sala de bate-papo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr ""
"Alterna entre anunciarmos ou não quando nossos amigos estiverem digitando"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr ""
"Alterna entre fornecer ou não históricos de mensagens específicas para cada "
"sala de bate-papo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Alterna entre preceder ou não mensagens de sala de bate-papo com o nome da "
"sala"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Linha à esquerda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Linha à direita"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Linha acima"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Linha abaixo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Canto superior esquerdo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Canto inferior esquerdo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Seis pontos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Encaminhamento do cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Inicio de corte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Linha de corte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Apresenta a última mensagem de notificação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Apresenta lista de mensagens de notificação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Apresenta próxima mensagem de notificação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Vai para o próximo caractere"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Vai para o caractere anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Vai para a próxima palavra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Vai para a palavra anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Vai para a próxima linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a linha anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Vai para o início do arquivo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Vai para o fim do arquivo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Vai para o começo da linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Vai para o fim da linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Vai para o próximo objeto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Vai para o objeto anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Faz a caixa de combinação atual ser expandida"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Alterna a navegação por cursor entre nativo e leitor de tela"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Avança a configuração de polidez da região dinâmica"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Configura o nível padrão de polidez da região dinâmica para desligado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Revisa anúncio de região dinâmica"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Monitora regiões dinâmicas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Move o foco para dentro e para fora da área sob o mouse"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Configura a linha a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de coluna"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Limpa os cabeçalhos dinâmicos de coluna"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Configura a coluna a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Limpa os cabeçalhos dinâmicos de linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Apresenta o conteúdo da linha de entrada"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Habilita ou desabilita teclas de navegação estrutural"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Vai para a citação anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Vai para a próxima citação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Exibe uma lista de citações"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Vai para o botão anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Vai para o próximo botão"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Exibe uma lista de botões"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Vai para a caixa de seleção anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Vai para a próxima caixa de seleção"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Exibe uma lista de caixas de seleção"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Vai para o objeto clicável anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Vai para o próximo objeto clicável"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Exibe uma lista de objetos clicáveis"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Vai para a caixa de combinação anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Vai para a próxima caixa de combinação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Vai para o início do contêiner"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Vai para o fim do contêiner"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Exibe uma lista de caixas de combinação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Vai para a entrada anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Vai para a próxima entrada"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Exibe uma lista de entradas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Vai para o campo de formulário anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Vai para o próximo campo de formulário"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Exibe uma lista de campos de formulário"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Vai para o título anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Vai para o próximo título"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Exibe uma lista de títulos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Vai para o título anterior no nível %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Vai para o próximo título no nível %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Exibe uma lista de títulos de nível %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Vai para o quadro interno anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Vai para o próximo quadro interno"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Mostra uma lista de quadros internos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Vai para a imagem anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Vai para a próxima imagem"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Exibe uma lista de imagens"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Vai para o marco anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Vai para o próximo marco"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Exibe uma lista de marcos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Vai para o bloco anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Vai para o próximo bloco"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Exibe uma lista de blocos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Vai para o link anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Vai para o próximo link"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Exibe uma lista de links"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Vai para a lista anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Vai para a próxima lista"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Exibe uma lista de listas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Vai para o item anterior da lista"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Vai para o próximo item da lista"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Exibe uma lista de itens de lista"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Vai para a região dinâmica anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Vai para a próxima região dinâmica"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Vai para a última região que fez um anúncio"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Ir para o parente do objeto com foco no navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Ir para o primeiro parente do objeto com foco no navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Ir para o próximo irmão do objeto com foco no navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Ir para o irmão anterior do objeto com foco no navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Clica no objeto com foco do navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Alterna navegação simplificada de objetos."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Vai para o parágrafo anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Vai para o próximo parágrafo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Exibe uma lista de parágrafos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Vai para o botão de opção anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Vai para o próximo botão de opção"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Exibe uma lista de botões de opção"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Vai para o separador anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Vai para o próximo separador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Vai para a tabela anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Vai para próxima tabela"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Exibe uma lista de tabelas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Vai para a célula de baixo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Vai para a primeira célula em uma tabela"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Vai para a última célula em uma tabela"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Vai para a célula da esquerda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Vai para a célula da direita"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Vai para a célula de cima"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Habilita ou desabilita o modo de leiaute"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Habilita o modo fixo de foco"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Habilita o modo fixo de navegação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Vai para o link anterior não visitado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Vai para o próximo link não visitado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Exibe uma lista de links não visitados"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Vai para o link visitado anteriormente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Vai para o próximo link visitado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Exibe uma lista de links visitados"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "azul-bebê"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "branco antigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "água-marinha"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azul-celeste"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "bege"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "biscuit"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "preto"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "amêndoa"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "violeta-azulado"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "marrom"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "madeira"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "azul-cadete"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "amarelo-esverdeado"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "chocolate"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "coral"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "azul flor de milho"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "amarelo-seda"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "carmim"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "azul escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "ciano escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "amarelo-solidago-escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "cinza escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "verde escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "cáqui-escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "magenta escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "verde-oliva-escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "laranja escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "orquídea-escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "vermelho escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "salmão escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "verde-mar-escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "azul-ardósia-escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "cinza ardósia escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "turquesa-escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "violeta-escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "rosa profundo"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "azul céu profundo"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "cinza fosco"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "azul furtivo"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "tijolo refratário"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "branco floral"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "verde floresta"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fúcsia"
# O termo também é traduzido como cinza-médio em outros "projetos" --Enrico
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "cinza-prata"
# Encontrei esta cor também traduzida como branco-mistério, mas ao pesquisar na internet, não me parece ser uma definição popular. --Enrico
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "branco fantasma"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "ouro"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "amarelo-solidago"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "cinza"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "verde-nilo"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "verde-melão"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "rosa forte"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "vermelho indiano"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "índigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "marfim"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "cáqui"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "lavanda avermelhada"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "verde-grama"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "verde-primitivo"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "azul claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "coral claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "ciano claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "amarelo-solidago-claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "cinza claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "verde claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "rosa claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "salmão claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "verde-mar-claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "azul céu claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "cinza ardósia claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "azul-aço-claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "amarelo claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "lima"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "verde lima"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "linho"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "bordô"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "água-marinha-médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "azul-médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "orquídea-médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "púrpura-médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "verde-mar-médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "azul-ardósia-médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "verde primavera médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "turquesa-médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "vermelho violeta médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "azul meia-noite"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "creme de menta"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "rosa embaçado"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mocassim"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "branco navajo"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "naval"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "renda antiga"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "oliva"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "oliva parda"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "laranja"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "jambo"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orquídea"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "amarelo-solidago-pálido"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "verde pálido"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "turquesa-pálido"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "vermelho violeta pálido"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "mamão batido"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "pêssego"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "ameixa"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "azul pólvora"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "vermelho"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "marrom rosado"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "azul real"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "marrom sela"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "salmão"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "marrom amarelado"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "verde-mar"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "concha"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "prata"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "azul céu"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "azul-ardósia"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "cinza ardósia"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "neve"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "verde primavera"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "azul-aço"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "castanho claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "verde-azulado"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "cardo"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomate"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turquesa"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "violeta"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "trigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "branco"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "branco fumaça"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "verde amarelado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Ativar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Modo de foco automático durante a navegação estrutural"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Modo de foco automático durante a navegação por cursor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Modo de foco automático durante a navegação nativa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Ponto _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Ponto _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Pontos 7 _e 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir para"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Soletrar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Anunciar quanto _amigos estiverem digitando"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr ""
"Fornecer _históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Falar mensagens de"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Todos os ca_nais"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Todos os canais quando _qualquer janela do %s estiver ativa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Um canal _somente se sua janela está ativa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Falar o nome da sala de bate-papo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Habilita o modo leiaute para conteúdo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "clique duplo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "clique triplo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizador padrão"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Texto real"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Texto substitutivo"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Habilitar eco por _caractere"
# Acredito que qualquer brasileiro vai entender "teclas mortas" melhor que
# "teclas diacríticas não espaçadoras"!
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Habilitar teclas _mortas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Localização at_ual"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Comprimento mínimo do texto correspondente:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Opções de pesquisa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Falar _somente as linhas modificadas durante a busca"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Falar resultados enquanto _localiza"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Atalho"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Modo aprendizado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Associações Braille"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Hora e data"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Revisão por mouse"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Navegação de objetos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Detalhes do objeto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Sem atalho"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Revisão plana"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Fala e verbosidade"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Conteúdo da revisão plana"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "Computa_dor de mesa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Apresentador de notificação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Preferências do Cthulhu para %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marcar em Braille"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Exceto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Fale"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Salvar perfil como conflito"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflito em perfil de usuário!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"O perfil %s já existe.\n"
"Continuar atualizando o perfil existente com estas novas alterações?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Carregar perfil de usuário"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Você está prestes a alterar o perfil atual. Se você\n"
"acabou de fazer alterações em suas preferências, elas serão\n"
"descartadas ao carregar o perfil.\n"
"\n"
"Continuar carregando perfil descartando alterações anteriores?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Salvar perfil como"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nome do _perfil:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Remover perfil de usuário"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Você está prestes a remover o perfil %s. Todas as configurações e "
"configurações não salvas neste perfil serão perdidas. Deseja continuar e "
"remover este perfil e todas as configurações relacionadas?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "Algu_m"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "Mai_oria"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Sentença"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Caixa de seleção"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Objeto clicável"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Quadro interno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Marco"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Item de lista"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão de opção"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Regra"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Item selecionado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Citações"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Caixas de seleção"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Objetos clicáveis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Caixas de combinação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos do formulário"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Títulos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Quadros internos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Títulos de nível %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Marcos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Blocos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Itens de Lista"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botões de opção"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Links não visitados"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Links visitados"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegação da página"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Iniciar automaticamente a _ler a página quando ela for carregada pela "
"primeira vez"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr ""
"_Apresenta o resumo de uma página quando ela é carregada pela primeira vez"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "_Quebrar a fala em pedaços separados por pausas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "Voz padrão %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Link"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúscula"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Verificação ortográfica"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Soletrar _erro"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Soletrar _sugestão"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Apresentar _contexto do erro"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Ler as coordenadas de célula da planilha"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Sempre ler o intervalo da planilha selecionada"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Anunciar _cabeçalho da célula"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegação da tabela"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Pular _células em branco"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Ler _célula"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Ler as coordenadas da _célula"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Ler _número de células mescladas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do atributo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Usar navegação por cursor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Habilitar navegação _estrutural"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Tema de som:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Tema de som"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "Cur_to"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d notificação"
msgstr[1] "%d notificações"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "shift da esquerda"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "alt da esquerda"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "control da esquerda"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "shift da direita"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "alt da direita"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "control da direita"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "tecla windows da esquerda"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "tecla windows da direita"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "shift lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "page up"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "page down"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "tab da esquerda"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "cima"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "baixo"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "direita"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "super esquerdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "super direito"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "ajuda"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "alterar modo"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "ESC"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "begin"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "circunflexo"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "círculo"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "cortado"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "menos"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_Direito"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_Esquerdo"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "%s negrito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "%s itálico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "%s negrito itálico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "%s script"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "%s script negrito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "%s gótico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "%s com traço duplo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "%s negrito gótico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "%s sans-serif"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "%s sans-serif negrito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "%s sans-serif itálico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "%s sans-serif negrito itálico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "%s monoespaçado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s sem ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "seta para esquerda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "seta para cima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "seta para direita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "seta para baixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "seta para esquerda e direita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "seta para cima e baixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "seta para noroeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "seta para nordeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "seta para sudeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "seta para esquerda da barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "seta para cima da barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "seta para direita da barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "seta para cima da barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "seta dupla para esquerda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "seta dupla para cima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "seta dupla para direita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "seta dupla para baixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "seta dupla para esquerda e direita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "seta dupla para cima e baixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "seta dupla para noroeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "seta dupla para nordeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "seta dupla para sudeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "seta dupla para sudoeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "seta apontando para direita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "ponta de seta apontando para direita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "menos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "circunflexo"
# caron (ganchinho)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "caron"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "linha vertical dupla"
# reticências
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "reticências"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "para todo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complemento"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "derivada parcial"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "existe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "não existe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "conjunto vazio"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "incremento"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "pertence"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "não pertence"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "não pertence pequeno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "contém como um membro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "não contém como um membro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "contém como um membro pequeno"
# "end of proof" está relacionado com o termo em latim QED (quod erat demonstrandum), com versão em português CQD (como se queria demonstrar) -- Rafael
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "fim de prova"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "coproduto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "soma"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "menos ou mais"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "ponto mais"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "barra de divisão"
# Traduções literais "define" e "menos" não parecem fazer sentido nesta string
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "diferença de conjunto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "operador asterisco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "operador anel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "operador ponto grande"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "raiz quadrada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "raiz cúbica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "raiz quarta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporcional a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "infinito"
# ângulo reto
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "ângulo reto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "ângulo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "ângulo medido"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "ângulo esférico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "divide"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "não divisível"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paralelo a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "não paralelo a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "e lógico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "ou lógico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "interseção"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "união"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "integral dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "integral tripla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "integral de contorno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "integral de superfície"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "integral de volume"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integral horária"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "integral de contorno horária"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "integral de contorno anti-horária"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "portanto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "porque"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "razão"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporção"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "ponto menos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "excesso"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proporção geométrica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homotético"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "til invertido"
# operador que indica negação lógica
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "negação lógica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "onda senoide"
# produto coroa / produto orlado / produto anel / produto wreath
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "produto coroa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "não til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "menos til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "assintomaticamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "não assintomaticamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "aproximadamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "aproximadamente, mas não exatamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "nem aproximadamente nem exatamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "quase igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "não quase igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "quase igual ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "til triplo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "tudo igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometricamente equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "diferença entre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "aproxima do limite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometricamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "aproximadamente igual a ou a imagem de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "imagem de ou aproximadamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dois pontos igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "igual dois pontos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "anel em igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "anel igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "corresponde a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "estima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "equiangular a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "estrela igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "igual a por definição"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "medido por"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "interrogação igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "diferente"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "idêntico a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "não idêntico a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "estritamente equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "menor que ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "maior que ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "menor que sobre igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "maior que sobre igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "menor que mas não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "maior que, mas não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "muito menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "muito maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "entre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "não equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "não menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "não maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "nem menor que nem igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "nem maior que nem igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "menor que ou equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "maior que ou equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "nem menor que nem equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "nem maior que nem equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "menor que ou maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "maior que ou menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "nem menor que nem maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "nem maior que nem menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "precede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "sucede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "precede ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "sucede ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "precede ou equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "sucede ou equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "não precede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "não sucede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "subconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "superconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "não um subconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "não um superconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "subconjunto de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "superconjunto de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "nem um subconjunto de nem igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "nem um superconjunto de nem igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "subconjunto de com não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "superconjunto de com não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multiconjunto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multiplicação multiconjunto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "união multiconjunto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "imagem quadrada de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "quadrado original de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "imagem quadrada de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "quadrado original de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "quadrado boca embaixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "quadrado boca em cima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "mais circulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "menos circulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "vezes circulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "barra de divisão circulada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "operador ponto circulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "operador anel circulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "operador asterisco circulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "igual circulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "hífen circulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "mais no quadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "menos no quadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "vezes no quadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "operador de ponto no quadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "tacha direita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "tacha esquerda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "tacha baixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "tacha cima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "asserção"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modelos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "força"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "tacha direita barra vertical tripla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "tacha direita barra vertical dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "não prova"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "não verdadeiro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "não força"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "tacha direita dupla barra vertical dupla negada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "precede sob relação"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "sucede sob relação"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "normal subgrupo de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "contém como normal subgrupo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "normal subgrupo de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "contém como normal subgrupo de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "imagem de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multimapa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "matriz conjugada hermitiana"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercalar"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "ou exclusivo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "não e"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "nem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "ângulo direito com arco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "triângulo direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "operador diamante"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "operador ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "operador estrela"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "sucessivas divisões"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "gravata de borboleta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "produto semidireto fator normal esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "produto semidireto fator normal direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "produto semidireto esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "produto semidireto direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "igual til reverso"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "ou lógico ondulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "e lógico ondulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "subconjunto duplo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "superconjunto duplo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "interseção dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "união dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "tridente inverso"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "igual e paralelo a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "menor que com ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "maior que com ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "muito menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "muito maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "menor do que igual a ou maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "maior que igual a ou menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "igual a ou menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "igual a ou maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "igual a ou precede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "igual a ou sucede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "não precede ou igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "não sucede ou igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "não imagem quadrada de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "não original quadrado de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "imagem quadrada de ou não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "original quadrado de ou não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "menor ou igual, mas não equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "maior ou igual que, mas não equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "precede, mas não equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "sucede, mas não equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "não normal subgrupo de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "não contém como normal subgrupo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "não normal subgrupo de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "não contém como normal subgrupo ou igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "elipse vertical"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "elipse horizontal a meia linha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "elipse diagonal direita superior"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "elipse diagonal direita inferior"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "pertence com cortado horizontal longo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "pertence com barra vertical ao final do cortado horizontal longo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "pertence pequeno com barra vertical ao final do cortado horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "elemento de com ponto acima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "pertence com barra em cima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "pertence pequeno com barra em cima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "pertence com barra em baixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "pertence com dois cortados horizontais"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "contém com cortado horizontal longo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contém com barra vertical ao fim do cortado horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contém pequeno com barra vertical ao fim do cortado horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "contém com barra em cima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "contém pequeno com barra em cima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "notação z, membro de bolsa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "teto esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "teto direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "piso esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "piso direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "chave para cima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "chave para baixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "colchete angular esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "colchete angular direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "ponto circulado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "união com ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "união com mais"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "interseção quadrada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "união quadrada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "quadrado negro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "quadrado branco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "losango negro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "círculo branco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "círculo negro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "bolinha branca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "quadradinho médio negro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s com sublinhado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s com barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s com linha vertical"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "aplicativo"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "em branco"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "negrito"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "marcador salvo"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "marcadores salvos"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "não foi possível salvar os marcadores"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Nenhum marcador localizado."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Marcador não localizado."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo de repasse habilitado."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Não foi possível obter a tela da calculadora"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ícone"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para ícone."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para nenhum."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "soletrar"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para soletrar."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "O aplicativo está controlando o cursor."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "O Cthulhu está controlando o cursor."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Célula %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s selecionada"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "%s até %s selecionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "%s até %s desmarcadas"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s desmarcada"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Evita o uso de opção"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Força o uso de opção"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "OPÇÃO"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Argumentos opcionais"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Os seguintes itens não são válidos: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Exibe os aplicativos em execução conhecidos"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Carregar perfil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Não foi possível carregar o perfil: %s"
# O termo correto seria "ambiente gráfico de área de trabalho", porém a fins de resumo, usa-se a foma abreviada: ambiente gráfico.
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Não é possível iniciar o Cthulhu porque não consegue conectar-se à área de "
"trabalho.Não foi possível iniciar o leitor de tela porque ele não pode "
"conectar-se ao ambiente gráfico."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Não foi possível ativar o gerenciador de configurações. Saindo."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Já existe outro processo de leitor de tela em execução para esta sessão.\n"
"Execute “cthulhu --replace” para substituir este processo por um novo."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Usa um diretório alternativo para as configurações do usuário"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Versão deste aplicativo"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Substituir uma instância do Cthulhu atualmente em execução"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda e sai"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Envia informações de depuração para debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Envia informações de depuração para o arquivo especificado"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configura as preferências do usuário (versão texto)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Configura as preferências do usuário (versão em interface gráfica)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Relate erros para https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Corta seleção para a área de transferência."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "recorte"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Seleção copiada para a área de transferência."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "copiado"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Conteúdo colado da área de transferência."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "colado"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Não anunciar quando nossos amigos estão teclando."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "anunciar quando nossos amigos estão teclando."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Mensagem da sala de bate-papo %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nova aba de bate-papo %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Não falar o nome da sala de bate-papo."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "falar o nome da sala de bate-papo."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Não fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "começo da exclusão"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "fim da exclusão"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "começo da inserção"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "fim da inserção"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "começo do realce"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "fim do realce"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "fim da sugestão"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Fim do contêiner."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Não em um contêiner."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "todos itens selecionados"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Botão padrão é %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "O botão padrão é %s. cinzentado"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Botão padrão não encontrado"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subscrito %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " sobrescrito %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Não está em uma caixa de diálogo"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "documento todo selecionado"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "documento inteiro desmarcado"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento selecionado a partir da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento desmarcado a partir da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento selecionado até a posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento desmarcado até a posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica definido para linha %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica limpo."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica definido pra coluna %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica limpo."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "vazio"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Nenhum arquivo localizado."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Conteúdo acrescentado à área de transferência."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Não está usando revisão plana."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando na revisão plana."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Deixando revisão plana."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Revisão plana restrita ao objeto atual"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Revisão plana irrestrita"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "tem fórmula"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "abre diálogo"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "abre grade"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "abre caixa de listagem"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "abre menu"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "abre árvore"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "link de mapa de imagens"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "A tecla digitada já está associada a %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tecla capturada: %s. Pressione Enter para confirmar."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "A nova tecla é: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Atalho excluído. Pressione Enter para confirmar."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "O atalho foi removido."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "digite a nova tecla"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tecla"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Eco definido para tecla."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Eco definido para nenhum."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tecla e palavra"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Eco definido para tecla e palavra."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "sentença"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Eco definido para sentença."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "palavra"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Eco definido para palavra."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "palavra e sentença"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Eco definido para palavra e sentença."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Delimitado por: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "um símbolo atuarial"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "uma caixa"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "um círculo"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "uma divisão com barra comprida"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "um radical"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "uma caixa arredondada"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "um risco horizontal"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "um risco vertical"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "um risco na diagonal ímpar"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "um risco na diagonal par"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "uma seta para o nordeste"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "uma linha no chão"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "uma linha na esquerda"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "uma linha na direita"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "uma linha no topo"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "um ângulo"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "um símbolo fatorial arábico"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "começo da fração"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "começo de fração sem barra"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "sobre"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "fim da fração"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "raiz quadrada de"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "raiz cúbica de"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "raiz de"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "começo da raiz"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "fim da raiz"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "subscrito"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "sobrescrito"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pré subscrito"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pré-sobrescrito"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "índice inferior"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "índice superior"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "fim da tabela"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "fim de tabela aninhada"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "inacessível"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Desabilitada fala de recuo e justificação."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Habilitada fala de recuo e justificação."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizado. Pressione ESC para sair."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Entrando no modo de aprendizado. Pressione qualquer tecla para ouvir sua "
"função. Para ver a documentação do leitor de tela, pressione F1. Para obter "
"uma lista de atalhos padrão do leitor de tela, pressione F2. Para obter uma "
"lista de atalhos do leitor de tela para o aplicativo atual, pressione F3. "
"Para sair do modo de aprendizado, pressione a tecla ESC."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "deixando a citação."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "deixando os detalhes."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "deixando o feed."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "deixando a figura."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "deixando o formulário."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "deixando a faixa de página."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "deixando o conteúdo complementar."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "deixando as informações."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "deixando o conteúdo principal."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "deixando a navegação."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "deixando a região."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "deixando a pesquisa."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "deixando a lista."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "deixando o painel."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "deixando a tabela."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "deixando a dica."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "deixando o resumo."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "deixando os agradecimentos."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "deixando o posfácio."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "deixando o apêndice."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "deixando a bibliografia."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "deixando o capítulo."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "deixando o colofão."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "deixando a conclusão."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "deixando o crédito."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "deixando os créditos."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "deixando a dedicação."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "deixando as notas finais."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "deixando a epígrafe."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "deixando o epílogo."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "deixando a errata."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "deixando o exemplo."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "deixando o preâmbulo."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "deixando o glossário."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "deixando o índice."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "deixando a introdução."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "deixando a lista de páginas."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "deixando a parte."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "deixando o prefácio."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "deixando o prólogo."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "deixando a citação."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "deixando P&R."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "deixando as sugestões."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "deixando a tabela de conteúdo."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linha selecionada a partir da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linha selecionada até a posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linha desmarcada a partir da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linha desmarcada até a posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Saindo do modo de aprendizado."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linha selecionada do começo até a posição anterior do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linha selecionada até o fim a partir da posição anterior do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "link"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "mesma página"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "mesmo site"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "site diferente"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "link %(uri)s para %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "link %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "visitado link %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "Use as setas cima e baixo para navegar na lista. Tecle ESC para sair."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Todas as regiões dinâmicas configuradas como desligadas"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "níveis de polidez de regiões dinâmicas restaurados"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nível de polidez %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "configurando região dinâmica como agressiva"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "configurando região dinâmica como desligada"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "configurando região dinâmica como educada"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "configurando região dinâmica como grosseira"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitoração de região dinâmica desligada"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitoração de região dinâmica ligada"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "nenhuma mensagem dinâmica salva"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Suporte a região dinâmica está desligado"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Não localizado"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Não foi possível encontrar a localização atual."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "erro de ortografia"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palavra incorreta: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Contexto é %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Modo de navegação"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de foco"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Para habilitar o modo de foco, pressione %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Modo pegajoso de foco."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Modo pegajoso de navegação."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Modo leiaute."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Modo objeto."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Ponteiro movido para objeto."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Objeto sob o mouse não localizado."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Revisão do mouse desabilitada."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Revisão do mouse habilitada."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Erro: Não foi possível criar a lista de objetos."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Não há filhos."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Não há próximo."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "Nenhum pai."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Nenhum anterior."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Navegação simplificada ativada."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Navegação simplificada desativada."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nível de aninhamento %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Novo item adicionado"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Nenhuma ação encontrada em: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Sem foco"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Nenhum aplicativo possui foco."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Não há mais citações."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Não há mais botões."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Não há mais caixas de seleção."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Não há mais blocos."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Não há mais objetos clicáveis."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Não há mais caixas de combinação."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Não há mais entradas."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Não há mais campos de formulário."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Não há mais títulos."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Não há mais títulos de nível %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Não há mais quadros internos."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Não há mais imagens."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Nenhum marco localizado."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Não há mais links."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Não há mais listas."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Não há mais itens da lista."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Não há mais regiões dinâmicas."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Não há mais parágrafos."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Não há mais botões de opção."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Não há mais separadores."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Não há mais tabelas."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Não há mais links não visitados."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Não há mais links visitados."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Nenhum texto selecionado."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Não é um link."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Sem mensagens de notificação"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "dígitos"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Falar os números como dígitos."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "palavras"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Lê números como palavras."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "desligada"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "ligada"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Carregando. Por favor aguarde."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Carregamento concluído."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Carregamento de %s concluído."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Página tem %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "página selecionada a partir da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "página selecionada até a posição do cursor"
# Não existe "desselecionar". Aceito sugestões.
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "página desmarcada a partir da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "página desmarcada até a posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "parágrafo selecionado do cursor para baixo"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "parágrafo selecionado do cursor para cima"
# Não existe "desselecionar". Aceito sugestões.
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para baixo"
# Não existe "desselecionar". Aceito sugestões.
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para cima"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Você já tem uma instância do diálogo de preferências do Cthulhu aberto.\n"
"Por favor feche-o antes de abrir um novo."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "slide %(position)d de %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Perfil definido para %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Nenhum perfil localizado."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progresso %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nível de pontuação definido para tudo."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Maioria"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nível de pontuação definido para maioria."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nível de pontuação definido para nenhum."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Algum"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nível de pontuação definido para algum."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Pesquisando."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Pesquisa completa."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Configurações do Cthulhu recarregadas."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Texto selecionado é: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Seleção apagada."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Indicador restaurada."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Texto não selecionado."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Tamanho: %d, %d. Local: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Largura: %d. Altura: %d. %d da esquerda. %d do topo."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Fala desabilitada."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Fala habilitada."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "mais rápido."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "mais devagar."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "maior."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "menor."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "mais alto."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "mais baixo."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Velocidade %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Tom %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Volume %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Módulo do Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Voz do Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Nenhum módulo Speech-dispatcher disponível"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Nenhuma voz Speech-dispatcher disponível"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Configurações de voz salvas"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Não foi possível salvar as configurações de voz"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Nível de verbosidade: breve"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Nível de verbosidade: verboso"
# " ponto ponto ponto" [o espaço no início é necessário]
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " ponto ponto ponto"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "O Cthulhu dá as boas-vindas."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu espreita sob as ondas."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Modo de suspensão ativado para %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Modo de suspensão desativado para %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Fala indisponível."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Não localizado"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Barra de status não localizada"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "trecho não localizado"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Navegação estrutural por teclas desabilitada."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Navegação estrutural por teclas habilitada."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Não localizado"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Linha %(row)d, coluna %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Fim da tabela"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Falar célula"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Falar linha"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Não-uniforme"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Não em uma tabela."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Colunas reordenadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Linhas reordenadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "coluna %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "coluna %(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Fundo da coluna."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Topo da coluna."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Coluna %s selecionada"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Colunas %s até %s selecionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Colunas %s até %s desmarcadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Coluna %s desmarcada"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "linha %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Início da linha."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Fim da linha."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Linha apagada."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Última linha apagada."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Linha inserida."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Linha inserida ao fim da tabela."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Linha %s selecionada"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Linhas %s até %s selecionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Linhas %s até %s desmarcadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Linha %s desmarcada"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "desmarcado"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H horas e %M minutos"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "refazer"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu versão %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "espaço em branco"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando para o fim."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Voltando ao início."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Célula ocupa %d linha"
msgstr[1] "Célula ocupa %d linhas"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d coluna"
msgstr[1] " %d colunas"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Célula ocupa %d coluna"
msgstr[1] "Célula ocupa %d colunas"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d caractere muito longo"
msgstr[1] "%d caracteres muito longos"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d diálogo)"
msgstr[1] "(%d diálogos)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d diálogo sem foco"
msgstr[1] "%d diálogos sem foco"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d arquivo localizado"
msgstr[1] "%d arquivos localizados"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formulário"
msgstr[1] "%d formulários"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d título"
msgstr[1] "%d títulos"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d itens"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d marco"
msgstr[1] "%d marcos"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d item localizado"
msgstr[1] "%d itens localizados"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Deixando %d citação."
msgstr[1] "Deixando %d citações."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Deixando %d lista."
msgstr[1] "Deixando %d listas."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Lista de tamanho desconhecido"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Lista com %d item"
msgstr[1] "Lista com %d itens"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Feed de tamanho desconhecido"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Feed com %d artigo"
msgstr[1] "Feed com %d artigos"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Lista de descrição com %d termo"
msgstr[1] "Lista de descrição com %d termos"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d valor"
msgstr[1] "%d valores"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "tabela matemática com %d linha"
msgstr[1] "tabela matemática com %d linhas"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d coluna"
msgstr[1] "%d colunas"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "tabela matemática aninhada com %d linha"
msgstr[1] "tabela matemática aninhada com %d linhas"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d mensagem.\n"
msgstr[1] "%d mensagens.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d porcento."
msgstr[1] "%d porcento."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d porcento do documento lido"
msgstr[1] "%d porcento do documento lido"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixels"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d caractere %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d de %(total)d item selecionado"
msgstr[1] "%(index)d de %(total)d itens selecionados"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "%d atalho padrão do leitor de tela localizado."
msgstr[1] "%d atalhos padrões do leitor de tela localizados."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "%(count)d atalho do leitor de tela para %(application)s localizado."
msgstr[1] ""
"%(count)d atalhos do leitor de tela para %(application)s localizados."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d espaço"
msgstr[1] "%d espaços"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tab"
msgstr[1] "%d tabs"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabela"
msgstr[1] "%d tabelas"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tabela de tamanho desconhecido"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabela com %d coluna; contagem de linhas desconhecida"
msgstr[1] "tabela com %d colunas; contagem de linhas desconhecida"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabela com %d linhas; contagem de colunas desconhecida"
msgstr[1] "tabela com %d linhas; contagem de colunas desconhecida"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabela com %d linha"
msgstr[1] "tabela com %d linhas"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d link não visitado"
msgstr[1] "%d links não visitados"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d link visitado"
msgstr[1] "%d links visitados"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "alternar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "em %(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "item %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NÍVEL %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nível de árvore %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NÍVEL DE ÁRVORE %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "detalhes para %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "possui detalhes em %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "sugestão"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "caixa de combinação editável"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "conteúdo editável"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "feed"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figura"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "resumo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "agradecimentos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "posfácio"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "apêndice"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "entrada bibliográfica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "capítulo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "colofão"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "conclusão"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "capa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "crédito"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "créditos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "dedicação"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "nota final"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "notas finais"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epígrafe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epílogo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "exemplo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "preâmbulo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glossário"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "índice"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introdução"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "quebra de página"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "lista de páginas"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "parte"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "prefácio"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prólogo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "citação"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "P&R"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "tabela de conteúdo"
# título
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "t%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nível %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "barra de rolagem horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "barra de rolagem vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "deslizador horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "deslizador vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "separador horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "separador vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "alternador"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Painel de ícone"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "faixa de página"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "conteúdo complementar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informações"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "conteúdo principal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navegação"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "região"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "link visitado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "botão de menu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "ordenado ascendente"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "ordenado descendente"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "ordenado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "clicável"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "recolhido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "possui descrição comprida"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "selecionada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "não selecionada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "parcialmente selecionada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "pressionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "não pressionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "não selecionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "não selecionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "não selecionada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "não visitado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "acinzentado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "apenas leitura"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "apleit"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "obrigatório"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "seleção múltipla"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "entrada inválida"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "inválido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ortografia inválida"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "ortografia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "gramática inválida"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramática"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Diálogo localizar do leitor de tela"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Pesquisar por:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Topo da janela"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Topo da janela"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Iniciar de:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Voltar ao início"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Pesquisar para _trás"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Direção da pesquisa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir apenas com palavra _completa"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Preferências do Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "A_plicar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Notebook"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposição do teclado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Ativar _perfil:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Perfil de inicialização:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Carregar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Salvar _como"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Apresentar dicas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Falar objeto sob o _mouse"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Forma_to de hora:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formato de dat_a:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Hora e data"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "Falar atualizaçõe_s"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Atualizações em _Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frequência (segs):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Aplicar em:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "Atualizações em bi_pes"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Falar as atualizações da barra de progresso"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Habilitar _retrocesso e avanço rápido em ler tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Habilitar navegação _estrutural em Ler tudo"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Ler tudo p_or:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Anunciar c_itações no Ler tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Anunciar li_stas no Ler tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Anunciar _tabelas no Ler tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Anunciar _painéis no Ler tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Anunciar _formulários no Ler tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Anunciar _marcos no Ler tudo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Ler tudo"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Apresentação do elemento:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lume:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Ton_alidade:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "V_elocidade:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Personagem:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Sinteti_zador de fala:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sistema de fala:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipo de _voz:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Estilo de letras maiús_culas:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Configurações de tipo de voz"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Falar _palavras com maiúsculas misturadas como palavras separadas"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Falar _números como dígitos"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Configurações gerais de voz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Habilitar fala"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Detal_hado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosidade"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Tudo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Nível de pontuação"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Falar somente o texto exibido"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Falar linhas em branco"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Falar recuo e just_ificação"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Falar m_nemônicos do objeto"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Falar p_osição filha"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Falar mensagens tutorial"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "Detalhar mensagens de _sistema"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Fa_lar cores como nomes"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Anunciar c_itações durante a navegação"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Anunciar _listas durante a navegação"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Anunciar _tabelas durante a navegação"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Falar indicador de palavra com _erro de ortografia"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Anunciar _painéis durante a navegação"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Anunciar _marcos durante a navegação"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Anunciar _formulários durante a navegação"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Falar _descrição"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Falar linhas completas em _planilhas"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Falar linhas completas em tabelas de _documento"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Falar linhas completas em tabelas da interface _gráfica"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Contexto falado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Fala"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Habilitar o _suporte a Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Nomes _abreviados de funções"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desabilitar símbolo de _fim de linha"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Tabela de _abreviatura:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Habilitar Braille _abreviado"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Habilitar quebra por _palavra"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicador de seleção"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicador de link"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Habilitar mensagens _flash"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "D_uração (segundos):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Mensagens persis_tentes"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Mensagens _detalhadas"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Configurações de mensagem flash"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Habilitar eco de _tecla"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Habilitar teclas _alfabéticas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Habilitar teclas n_uméricas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Habilitar teclas de _pontuação"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Habilitar e_spaço"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Habilitar teclas _modificadoras"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Habilitar teclas de _função"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Habilitar teclas de açã_o"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Habilitar teclas de _navegação"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Habilitar eco por _palavra"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Habilitar eco por _sentença"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do leitor de tela:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atalhos"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Dicionário de pronúncia"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Nova entrada"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronúncia"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "Falar _tudo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Falar _nada"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributos do texto"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mover para o _fim"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Mover para _baixo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Mover para _cima"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Mover para o _início"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Ajustar atributo selecionado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicador Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributos do texto"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Ativar assistente de IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Provedor:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Local - Grátis)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Arquivo de chave _API:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Caminho para o arquivo de chave API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Obter chave API _Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "Abrir navegador para obter a chave API Claude e salvar automaticamente"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Requer confirmação antes de ações de IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "_Modelo Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Nome do modelo para Ollama (ex. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "_Endpoint Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL do endpoint da API Ollama (ex. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Qualidade da captura de tela:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "Assistente de IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "Código de _idioma:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "Fator de _escala:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "Imagem em escala de _cinza"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Inverter imagem"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "Imagem em _preto e branco"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Limiar preto/branco:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analisar cores"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Copiar resultados para a área de _transferência"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alfa, b : bravo, c : carlos, d : delta, e : eco, f : foxtrot, g : golf, "
"h : hotel, i : índia, j : julieta, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"novembro, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : serra, t : tango, "
"u : uniforme, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulú"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "cor do plano de fundo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "altura total do plano de fundo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "pontilhado do plano de fundo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "direção"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "editável"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "nome da família"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "cor do primeiro plano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "pontilhado do primeiro plano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efeito da fonte"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "recuo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "engano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "alinhamento"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "margem esquerda"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "altura da linha"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "estilo do parágrafo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixels sobre as linhas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixels sob as linhas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pixels entre linhas do parágrafo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "margem direita"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "elevação"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "escala"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "tamanho"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "alongamento"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "tachado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "estilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "decoração do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "rotação do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "sombra do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "sublinha"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variação"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "alinhamento vertical"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "peso"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "quebra de texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "modo de escrita"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "falso"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
# Baixo relevo também é "para cima", ver wikipédia.
# Falta uma tradução para "engrave"...
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "entalhe"
# Alto relevo não é exatamente o mesmo que "relevo para cima"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "relevo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "contorno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "sobrelinha"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "tachado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "piscante"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "negra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "simples"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dupla"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "baixa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "caractere"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "palavra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "palavra caractere"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "e-d"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "d-e"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "direita"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centro"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "sem justificação"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "justificado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extra condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "semi condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "semi expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extra expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "versalete"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "oblíquo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "itálico"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Corpo de texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "linha de base"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "sob"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "sobre"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "topo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "topo do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "meio"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "baixo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "fundo do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "herdar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "ed-cb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "de-cb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "cb-de"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "cb-ed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bc-de"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bc-ed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "ed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "de"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "cb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "sólido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "ortografia"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Pressione espaço para alternar."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Pressione espaço para expandir, e seta para cima ou para baixo para "
"selecionar um item."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Pressione Alt+F6 para dar foco às janelas filhas."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Para mover-se entre os itens, use as teclas de setas, ou a pesquisa-enquanto-"
"digita."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Para acessar o menu do sistema pressione as teclas Alt+F1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Use cima e baixo para selecionar um item."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Para recolher, pressione shift mais esquerda."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Para expandir, pressione shift mais direita."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Para ativar, pressione Enter."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Digite texto."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Use esquerda e direita para ver outras abas."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Para ativar, pressione espaço."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Use a seta para cima ou para baixo para selecionar o valor. Ou digite o "
"valor numérico desejado."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Use as teclas de seta para alterar."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Para navegar, pressione seta para a esquerda ou para a direita. Para mover-"
"se entre itens, pressione seta para cima ou para baixo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Para entrar em um submenu, pressione a seta para direita."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Para diminuir, pressione a seta para a esquerda; para aumentar, pressione a "
"seta para a direita. Para o valor mínimo pressione Home, e para o máximo, "
"pressione End."