Files
cthulhu/po/sr@latin.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9328 lines
226 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Serbian translation of cthulhu
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
# Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-16 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Čitač ekrana Orka"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "čitač ekrana;govor;brajeva azbuka;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "upzr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "srl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "kal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "plt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "ntps"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "pzš"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "birbje"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "zglkol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "pzi"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "ikn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "okv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "pzv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "prz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "dip"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "crt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "birdt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "ppu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "slb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "stp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "zglv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "slk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "unok"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "ntp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "nslgpvš"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "vza"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "sps"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "stvsps"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "izb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "linizb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "stvizb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "povopc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "str"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "spsjz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "lzk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "iskizb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "lnnap"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "dgm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "stvrdizb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "krnpv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "zglrd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "lnpm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "pvpm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "odelj"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "razdvjč"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "klizač"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "pvrzdv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "vrtt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "linstnj"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "polj"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "odstvizb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "tkst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "prbcvč"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "lnal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "svt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "stb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "tblst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "npz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "pgld"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "prz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "zgl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "pdn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "psus"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "prg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "samd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "lnurđ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "ugnj"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Češki, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Španski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Kanadski francuski, 2. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francuski francuski, 2. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letonski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Holandski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norveški, 0. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norveški, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norveški, 2. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norveški, 3. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Poljski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugalski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Švedski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arapski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Velški, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Velški, 2. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Nemački, 0. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Nemački, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Nemački, 2. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Britanski engleski, 2. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Britanski engleski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Američki engleski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Američki engleski, 2. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanadski francuski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francuski francuski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grčki, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Indijski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Mađarski računar sa 8 tačkica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Mađarski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Mađarski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italijanski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Belgijski, 1. stepen"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "razmak"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "novi red"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "uzvičnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "broj"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dolar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "procenat"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "i"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "leva mala zagrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "desna mala zagrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "zvezdica"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "zapeta"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "crta"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "tačka"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "kosa crta"
# bug: colon?
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dve tačke"
# bug: colon?
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "tačka-zarez"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "manje"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "jednako"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "veće"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "upitnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "ludo a"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "leva uglasta"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "kontra kosa crta"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "desna uglasta"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "kapica"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "podvlaka"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "kratkouzlazni"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "leva vitičasta"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "uspravna crta"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "desna vitičasta"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "bez razmaka"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "obrnuti znak uzvika"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "centi"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "funte"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "znak valute"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "jen"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "prekinuta uspravna crta"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "odeljak"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "dijarezis"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "autorska prava"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "izložilac a"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "leva dvostruka oštra zagrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "logično ne"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "kratkosilazni naglasak"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "zaštitni znak"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "makron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "stepeni"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "plus-minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "izložilac 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "izložilac 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "dugouzlazno"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "mi"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "obeleživač pasusa"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "srednja tačka"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "sedilja"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "izložilac 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "redni broj"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "desna dvostruka oštra zagrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "jedna četvrtina"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "polovina"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "tri četvrtine"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "obrnuti znak pitanja"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "malo dugouzlazno a"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO A"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO A"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO A"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "VELIKO A SA TILDOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "VELIKO A SA DVE TAČKE"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "VELIKO A SA KRUŽIĆEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "VELIKO AE"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "VELIKO C SA SEDILJOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO E"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO E"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO E"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "VELIKO E SA DVE TAČKE"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO I"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO I"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO I"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "VELIKO I SA DVE TAČKE"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "VELIKO Đ LATINICOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "VELIKO N SA TILDOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO O"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO O"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO O"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "VELIKO O SA TILDOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "VELIKO O SA DVE TAČKE"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "puta"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "PRECRTANO VELIKO O"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO U"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO U"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO U"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "VELIKO U SA DVE TAČKE"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO IPSILON"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "TORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "nemačko malo duplo s"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "malo kratkouzlazno a"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "malo dugosilazno a"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "malo a sa tildom"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "malo a sa dve tačke"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "malo a sa kružićem"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "malo ae"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "malo c sa sediljom"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "malo kratkouzlazno e"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "malo dugouzlazno e"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "malo dugosilazno e"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "malo e sa dve tačke"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "malo kratkouzlazno i"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "malo dugouzlazno i"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "malo dugosilazno i"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "malo i sa dve tačke"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "malo đ latinicom"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "malo n sa tildom"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "malo kratkouzlazno o"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "malo dugouzlazno o"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "malo dugosilazno o"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "malo o sa tildom"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "malo o sa dve tačke"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "podeljeno"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "malo precrtano o"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "malo torn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "malo dugouzlazno u"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "malo kratkouzlazno u"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "malo dugosilazno u"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "malo u sa dve tačke"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "malo dugouzlazno ipsilon"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "malo ipsilon sa dve tačke"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "VELIKO IPSILON SA DVE TAČKE"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "malo florin"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "srednja crta"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "levi samostalni navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "desni samostalni navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "samostalni donji navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "levi dvostruki navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "desni dvostruki navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "dvostruki donji navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "dager"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "dupli dager"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "metak"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "trougaoni metak"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "promil"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "primus"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "sekundum"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "trostruki"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "metak crtica"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "evro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "zaštitni znak"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "znak štikliranja"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "podebljani znak štikliranja"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "iks metak"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "izložilac 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "izložilac 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "izložilac 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "izložilac 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "izložilac 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "izložilac 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "izložilac 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "izložilac plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "izložilac minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "izložilac jednakosti"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "izložilac leve zagrade"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "izložilac desne zagrade"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "izložilac en"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "indeks 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "indeks 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "indeks 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "indeks 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "indeks 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "indeks 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "indeks 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "indeks 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "indeks 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "indeks 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "indeks plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "indeks minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "indeks jednakosti"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "indeks leve zagrade"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "indeks desne zagrade"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "crni kvadratić"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "crni romb"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "zamensko slovo objekta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Postavi pokazivač na tekuću stavku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Obavlja levi klik na trenutnu stavku ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Obavlja desni klik na trenutnu stavku ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Izgovara čitav dokument."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Izgovara čitav prozor koristeći ravan pregled."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Obavlja osnovnu gde sam ja operacija."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Obavlja detaljnu gde sam ja operacija."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Izgovara tekuću liniju ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Izgovara pojedinosti veze."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Ide na sledeće dugme."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Izgovara traku stanja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Izgovara liniju naslova."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Otvara prozorče za pretragu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Traži sledeće pojavljivanje niske."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Traži prethodno pojavljivanje niske."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Ulazi i izlazi iz režima ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Premešta ravan pregled na početni položaj."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Premešta ravan pregled na početak prethodne linije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Izgovara tekuću liniju ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Sriče tekuću liniju ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Fonetski izgovara tekuću liniju ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Premešta ravan pregled na početak naredne linije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Premešta ravan pregled na prethodnu stavku ili reč."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Sriče stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Fonetski izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Premešta ravan pregled na sledeću stavku ili reč."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Premešta ravan pregled na reč iznad trenutne reči."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Sriče tekući objekat ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Premešta ravan pregled na reč ispod trenutne reči."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Premešta ravan pregled na prethodni znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Izgovara tekući znak ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Fonetski izgovara tekući znak ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Izgovara unikodnu vrednost tekućeg znaka ravnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Premešta ravan pregled na sledeći znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Premešta ravan pregled na kraj linije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Premešta ravan pregled na dno levo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Umnožava sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Prikačinje sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr ""
"Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li treba da čita samo tekuću "
"ćeliju tabele ili ceo red."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Čita atribute povezane sa trenutnim znakom teksta."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Proširuje Brajev ekran na levo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Proširuje Brajev ekran na desno."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Uključuje i isključuje skupljeno Brajevo pismo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Obrađuje taster rutine kursora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Označava početak izbora teksta."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Označava kraj izbora teksta."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Unosi režim učenja. Pritisnite „Napusti“ da izađete iz režima učenja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Smanjuje protok izgovora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Povećava protok izgovora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Smanjuje vrhunac izgovora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Povećava vrhunac izgovora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Povećava jačinu tona izgovora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Smanjuje jačinu tona izgovora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Odaberite željeni server govora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Odaberite željeni server govora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Smanjuje protok izgovora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Povećava protok izgovora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Podešavanja vrste glasa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Uključuje ućutkivanja izgovora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Podešava nivo pričljivosti izgovora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Uključuje režim pregleda mišem."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Zatvara čitača ekrana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki programa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Uključuje izgovor uvlačenja i poravnanja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Menja stil izgovorenog broja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Prebacuje na sledeći izgovor nivoa interpunkcije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Prebacuje na sledeći profil podešavanja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Prebacuje na sledeći izgled velikih slova."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Prebacuje na nivo ispravljanja grešaka za vreme pokretanja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Obeležava gde sam poštujući tekući položaj."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Ide na prethodno mesto obeleživača."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Ide na obeleživač."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Ide na sledeće mesto obeleživača."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaje obeleživač."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Sačuvajte obeleživače."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Uključuje režim pregleda mišem."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Predstavlja tekuće vreme."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Predstavlja tekući datum."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Prosleđuje sledeću naredbu tekućem programu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Izgovara Brajevim pismom prethodnu poruku pričaonice."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr ""
"Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li najavljujemo kada naši drugari "
"pišu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr ""
"Vrši prebacivanje u zavisnosti da li smo obezbedili istorijate posebne "
"poruke pričaonice."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Vrši prebacivanje zavisno od toga da li smo za prefiks poruke pričaonice "
"postavili naziv pričaonice."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Poravnaj levo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Poravnaj desno"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Poravnaj gore"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Poravnaj dole"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Zamrzni"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Gore levo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dole levo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kursora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Šest tačaka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Rutine kursora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Početak odsecanja"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Red odsecanja"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Prikazuje poslednju poruku obaveštenja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Prikaži spisak poruka obaveštenja"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Prikazuje prethodnu poruku obaveštenja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Prikazuje poslednju poruku obaveštenja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Ide na sledeći znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Ide na prethodni znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Ide na sledeću reč."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Ide na prethodnu reč."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Ide na sledeću liniju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ide na prethodnu liniju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Ide na vrh datoteke."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Ide na dno datoteke."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Ide na početak linije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Ide na kraj linije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Prelazi na sledeći objekat."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Prelazi na prethodni objekat."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Dovodi do toga da tekuće prozorče za izbor biva rašireno."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Prebacuje kretanje pokazivača između izvornog i čitačem ekrana."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Napredujte u podešavanjima ljubaznosti žive oblasti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Podesite osnovni nivo ljubaznosti žive oblasti na iskljulčeno."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Pregled najave žive oblasti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Nadgleda žive oblasti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Približava i udaljuje prvi plan sa tekućeg položaja miša."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Postavite red koji će biti korišćen kao dinamičko zaglavlje kolone."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Čisti dinamička zaglavlja kolone."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Postavite kolonu koja će biti korišćena kao dinamičko zaglavlje reda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Čisti dinamička zaglavlja reda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Predstavlja sadržaj linije unosa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Prebacuje tastere strukturne navigacije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Ide na prethodni blok citata."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Ide na sledeći blok citata."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Prikazuje spisak blokova citata."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Ide na prethodno dugme."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Ide na sledeće dugme."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Prikazuje spisak dugmadi."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Ide na prethodno polje za potvrdu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Ide na sledeće polje za potvrdu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Prikazuje spisak polja za potvrdu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Ide na prethodni objekat na koji se može kliknuti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Ide na sledeći objekat na koji se može klinuti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Prikazuje spisak sa objektima na koje se može kliknuti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Ide na prethodno prozorče za izbor."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Ide na sledeće prozorče za izbor."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Ide na početak kontejnera."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Ide na kraj kontejnera."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Prikazuje spisak prozorčića za izbor."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Ide na prethodni unos."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Ide na sledeći unos."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Prikazuje spisak unosa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Ide na prethodno polje formulara."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Ide na sledeće polje formulara."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Prikazuje spisak polja formulara."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Ide na prethodno zaglavlje."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Ide na sledeće zaglavlje."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, fuzzy, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Ide na prethodno zaglavlje na nivou %d."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, fuzzy, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Ide na sledeće zaglavlje na nivou %d."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, fuzzy, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja na %d. nivou."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Ide na prethodnu tabelu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Ide na sledeću tabelu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Prikazuje spisak tabela."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Ide na prethodnu sliku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Ide na sledeću siku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Prikazuje spisak slika."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Ide na prethodni orjentir."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Ide na sledeći orjentir."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Prikazuje spisak orjentira."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Ide na prethodni veliki objekat."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Ide na sledeći veliki objekat."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Ide na prethodnu hiper-vezu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Ide na sledeću hiper-vezu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Prikazuje spisak veza."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Ide na prethodni spisak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Ide na sledeći spisak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Prikazuje spisak spiskova."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Ide na prethodnu stavku spiska."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Ide na sledeću stavku spiska."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Ide na prethodnu živu oblast."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Ide na sledeću živu oblast."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Ide na poslednju živu oblast koja objavi saopštenje."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Prebacuje tastere strukturne navigacije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Ide na prethodni pasus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Ide na sledeći pasus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Prikazuje spisak pasusa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Ide na prethodno radio dugme."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Ide na sledeće radio dugme."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Ide na prethodni razdvajač."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Ide na sledeći razdvajač."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Ide na prethodnu tabelu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Ide na sledeću tabelu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Prikazuje spisak tabela."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Ide dole jednu ćeliju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Ide na prvu ćeliju u tabeli."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Ide na poslednju ćeliju u tabeli."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Ide levo jednu ćeliju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Ide desno jednu ćeliju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Ide gore jednu ćeliju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Uključuje režim pregleda mišem."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Menja između režima čitanja i fokusiranja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Uključuje režim lepljivog fokusa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Uključuje režim lepljivog razgledanja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Ide na prethodnu neposećenu vezu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Ide na sledeću neposećenu vezu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Prikazuje spisak neposećenih veza."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Ide na prethodnu posećenu vezu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Ide na sledeću posećenu vezu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Prikazuje spisak posećenih veza."
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "alis plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antičko bele"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "akvamarin"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azurna"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "bež"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "čorbasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "crna"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "blanširano bademasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "plavo ljubičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "braon"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "svetlo smeđa"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "akademska plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "šartreska"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "čokoladna"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "koralna"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "različak plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "kukuruzno svilena"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "tamno crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "svetlo zeleno plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "tamno plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "tamno zeleno plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "zlatica tamno žuta"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "tamno siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "tamno zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "tamna žutomrka"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "tamna purpurno crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "tamna maslinasto zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "tamna narandžasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "tamna orhideja"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "tamno crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "losos tamna"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "tamna morsko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "tamna škriljkasto plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "tamna škriljkasto siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "tamna tirkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "tamno ljubičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "tamno roze"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "duboko nebeski plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "mutno siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "vrdlamski plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "cigla"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "cvetna bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "šumska zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksija"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "geinsboro"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "duh bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "zlatna"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "zlatičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "zeleno žuta"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "medljikasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "topla roze"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indijska crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "slonovača"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "žutomrka"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "rumena lavanda"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "travnjak zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "limun šifonska"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "svetlo plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "svetlo koralna"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "svetla svetlo plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "svetlo zlatičasto zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "svetlo siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "svetlo zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "svetlo roze"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "svetla losos"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "svetla morsko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "svetla nebeski plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "svetlo škriljkasto siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "svetlo čelično plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "svetla žuta"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "limeta"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "zelena limete"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "boja platna"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "purpurno crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "bordo"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "srednje akvamarin"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "srednje plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "srednje orhideja"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "srednje ljubičasto"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "srednje morsko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "srednje škriljkasto pava"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "srednje prolećno zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "srednje tirkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "srednje ljubičasto zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "ponoćno plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "svetlo zelena kremasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "maglovita roze"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mokasina"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "navaho bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "mornarska"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "stara čipka"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "maslinasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "maslinasto žuđkasto smeđa"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "narandžasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "narandžasto crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orhideja"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "bledo zlatičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "bledo zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "bledo tirkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "bledo ljubičasto crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaja"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "list breskve"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "roze"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "šljiva"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "praškasto plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "ljubičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "ružičasto braonkasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "kraljevsko plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "braon konjskog sedla"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "losos"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "peskivita braon"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "morska zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "morska školjka"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sijena"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "srebrna"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "nebesko plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "škriljkasto plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "škriljkasto siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "snežna"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "prolećno zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "čelično plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "žutomrka"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "grogotovac"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "čkalj"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "paradajz"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "tirkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "ljubičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "boja žita"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "dimno bela"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "žuta"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "žuto zelena"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiviraj"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr ""
"Omogući automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja kroz strukturu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja znaka za umetanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja znaka za umetanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Tačka _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Tačka _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Tačke 7 _i 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Idi na"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "pisanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Najavi kada _drugari počnu da pišu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Obezbedi istorijate posebne _poruke pričaonice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Izgovori poruke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Sa svih _kanala"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Sa svih kanala kada je _bilo koji %s prozor aktivan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Samo sa kanala kome je _aktivan prozor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Izgovori naziv pričaonice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Omogući režim prostiranja sadržaja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "dvostruki klik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "trostruki klik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Osnovni sintetizator"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Stvarna niska"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Niska zamene"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Uključi odjek _znakom"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Uključi _diakritičke tastere bez razmaka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Tren_utno mesto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Najmanja dužina odgovarajućeg teksta:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Opcije pretrage"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Izgovaraj _samo izmenjene linije tokom pretrage"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Izgovaraj rezultate tokom _pretrage"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "zapeta"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Sveze tastera"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
#, fuzzy
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "režim upisa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "odeljak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Prečice Brajevog pisma"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Sačuvajte obeleživače."
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Datum i vreme"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Pregled mišem je uključen."
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "navigacija"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Nepovezana"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Napuštam ravan pregled."
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr ""
# bug: colon?
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "glavni sadržaj"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjeno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Stoni računar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
#, fuzzy
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Obaveštenje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Postavke čitača ekrana za „%s“"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Označi na Brajevom pismu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Prikaži, izuzev ako"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Izgovori"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Sačuvaj profil kao sukob"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Sukob korisničkog profila!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Već postoji profil „%s“.\n"
"Da nastavim ažuriranje postojećeg profila sa ovim novim izmenama?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Učitaj korisnički profil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Samo što niste izmenili aktivni profil. Ako ste samo\n"
"načinili izmene u vašim postavkama, iste će biti\n"
"odbačene prilikom učitavanja profila.\n"
"\n"
"Da nastavim sa učitavanjem profila odbacujući prethodne izmene?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Sačuvaj profil kao"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Naziv _profila:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Učitaj korisnički profil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Ništa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "Po_nešto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "V_ećina"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Red"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Rečenica"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blok citata"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Naslov"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Polje za potvrdu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Može se kliknuti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Prozorče za izbor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Zaglavlje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "umetanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Orjentir"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Veza"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Spisak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Stavka spiska"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objekat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Pasus"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Radio dugme"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Izabrana stavka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "Putanja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Blokovi citata"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Dugmad"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Polja za potvrdu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Objekti na koje se može kliknuti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Prozorčići za izbor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Unosi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Polja formulara"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Zaglavlja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "umetanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Zaglavlje na %d. nivou"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Orjentiri"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Veliki objekti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Veze"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Spiskovi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Stavke spiska"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Pasusi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio dugmad"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Neposećene veze"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Posećene veze"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Kretanje stranicom"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Samostalno počni da izgovaraš stranicu kada je prvi put _učitana"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Predstavi sažetak stranice kada je prvi put učitana"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Podeli govor na g_rupe između pauza"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s osnovni glas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperveza"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Velika slova"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Dispečer govora"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Provera pravopisa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Pravopisna gr_eška"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Pravopisni _savet"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Prikaži _smisao greške"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Izgovaraj koordinate ćelija tablice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Najavi _zaglavlje polja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Kretanje tabelom"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Preskoči _prazne ćelije"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Izgovori _ćeliju"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Izgovaraj koordinate _ćelija"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Izgovori raspon _višestruke ćelije"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Naziv osobine"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Upravlja kretanjem pokazivača"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Uključi _strukturno kretanje"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr ""
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "Ukrat_ko"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, fuzzy, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "Obaveštenje"
msgstr[1] "Obaveštenje"
msgstr[2] "Obaveštenje"
msgstr[3] "Obaveštenje"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Pomak"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "levi pomak"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "levi alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "levi kontrol"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "desni pomak"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "desni alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "desni kontrol"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "levi meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "desni meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "broj zaključan"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "zaključavanje slova"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "zaključavanje slova"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "zaključavanje pomeranja"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "stranica gore"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "stranica dole"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "levi tabulator"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "brisanje"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "unesi"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "unesi"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "gore"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "dole"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "levo"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "desno"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "levi super"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "desni super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "izbor"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "pomoć"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "više"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "prebacivač režima"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "napusti"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "umetni"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "obriši"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "početna"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "kraj"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "početak"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "dugosilazno"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "prsten"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "crta za precrtavanje"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Zaključavanje_slova"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_D"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Pomak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "podebljano %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "iskošeno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "podebljano iskošeno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "skriptno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "podebljano skriptno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "frakturno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "dvopotezno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "podebljano frakturno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "bezserifno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "bezserifno podebljano %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "bezserifno iskošeno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "bezserifno podebljano iskošeno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "jednoprostorno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s bez tačke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "strelica na levo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "strelica na gore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "strelica na desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "strelica na dole"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "strelica levo-desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "strelica gore-dole"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "strelica severo-zapad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "strelica severo-istok"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "strelica jugo-istok"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "strelica na levo sa crticom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "strelica na gore sa crticom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "strelica na desno sa crticom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "strelica na dole sa crticom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dvostruka strelica na levo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dvostruka strelica na gore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dvostruka strelica na desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dvostruka strelica na dole"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dvostruka strelica na levo i desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dvostruka strelica na dole i gore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "dvostruka strelica na severo-zapad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "dvostruka strelica na severo-istok"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "dvostruka strelica na jugo-istok"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "dvostruka strelica na jugo-zapad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "desna ukazujuća strelica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "desni ukazujući vrh strelice"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "manje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "veće"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "dugosilazno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "haček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "brevom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "tačka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "dvostruka uspravna linija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "tri tačke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "za svako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "komplement"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "parcijalni diferencijal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "postoji"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "ne postoji"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "prazan skup"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "delta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "pripada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "ne pripada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "mali element"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "sadrži kao član"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "ne sadrži kao član"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "malo sadrži kao član"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "kraj dokaza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "proizvod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "koproizvod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "suma"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "plus-minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "plus sa tačkom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "razlomačka kosa crta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "minus skupa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "zvezdica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "kružić"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "metak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "kvadratni koren"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "treći koren"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "četvrti koren"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporcionalno sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "beskonačno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "desni ugao"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "ugao"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "izmereni ugao"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "sferni ugao"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "deli"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "ne deli"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paralelno sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "nije paralelno sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "logičko i"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "logičko ili"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "presek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "unija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dvostruki integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "trostruki integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "granični integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "integral površine"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "integral zapremine"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "kružni integral na desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "granični kružni integral na desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "granični kružni integral na levo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "zbog toga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "zato što"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "odnos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporcija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "minus sa tačkom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "višak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "geometrijska proporcija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homotetik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "obrnuta tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "obrnuto lenjo s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinusni talas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "upleteni proizvod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "nije tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "minus tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asimptotski jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "nije asimptotski jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "približno jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "približno ali zapravo nije jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "ni približno ni zapravo jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "skoro jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "nije skoro jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "skoro jednako ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "trostruka tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "potpuno jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "ekvivalent"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometrijski ekvivalent"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "razlika između"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "približava se granici"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometrijski jednako sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "približno jednako ili slika"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "slika ili približno jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dvotačka jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "jednako dvotačka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "kružić u jednakosti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "kružić na jednakosti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "odgovara"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "procenjuje se"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "ugaonojednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "jednako sa zvezdicom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "jednako sa po definiciji"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "izmereno sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "upitna jednakost"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "nije jednako sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identično sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "nije identično sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "izričiti ekvivalent"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "manje ili jednako sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "veće ili jednako sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "manje preko jednakosti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "veće preko jednakosti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "manje ali nije jednako sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "veće ali nije jednako sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "mnogo manje od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "mnogo veće od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "između"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "nije ekvivalent sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "nije manje od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "nije veće od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "ni manje od ni jednako sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "ni veće od ni jednako sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "manje od ili ekvivalent sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "veće od ili ekvivalent sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "ni manje od ni ekvivalent sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "ni veće od ni ekvivalent sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "manje od ili veće od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "veće od ili manje od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ni manje od ni veće od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "ni veće od ni manje od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "prethodi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "sledi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "prethodi ili jednako sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "sledi ili jednako sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "prethodi ili ekvivalent sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "sledi ili ekvivalent sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "ne prethodi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "ne sledi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "podskup"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "superskup"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "nije podskup"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "nije superskup"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "podskup ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "superskup ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "ni podskup ni jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "ni superskup ni jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "podskup sa nejednakošću"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "superskup sa nejednakošću"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multiskup"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "množenje multiskupa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "unija multiskupa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "kvadratna slika"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "kvadratni original"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "kvadratni preslik ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "kvadratni original ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "kvadratni vrh"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "kvadratno dno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "zaokruženi plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "zaokruženi minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "zaokruženo puta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "zaokružena kosa crta deljenja"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "zaokružena tačka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "zaokruženi kružić"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "zaokružena zvezdica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "zaokružena jednakost"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "zaokružena crtica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "ukvadraćeni plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "ukvadraćeni minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "ukvadraćeno puta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "ukvadraćena tačka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "desni ekserčić"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "levi ekserčić"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "ekserčić na dole"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "ekserčić na gore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "utvrđivanje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modeli"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "tačno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "prisiljava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "povratni stil desne trostruke uspravne trake"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "povratni stil desne dvostruke uspravne trake"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "ne dokazuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "nije tačno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "ne prisiljava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "povratni stil negirane desne dvostruke uspravne trake"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "prethodi pod odnosom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "sledi pod odnosom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "normalna podgrupa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "sadrži normalnu podgrupu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "normalna podgrupa ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "sadrži normalnu podgrupu ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "slika simbola"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "ermitska konjugovana matrica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "umetanje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "iksor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "nand"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "nor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "desni ugao sa lukom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "desni trougao"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "romb"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "tačka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "zvezdica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "podeljeno puta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "združivanje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "levi normalni poludirektni proizvod činioca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "desni normalni poludirektni proizvod činioca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "levi poludirektni proizvod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "desni poludirektni proizvod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "obrnuta tilda jednakosti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "uvijeno logičko ili"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "uvijeno logičko i"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "dvostruki podskup"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "dvostruki superskup"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "dvostruki presek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "dvostruka unija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "račva"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "jednako i paralelno sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "manje sa tačkom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "veće sa tačkom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "vrlo mnogo manje od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "vrlo mnogo veće od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "manje od jednako sa ili veće od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "veće od jednako sa ili manje od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "jednako sa ili manje od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "jednako sa ili veće od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "jednako sa ili prethodi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "jednako sa ili sledi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "ne prethodi ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "ne sledi ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "nije kvadratni preslik ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "nije kvadratni original ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "kvadratni preslik ili nije jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "kvadratni original ili nije jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "manje ali nije ekvivalent"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "veće ali nije ekvivalent"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "prethodi ali nije ekvivalent"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "sledi ali nije ekvivalent"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "nije normalna podgrupa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "ne sadrži normalnu podgrupu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "nije normalna podgrupa ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "ne sadrži normalnu podgrupu ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "uspravna trotačka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "vodoravna trotačka po sredini"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "dijagonalna trotačka od dole na desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "dijagonalna trotačka od gore na desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "element sa dugim vodoravnim precrtom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "element sa ograničenim vodoravnim precrtom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "mali element sa ograničenim vodoravnim precrtom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "element sa tačkom iznad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "element sa crticom iznad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "mali element sa crticom iznad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "element sa crticom ispod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "element sa dva vodoravna precrta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "sadrži sa dugim vodoravnim precrtom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "sadrži sa ograničenim vodoravnim precrtom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "malo sadrži sa ograničenim vodoravnim precrtom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "sadrži sa crticom iznad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "malo sadrži sa crticom iznad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "član zed obeležavanja"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "levo upoljavanje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "desno upoljavanje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "levo udoljavanje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "desno udoljavanje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "gornja vitičasta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "donja vitičasta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "leva vitičasta zagrada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "desna vitičasta zagrada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "zaokružena tačka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "unija sa tačkom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "unija sa plusom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "kvadratni presek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "kvadratna unija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "crni kvadratić"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "beli kvadratić"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "crni romb"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "beli kružić"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "crni kružić"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "beli metak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "crni srednje mali kvadratić"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s sa podvlakom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s sa kosom crtom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s sa uspravnom linijom"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "program"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "podebljano"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "obeleživač je unešen"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "obeleživač je sačuvan"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "obeleživač ne može biti sačuvan"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Nisam pronašao orjentir."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Nisam pronašao orjentir."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Zaobilazi režim uključenog."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Ne mogu da dobavim prikaz kalkulatora"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikonica"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ikonicu."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ništa."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "pisanje"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na pisanje."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Program kontroliše umetak."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Program kontroliše umetak."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Ćelija %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, fuzzy, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "izabrano"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, fuzzy, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "poništen je izbor"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Sprečava korišćenje opcije"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Prisiljava korišćenje opcije"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Neobavezni argumenti"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Način korišćenja: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Sledeće nije ispravno: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Štampa poznate pokrenute programe"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Učitava profil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profil ne može biti učitan: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem čitača ekrana zato što ne može da se poveže sa radnom "
"površi."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Ne mogu da pokrenem upravnika podešavanja. Izlazim."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Već je pokrenut jedan proces čitača ekrana za ovu sesiju.\n"
"Pokrenite naredbu „cthulhu --replace“ da zamenite taj proces novim."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Koristi alternativni direktorijum za korisničke postavke"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Štampa poznate pokrenute programe"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Menja trenutno pokrenuti primerak ovog čitača ekrana"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Prikaži ovu pomoćnu poruku i izađi"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u „debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out“"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u određenu datoteku"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Podešava postavke korisnika (tekstualna verzija)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Podešava postavke korisnika (izdanje grafičkog sučelja)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Prijavite greške na „https://groups.io/g/stormux“."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Isecite izbor u ostavu."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "iseci"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Izbor je umnožen u ostavu."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "umnožen"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Sadržaj je ubačen iz ostave."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "ubačen"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Neće najavljivati kada drugari počnu da pišu."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "najaviće kada drugari počnu da pišu."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Poruka iz pričaonice %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Novi jezičak ćaskanja %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Neće izgovoriti naziv pričaonice."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "izgovoriće naziv pričaonice."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Neće obezbediti istorijate posebne poruke pričaonice."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Obezbediće istorijate posebne poruke pričaonice."
#: src/cthulhu/messages.py:442
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "početak razlomka"
#: src/cthulhu/messages.py:447
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "kraj razlomka"
#: src/cthulhu/messages.py:452
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "početak razlomka"
#: src/cthulhu/messages.py:457
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "kraj razlomka"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:467
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "svetlo zelena"
#: src/cthulhu/messages.py:474
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "Pravopisni _savet"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Kraj kontejnera."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Nije u kontejneru."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "nije izabrano"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Osnovno dugme je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Osnovno dugme je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Osnovno dugme je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " indeks %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " izložilac %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Nije na tabeli."
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "izabran je čitav dokument"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "izabran je čitav dokument"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "izabran je dokument od položaja kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "poništen je izbor dokumenta od položaja kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "izabran je dokument na položaj kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "poništen je izbor dokumenta na položaj kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone podešeno za red %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone je obrisano."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamičko zaglavlje reda podešeno za kolonu %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je obrisano."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "prazno"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajta"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajta"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Nisam pronašao nijednu datoteku."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Sadržaj je prikačen u ostavu."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Ne koristim ravan pregled."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Ulazim u ravan pregled."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Napuštam ravan pregled."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Premešta ravan pregled na reč iznad trenutne reči."
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "sadrži formulu"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "Otvara prozorče za pretragu."
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "spisak stranica"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "veza mapirane slike"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Taster koji ste uneli je već povezan sa „%s“"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Taster je uhvaćen: %s. Pritisnite „enter“ da potvrdite."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Novi taster je: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Prečica tastature je obrisana. Pritisnite „enter“ da potvrdite."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Prečica tastature je uklonjena."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "unesite novi taster"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "taster"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Odjek tastera je podešen na taster."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Odjek tastera je podešen na ništa."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "taster i reč"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Odjek tastera je podešen na taster i reč."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "rečenica"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Odjek tastera je podešen na rečenicu."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "reč"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Odjek tastera je podešen na reč."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "reč i rečenica"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Odjek tastera je podešen na reč i rečenicu."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Zatvoreno: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "aktuarski simbol"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "polje"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "kružić"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "dugi znak deljenja"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "radikal"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "zaobljeno polje"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "vodoravni precrt"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "uspravni precrt"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "donji dijagonalni precrt"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "gornji dijagonalni precrt"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "strelica severozapad"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "linija pri dnu"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "linija s leva"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "linija s desna"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "linija pri vrhu"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "fazni ugao"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arapski simbol faktorijela"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "i"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "početak razlomka"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "razlomak bez crte, početak"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "nad"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "kraj razlomka"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "kvadratni koren"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "treći koren"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "koren"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "početak korena"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "kraj korena"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "indeks"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "izložilac"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pred-indeks"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pred-izložilac"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "podizložilac"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "nadizložilac"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "kraj tabele"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "kraj ugnežđene tabele"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "nedostupno"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je isključen."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je uključen."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Režim za učenje. Pritisnite „Napusti“ da izađete."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Ulazim u režim za učenje. Pritisnite bilo koji taster da čujete njegovu "
"funkciju. Da vidite dokumentaciju čitača ekrana, pritisnite F1. Da dobavite "
"spisak podrazumevanih prečica čitača ekrana, pritisnite F2. Da dobavite "
"spisak prečica čitača ekrana za trenutni program, pritisnite F3. Da izađete "
"iz režima za učenje, pritisnite taster „Esc“."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "napuštam blok citata."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "napuštam tabelu."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "napuštam dovod."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "napuštam figuru."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "napuštam formular."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "napuštam vrpcu."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "napuštam komplementarni sadržaj."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "napuštam informacije."
# bug: colon?
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "napuštam glavni sadržaj."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "napuštam navigaciju."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "napuštam oblast."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "napuštam pretragu."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "napuštam spisak."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "napuštam panel."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "napuštam tabelu."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "napuštam spisak."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "napuštam sažetak."
# bug: colon?
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "napuštam zahvalnice."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "napuštam pogovor."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "napuštam dodatak."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "napuštam bibliografiju."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "napuštam poglavlje."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "napuštam znak štampara."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "napuštam zaključak."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "napuštam zaslugu."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "napuštam zasluge."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "napuštam posvetu."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "napuštam beleške na kraju."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "napuštam epigraf."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "napuštam epilog."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "napuštam štamparske greške."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "napuštam primer."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "napuštam predgovor."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "napuštam pojmovnik."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "napuštam indeks."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "napuštam uvod."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "napuštam spisak stranica."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "napuštam deo."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "napuštam uvod."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "napuštam prolog."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "napuštam citat."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "napuštam pitanja i odgovore."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "napuštam oblast."
# bug: colon?
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "napuštam tabelu sadržaja."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na dole"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na gore"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na dole"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na gore"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Napuštam režim učenja."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "izabrana je linija na početku prethodnog položaja kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "izabrana je linija na kraju prethodnog položaja kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "veza"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "ista stranica"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "isti sajt"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "drugi sajt"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s veza do %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s veza"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "posećena veza %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Koristite strelice na gore i na dole za kretanje kroz spisak. Pritisnite "
"„Izađi“ da izađete."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Sve žive oblasti su podešene na isključeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "vraćeni su nivoi ljubaznosti živih oblasti"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nivo učtivosti %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "podešavam živu oblast na samopouzdano"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "podešavam živu oblast na isključenje"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "podešavam živu oblast na ljubazno"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "podešavam živu oblast na nepristojno"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Nadgledanje živih oblasti je isključeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Nadgledanje živih oblasti je uključeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "nema sačuvanih stvarnih poruka"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podrška žive oblasti je isključena"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nisam pronašao"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ne mogu da pronađem tekuće mesto."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "isklj"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "uklj"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "pogrešno napisano"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Pogrešno napisana reč: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Sadržaj je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Režim čitanja"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Režim usredsređivanja"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Za uključivanje režima usredsređivanja, pritisnite %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Režim usredsređivanja je sada lepljiv."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Režim razgledanja je lepljiv."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Režim usredsređivanja"
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Objekat"
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Prelazi na sledeći objekat."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Miš iznad objekta nije pronađen."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Pregled mišem je isključen."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Pregled mišem je uključen."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Greška: Ne mogu da napravim spisak objekata."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "%d procenat."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Ide na prethodnu reč."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivo ugnežđivanja %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Nova stavka je dodata"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, fuzzy, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Nijedan program nije u prvom planu."
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Bez fokusa"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Nijedan program nije u prvom planu."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nema više blokova citata."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Nema više dugmadi."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nema više polja za potvrdu."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Nema više velikih objekata."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Nema više objekata na koje se može kliknuti."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nema više prozorčića za izbor."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Nema više unosa."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Nema više polja formulara."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Nema više zaglavlja."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Nema više tabela."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Nema više slika."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Nisam pronašao orjentir."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Nema više veza."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Nema više spsiskova."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Nema više stavki na spisku."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Nema više živih oblasti."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nema više pasusa."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nema više radio dugmadi."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Nema više razdvajača."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Nema više tabela."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nema više neposećenih veza."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Nema više posećenih veza."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Nema izabranog teksta."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Nije na vezi."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Obaveštenje"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Nema poruka obaveštenja"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "cifre"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Izgovara brojeve kao cifre."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "reči"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Izgovara brojeve kao reči."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "isklj"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "uklj"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Učitavam. Sačekajte malo."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Učitavanje je završeno."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Završeno je učitavanje %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Stranica ima %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "izabrana je strana od položaja kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "izabrana je strana na položaj kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "poništen je izbor strane od položaja kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "poništen je izbor strane na položaj kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "izabran je pasus ispod položaja kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "izabran je pasus iznad položaja kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "poništen je izbor pasusa ispod položaja kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "poništen je izbor pasusa iznad položaja kursora"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Već je otvoren jedan primerak prozorčeta postavki Orke.\n"
"Zatvorite ga pre nego što otvorite novi."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "sličica %(position)d od %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil je postavljen na „%s“."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Nisam pronašao profile."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Linija napredovanja %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na sve."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Većina"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na većinu."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ništa."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Ponešto"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ponešto."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Pretražujem."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Pretraga je obavljena."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Podešavanja čitača ekrana su ponovo učitana."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Izabrani tekst je: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Izbor je obrisan."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Izbor je vraćen."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "poništen je izbor"
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Govor je isključen."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Govor je uključen."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "brže."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "sporije."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "glasnije."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "tiše."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "glasnije."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "sporije."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, fuzzy, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "_Protok:"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, fuzzy, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Jačina _zvuka:"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, fuzzy, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Dispečer govora"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, fuzzy, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Dispečer govora"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Nema dostupnih servera."
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Nema dostupnih glasova."
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Govor je uključen."
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Govor se neće koristiti."
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Nivo pričljivosti: nizak"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Nivo pričljivosti: visok"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " tačka tačka tačka"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, fuzzy, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Zaobilazi režim uključenog."
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Izgovor nije dostupan."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
#, fuzzy
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Nisam pronašao"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "niska nije pronađena"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "niska nije pronađena"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su isključeni."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su uključeni."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Kraj tabele"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Izgovori ćeliju"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Izgovori red"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nejedinstvena"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Nije na tabeli."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Kolone su ponovo poređane"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Redovi su ponovo poređani"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolona %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolona br. %(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Dno kolone."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Vrh kolone."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, fuzzy, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "poništen je izbor"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, fuzzy, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "poništen je izbor"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "red %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "red br. %(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Početak reda."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Kraj reda."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Red je obrisan."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Poslednji red je obrisan."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Red je ubačen."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Red je ubačen na kraj tabele."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Red je obrisan."
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "poništen je izbor"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "izabrano"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "poništen je izbor"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%1 sati, %2 minuta i %3 sekunde."
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%d i %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unikod %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "poništi"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "vrati"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "razmak"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Prelamam na dno."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Prelamam na vrh."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 stavki"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Ćelija obuhvata %d red"
msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d reda"
msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d redova"
msgstr[3] "Ćelija obuhvata %d red"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d kolona"
msgstr[1] " %d kolone"
msgstr[2] " %d kolona"
msgstr[3] " %d kolona"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Ćelija obuhvata %d kolonu"
msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d kolone"
msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d kolona"
msgstr[3] "Ćelija obuhvata %d kolonu"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d znak je predug"
msgstr[1] "%d znaka su preduga"
msgstr[2] "%d znakova je predugo"
msgstr[3] "%d znak je predug"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d prozorče)"
msgstr[1] "(%d prozorčeta)"
msgstr[2] "(%d prozorčeta)"
msgstr[3] "(%d prozorče)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d prozorče nije u prvom planu"
msgstr[1] "%d prozorčeta nisu u prvom planu"
msgstr[2] "%d prozorčeta nije u prvom planu"
msgstr[3] "%d prozorče nije u prvom planu"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"
msgstr[3] "%d bajt"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku"
msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
msgstr[3] "Pronašao sam %d datoteku"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formular"
msgstr[1] "%d formulara"
msgstr[2] "%d formulara"
msgstr[3] "%d obrazac"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d zaglavlje"
msgstr[1] "%d zaglavlja"
msgstr[2] "%d zaglavlja"
msgstr[3] "%d zaglavlje"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d stavka"
msgstr[1] "%d stavke"
msgstr[2] "%d stavki"
msgstr[3] "%d stavka"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d orjentir"
msgstr[1] "%d orjentira"
msgstr[2] "%d orjentira"
msgstr[3] "%d orjentir"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "Pronašao sam %d stavku"
msgstr[1] "Pronašao sam %d stavke"
msgstr[2] "Pronašao sam %d stavki"
msgstr[3] "Pronašao sam %d stavku"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Napuštam %d blok citata."
msgstr[1] "Napuštam %d bloka citata."
msgstr[2] "Napuštam %d blokova citata."
msgstr[3] "Napuštam %d blok citata."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Napuštam %d spisak."
msgstr[1] "Napuštam %d spiska."
msgstr[2] "Napuštam %d spiskova."
msgstr[3] "Napuštam %d spisak."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Spisak sa %d stavkom"
msgstr[1] "Spisak sa %d stavke"
msgstr[2] "Spisak sa %d stavki"
msgstr[3] "Spisak sa %d stavkom"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, fuzzy, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Spisak sa %d stavkom"
msgstr[1] "Spisak sa %d stavke"
msgstr[2] "Spisak sa %d stavki"
msgstr[3] "Spisak sa %d stavkom"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, fuzzy, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "Vrednost"
msgstr[1] "Vrednost"
msgstr[2] "Vrednost"
msgstr[3] "Vrednost"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "matematička tabela sa %d poljem"
msgstr[1] "matematička tabela sa %d polja"
msgstr[2] "matematička tabela sa %d polja"
msgstr[3] "matematička tabela sa %d poljem"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d kolona"
msgstr[1] "%d kolone"
msgstr[2] "%d kolona"
msgstr[3] "%d kolona"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom"
msgstr[1] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda"
msgstr[2] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda"
msgstr[3] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d poruka.\n"
msgstr[1] "%d poruke.\n"
msgstr[2] "%d poruka.\n"
msgstr[3] "%d poruka.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d procenat."
msgstr[1] "%d procenta."
msgstr[2] "%d procenata."
msgstr[3] "%d procenat."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d procenat dokumenta je pročitan"
msgstr[1] "%d procenta dokumenta je pročitano"
msgstr[2] "%d procenata dokumenta je pročitano"
msgstr[3] "%d procenat dokumenta je pročitan"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
msgstr[1] "%d piksela"
msgstr[2] "%d piksela"
msgstr[3] "%d piksel"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d znak %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d znaka %(repeatChar)s"
msgstr[2] "%(count)d znakova %(repeatChar)s"
msgstr[3] "Jedan znak %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "Izabrana je %(index)d stavka od %(total)d"
msgstr[1] "Izabrane su %(index)d stavke od %(total)d"
msgstr[2] "Izabrano je %(index)d stavki od %(total)d"
msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka od %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu čitača ekrana."
msgstr[1] "Pronašao sam %d osnovne prečice čitača ekrana."
msgstr[2] "Pronašao sam %d osnovnih prečica čitača ekrana."
msgstr[3] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu čitača ekrana."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "Pronašao sam %(count)d prečicu čitača ekrana za %(application)s."
msgstr[1] "Pronašao sam %(count)d prečice čitača ekrana za %(application)s."
msgstr[2] "Pronašao sam %(count)d prečica čitača ekrana za %(application)s."
msgstr[3] "Pronašao sam jednu prečicu čitača ekrana za %(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d razmak"
msgstr[1] "%d razmaka"
msgstr[2] "%d razmaka"
msgstr[3] "%d razmak"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulator"
msgstr[1] "%d tabulatora"
msgstr[2] "%d tabulatora"
msgstr[3] "%d tabulator"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabela"
msgstr[1] "%d tabele"
msgstr[2] "%d tabela"
msgstr[3] "%d tabela"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tabela sadržaja"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabela ima %d red"
msgstr[1] "tabela ima %d reda"
msgstr[2] "tabela ima %d redova"
msgstr[3] "tabela ima %d red"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabela ima %d red"
msgstr[1] "tabela ima %d reda"
msgstr[2] "tabela ima %d redova"
msgstr[3] "tabela ima %d red"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabela ima %d red"
msgstr[1] "tabela ima %d reda"
msgstr[2] "tabela ima %d redova"
msgstr[3] "tabela ima %d red"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d neposećena veza"
msgstr[1] "%d neposećene veze"
msgstr[2] "%d neposećenih veza"
msgstr[3] "%d neposećena veza"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d posećena veza"
msgstr[1] "%d posećene veze"
msgstr[2] "%d posećenih veza"
msgstr[3] "%d posećena veza"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "prekidač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVO %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivo stabla %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVO STABLA %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "upitnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "izborno prozorče je za uređivanje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "izmenjiv sadržaj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "dovod"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figura"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "sažetak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "zasluge"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "pogovor"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "dodatak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "bibliografski unos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografija"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "poglavlje"
# bug: colon?
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "znak štampara"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "zaključak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "naslovnica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "zasluga"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "zasluge"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "posveta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "beleška na kraju"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "beleške na kraju"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epigraf"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "štamparske greške"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "primer"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "predgovor"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "rečnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "uvod"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "prelom stranice"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "spisak stranica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "deo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "uvod"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prolog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "citat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "pitanja i odgovori"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "podnaslov"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "tabela sadržaja"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "z%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s %(level)d. nivo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "vodoravna traka premicanja"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "uspravna traka premicanja"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "vodoravni klizač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "uspravni klizač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "vodoravni razdelnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "uspravni razdelnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "prebacivač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Panel ikonica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "vrpca"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "komplementarni sadržaj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informacije"
# bug: colon?
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "glavni sadržaj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigacija"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "oblast"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "pretraga"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "posećena veza"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "dugme izbornika"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "može se kliknuti"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "skupljeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "rašireno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "ima opširan opis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "vodoravno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "uspravno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "označeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nije označeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "uklj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "isklj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "delimično označeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "pritisnuto"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "nije pritisnuto"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
#, fuzzy
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "nije izabrano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "izabrano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nije izabrano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "nije izabrana"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "posećena"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "neposećena"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "zasenčeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "samo čitanje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "samočtnj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "obavezno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "više-izborno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "neispravan unos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "neispravno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "neispravno pisanje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "pravopis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "neispravna gramatika"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramatika"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Prozorče pretrage za čitač ekrana"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Pronađi"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Potraži:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Potraži:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Vrha prozora"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Vrha prozora"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Počni sa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "Prelamaj _okolo"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Traži _unazad"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Smer pretraživanja:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Uporedi veličinu slova"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Uporedi samo _cele reči"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Opcije pretrage"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Velika slova"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperveza"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Čitač ekrana Orka"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Prenosni računar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Raspored tastature"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Aktivni _profil:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Profil pokretanja:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Učitaj"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Sačuvaj _kao"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Prikaži oblačiće objašnjenja"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Izgovori predmete pod _mišem"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Oblik _vremena:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Oblik _datuma:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Datum i vreme"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "Izgovori _ažuriranja"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "_Brajeva ažuriranja"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Učestanost (sek):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Program"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "_Oglasi ažuriranja"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Osvežavanja linije napredovanja"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Uključi _premotavanje unazad i brzo unapred za izgovor svega"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Uključi _strukturno kretanje u izgovoru svega"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Izgovori sve _prema:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Najavi _blokove citata u izgovoru svega"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Najavi _spisak u izgovoru svega"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Najavi _tabele u izgovoru svega"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Najavi _panele u izgovoru svega"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Najavi _formulare u izgovoru svega"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Najavi _orjentire u izgovoru svega"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Izgovori sve"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Jačina _zvuka:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Najviša _tačka:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Protok:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Osoba:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "jezik"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Sintetizator _govora:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sistem izgovora:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Vrste _glasa:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "_Izgled velikih slova:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Podešavanja vrste glasa"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Izgovori niske sa više slova kao _reči"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Izgovori _brojeve kao cifre"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Opšta podešavanja glasa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Govor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "Uključi _izgovor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Op_širno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Opširnost"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Sve"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Nivo interpunkcije"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Govori samo prikazan tekst"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Izgovori prazne redove"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Izgovori _uvlačenje i poravnanje"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Izgovori podsetnik _objekta"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Izgovori položaj _deteta"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Izgovori poruke uputstva"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "Poruke _sistema su opširne"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Izgovori _boje kao nazive"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Najavi _blokove citata prilikom navigacije"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Najavi _spiskove prilikom navigacije"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Najavi _tabele prilikom navigacije"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Izgovori ukazivač _loše napisane reči"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Najavi _panele prilikom navigacije"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Najavi _orjentire prilikom navigacije"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Najavi _formulare prilikom navigacije"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Izgovori _opis"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Izgovori čitav red u tabelarnim proračunima"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Izgovori čitav red u tabelama _dokumenta"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Izgovori čitav red u tabelama _grafičkog sučelja"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Govorni kontekst"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Govor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Uključi Brajevu _podršku"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Skraćeni nazivi uloge"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Isključi simbol _kraja reda"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Tabela _skraćivanja:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Uključi skraćeno Brajevo pismo"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Omogući pre_lamanje reči"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Podešavanja ekrana"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Ništa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Ukazivač izbora"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Ukazivač hiperveze"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Uključi _poruke bljeska"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "_Trajanje poruke (sek.):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Poruke su _trajne"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Poruke su _opširne"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Postavke bljeskave poruke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Brajevo pismo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Uključi _odjek tastera"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Uključi tastere _slova"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Uključi tastere _brojeva"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Uključi tastere _interpunkcije"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Uključi _razmak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Uključi tastere _izmenjivača"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Uključi tastere _funkcije"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Uključi tastere _radnje"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Uključi tastere _kretanja"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Uključi odjek _rečju"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Uključi odjek _rečenicom"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Odjek tastera"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Taster(i) _izmenjivača čitača ekrana:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Sveze tastera"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Rečnik izgovora"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Novi unos"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Izgovor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "Izgovori _sve"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Ne _izgovaraj ništa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponovo postavi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributi teksta"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Premesti na d_no"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Premesti za jedan _dole"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Premesti za jedan _gore"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Premesti na v_rh"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Podesite izabrane atribute"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Ukazivač Brajevog pisma"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributi teksta"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "dole"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "jezik"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "jen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu."
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr ""
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : avala, b : beograd, v : valjevo, g : golija, d : drina, đ : đakovica, "
"e : evropa, ž : žabljak, z : zemun, i : igalo, j : jadran, k : kosovo, l : "
"lovćen, lj : ljubovija, m : morava, n : niš, nj : njegoš, o : obilić, p : "
"pirot, r : ruma, s : sava, t : timok, ć : ćuprija, u : užice, f : futog, h : "
"heroj, c : cetinje, č : čačak, dž : džep, š : šabac"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "boja pozadine"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "puna visina pozadine"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "istačkavanje pozadine"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "usmerenje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "izmenjiv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "naziv familije"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "boja prvog plana"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "istačkavanje prvog plana"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efekat fonta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "uvlačenje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "greška"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "nevidljiv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "poravnavanje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "jezik"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "leva margina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "visina linije"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "stil pasusa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "tačaka iznad linija"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "tačaka ispod linija"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "tačaka unutar preloma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "desna margina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "izdignuće"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "razmera"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "veličina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "razvlačenje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "precrtano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "stil"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "ukras teksta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "usmerenje teksta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "senka teksta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "podvlaka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "varijanta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "uspravno poravnanje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "težina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "režim preloma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "režim upisa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "tačno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "netačno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "gravirano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "ispupčeno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "okvirno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "nadvučeno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "linija preko"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "treptav"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "crno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "jednostruko"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dvostruko"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "dole"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "znak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "reč"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "znak reči"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "lnd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "dnl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "levo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "desno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "na sredinu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "bez poravnanja"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "popunjeno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "vrlo zbijen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "veoma zbijen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "zbijen"
# bug: colon?
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "polu zbijen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "obično"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "polu raširen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "raširen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "veoma raširen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "vrlo raširen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "mala slova"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "kosa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "iskošena"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Telo teksta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Zaglavlje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "osnovni pravac"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "pod"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "nad"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "vrh"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "tekst na vrh"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "sredina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "dno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "tekst na dno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "nasleđen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "ld-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "dl-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-dl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-ld"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-dl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-ld"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "ld"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "dl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "puna"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "pravopis"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Pritisnite razmak da izmenite."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Pritisnite razmak da raširite, i koristite gore i dole da izaberete stavku."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Pritisnite alt+f6 da postavite proistekli prozor u prvi plan."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Da prelazite na stavke, koristite ili tastere strelica ili kucajte pretragu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Da stignete do izbornika sistema pritisnite taster alt+f1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Koristite gore i dole da izaberete stavku."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Da skupite, pritisnite šift plus levo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Da raširite, pritisnite šift plus desno."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Da aktivirate pritisnite unesi."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Upišite tekst."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Koristite levo i desno da vidite druge jezičke."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Da aktivirate pritisnite razmak."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Koristite strelice na gore ili na dole da izaberete vrednost. Ili ukucajte "
"željenu numeričku vrednost."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Koristite tastere strelica da promenite."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Da se krećete, pritisnite levu ili desnu strelicu. Da se krećete kroz stavke "
"pritisnite strelice gore ili dole."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Da unesete pod izbornik, pritisnite strelicu desno."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Da smanjite pritisnite strelicu levo, da povećate pritisnite strelicu desno. "
"Da postavite na najmanje pritisnite početak, a za najviše pritisnite kraj."