- Synchronized all PO files with latest POT template - Removed obsolete translations - Fixed fuzzy entries and format specification mismatches - Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus - Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.) Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
9674 lines
250 KiB
Plaintext
9674 lines
250 KiB
Plaintext
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
|
||
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: cthulhu master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 01:43+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
|
||
msgid "Cthulhu Screen Reader"
|
||
msgstr "Чытач з экрана Cthulhu"
|
||
|
||
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
|
||
msgstr "чытач з экрана;экран;голас;маўленне;Брайль;"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
|
||
msgid "alrt"
|
||
msgstr "сігн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
|
||
msgid "anim"
|
||
msgstr "анім"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
|
||
msgid "arw"
|
||
msgstr "стрл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
|
||
msgid "cal"
|
||
msgstr "кал"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
|
||
msgid "cnv"
|
||
msgstr "плтн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
|
||
msgid "cptn"
|
||
msgstr "загал"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
|
||
msgid "chk"
|
||
msgstr "перакл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
|
||
msgid "clrchsr"
|
||
msgstr "выбкол"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
|
||
msgid "colhdr"
|
||
msgstr "загслуп"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
|
||
msgid "cbo"
|
||
msgstr "выпл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
|
||
msgid "dat"
|
||
msgstr "дат"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
|
||
msgid "icn"
|
||
msgstr "знач"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
|
||
msgid "frm"
|
||
msgstr "рамк"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
|
||
msgctxt "shortbraille"
|
||
msgid "dial"
|
||
msgstr "набор"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
|
||
msgid "dlg"
|
||
msgstr "дыял"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
|
||
msgid "dip"
|
||
msgstr "абшкат"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
|
||
msgid "html"
|
||
msgstr "html"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
|
||
msgid "draw"
|
||
msgstr "маляв"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
|
||
msgid "fchsr"
|
||
msgstr "выбфайл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
|
||
msgid "flr"
|
||
msgstr "нап"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
|
||
msgid "fnt"
|
||
msgstr "шрф"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
|
||
msgctxt "shortbraille"
|
||
msgid "form"
|
||
msgstr "форм"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
|
||
msgid "gpn"
|
||
msgstr "шклабш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
|
||
msgid "hdng"
|
||
msgstr "загал"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
|
||
msgid "img"
|
||
msgstr "выяв"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
|
||
msgid "ifrm"
|
||
msgstr "унрамк"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
|
||
msgid "lbl"
|
||
msgstr "цэт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
|
||
msgid "lyrdpn"
|
||
msgstr "абшплас"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
|
||
msgid "lnk"
|
||
msgstr "спас"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
|
||
msgid "lst"
|
||
msgstr "спіс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
|
||
msgid "lstitm"
|
||
msgstr "элспіс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
|
||
msgid "mnu"
|
||
msgstr "мн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
|
||
msgid "mnubr"
|
||
msgstr "стужмн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
|
||
msgid "mnuitm"
|
||
msgstr "пнктмн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
|
||
msgid "optnpn"
|
||
msgstr "абшпар"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
|
||
msgid "pgt"
|
||
msgstr "стар"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
|
||
msgid "tblst"
|
||
msgstr "спіскарт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
|
||
msgid "pnl"
|
||
msgstr "пнль"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
|
||
msgid "pwd"
|
||
msgstr "прль"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
|
||
msgid "popmnu"
|
||
msgstr "выплмн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
|
||
msgid "pgbar"
|
||
msgstr "стпргр"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
|
||
msgid "btn"
|
||
msgstr "кнп"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
|
||
msgid "radio"
|
||
msgstr "кнпвыб"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
|
||
msgid "rdmnuitm"
|
||
msgstr "пнктвыбмен"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
|
||
msgid "rtpn"
|
||
msgstr "галабш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
|
||
msgid "rwhdr"
|
||
msgstr "загрдк"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
|
||
msgid "scbr"
|
||
msgstr "палпракр"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
|
||
msgid "scpn"
|
||
msgstr "абшпракр"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
|
||
msgid "sctn"
|
||
msgstr "пргф"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
|
||
msgid "seprtr"
|
||
msgstr "падзял"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
|
||
msgid "sldr"
|
||
msgstr "паўз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
|
||
msgid "spltpn"
|
||
msgstr "абшпадз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
|
||
msgid "spin"
|
||
msgstr "пракр"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
|
||
msgid "statbr"
|
||
msgstr "стстан"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
|
||
msgid "tbl"
|
||
msgstr "табл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
|
||
msgid "cll"
|
||
msgstr "клет"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
|
||
msgid "tomnuitm"
|
||
msgstr "пнктадчэпмн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
|
||
msgid "term"
|
||
msgstr "тэрм"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
|
||
msgid "txt"
|
||
msgstr "ткст"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
|
||
msgid "tglbtn"
|
||
msgstr "тмблкн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
|
||
msgid "tbar"
|
||
msgstr "ппрыл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
|
||
msgid "tip"
|
||
msgstr "падк"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
|
||
msgid "tre"
|
||
msgstr "іер"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
|
||
msgid "trtbl"
|
||
msgstr "іертаб"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
|
||
msgid "unk"
|
||
msgstr "нев"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
|
||
msgid "vwprt"
|
||
msgstr "прпрагл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
|
||
msgid "wnd"
|
||
msgstr "акн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
|
||
msgid "hdr"
|
||
msgstr "заг"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
|
||
msgid "ftr"
|
||
msgstr "нкал"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
|
||
msgid "para"
|
||
msgstr "абзац"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
|
||
msgid "app"
|
||
msgstr "прагр"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "аўта"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
|
||
msgid "edtbr"
|
||
msgstr "палпраў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
|
||
msgid "emb"
|
||
msgstr "убуд"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
|
||
msgid "Czech Grade 1"
|
||
msgstr "Чэшская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
|
||
msgid "Spanish Grade 1"
|
||
msgstr "Іспанская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
|
||
msgid "Canada French Grade 2"
|
||
msgstr "Французская (Канада), узровень 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
|
||
msgid "France French Grade 2"
|
||
msgstr "Французская, узровень 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
|
||
msgid "Latvian Grade 1"
|
||
msgstr "Латышская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
|
||
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
|
||
msgstr "Галандская (Нідэрланды), узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
|
||
msgid "Norwegian Grade 0"
|
||
msgstr "Нарвежская, узровень 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
|
||
msgid "Norwegian Grade 1"
|
||
msgstr "Нарвежская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
|
||
msgid "Norwegian Grade 2"
|
||
msgstr "Нарвежская, узровень 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
|
||
msgid "Norwegian Grade 3"
|
||
msgstr "Нарвежская, узровень 3"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
|
||
msgid "Polish Grade 1"
|
||
msgstr "Польская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
|
||
msgid "Portuguese Grade 1"
|
||
msgstr "Партугальская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
|
||
msgid "Swedish Grade 1"
|
||
msgstr "Шведская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
|
||
msgid "Arabic Grade 1"
|
||
msgstr "Арабская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
|
||
msgid "Welsh Grade 1"
|
||
msgstr "Уэльская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
|
||
msgid "Welsh Grade 2"
|
||
msgstr "Уэльская, узровень 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
|
||
msgid "German Grade 0"
|
||
msgstr "Нямецкая, узровень 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
|
||
msgid "German Grade 1"
|
||
msgstr "Нямецкая, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
|
||
msgid "German Grade 2"
|
||
msgstr "Нямецкая, узровень 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
|
||
msgid "U.K. English Grade 2"
|
||
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія), узровень 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
|
||
msgid "U.K. English Grade 1"
|
||
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія), узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
|
||
msgid "U.S. English Grade 1"
|
||
msgstr "Англійская (ЗША), узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
|
||
msgid "U.S. English Grade 2"
|
||
msgstr "Англійская (ЗША), узровень 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
|
||
msgid "Canada French Grade 1"
|
||
msgstr "Французская (Канада), узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
|
||
msgid "France French Grade 1"
|
||
msgstr "Французская (Францыя), узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
|
||
msgid "Greek Grade 1"
|
||
msgstr "Грэцкая, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
|
||
msgid "Hindi Grade 1"
|
||
msgstr "Хіндзі, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
|
||
msgid "Hungarian 8 dot computer"
|
||
msgstr "Венгерская 8, кропкі для камп'ютара"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
|
||
msgid "Hungarian Grade 1"
|
||
msgstr "Венгерская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
|
||
msgid "Hungarian Grade 2"
|
||
msgstr "Венгерская, узровень 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
|
||
msgid "Italian Grade 1"
|
||
msgstr "Італьянская, узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
|
||
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
|
||
msgstr "Галандская (Бельгія), узровень 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "прабел"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:50
|
||
msgid "newline"
|
||
msgstr "новы радок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "табуляцыя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:58
|
||
msgid "exclaim"
|
||
msgstr "клічнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:62
|
||
msgid "quote"
|
||
msgstr "двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:66
|
||
msgid "number"
|
||
msgstr "рашотка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:70
|
||
msgid "dollar"
|
||
msgstr "долар"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:74
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "працэнт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:78
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "і"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:82
|
||
msgid "apostrophe"
|
||
msgstr "апостраф"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:86
|
||
msgid "left paren"
|
||
msgstr "левая дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:90
|
||
msgid "right paren"
|
||
msgstr "правая дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:94
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr "зорка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
|
||
msgid "plus"
|
||
msgstr "плюс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:102
|
||
msgid "comma"
|
||
msgstr "коска"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:106
|
||
msgid "dash"
|
||
msgstr "злучнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:110
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "кропка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:114
|
||
msgid "slash"
|
||
msgstr "скос"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:118
|
||
msgid "colon"
|
||
msgstr "двукроп'е"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:122
|
||
msgid "semicolon"
|
||
msgstr "кропка з коскай"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:126
|
||
msgid "less"
|
||
msgstr "менш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:130
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:134
|
||
msgid "greater"
|
||
msgstr "больш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:138
|
||
msgid "question"
|
||
msgstr "пытальнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:142
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "смоўжык"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:146
|
||
msgid "left bracket"
|
||
msgstr "левая квадратная дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:150
|
||
msgid "backslash"
|
||
msgstr "адваротная касая рыса"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:154
|
||
msgid "right bracket"
|
||
msgstr "правая квадратная дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:158
|
||
msgid "caret"
|
||
msgstr "стрэшка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:162
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "падкрэсліванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "адваротны націск"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:170
|
||
msgid "left brace"
|
||
msgstr "левая фігурная дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:174
|
||
msgid "vertical bar"
|
||
msgstr "вертыкальная лінія"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:178
|
||
msgid "right brace"
|
||
msgstr "правая фігурная дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "тыльда"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:187
|
||
msgid "no break space"
|
||
msgstr "непадзельны прабел"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:191
|
||
msgid "inverted exclamation point"
|
||
msgstr "перакулены клічнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:195
|
||
msgid "cents"
|
||
msgstr "цэнты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:199
|
||
msgid "pounds"
|
||
msgstr "фунты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:203
|
||
msgid "currency sign"
|
||
msgstr "знак валюты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:207
|
||
msgid "yen"
|
||
msgstr "іена"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:211
|
||
msgid "broken bar"
|
||
msgstr "разарваная вертыкальная лінія"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:215
|
||
msgid "section"
|
||
msgstr "параграф"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
|
||
msgid "diaeresis"
|
||
msgstr "трэма"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:223
|
||
msgid "copyright"
|
||
msgstr "аўтарскае права"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:227
|
||
msgid "superscript a"
|
||
msgstr "верхні індэкс лацінскай а"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:231
|
||
msgid "left double angle bracket"
|
||
msgstr "левае вуглавое двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:235
|
||
msgid "logical not"
|
||
msgstr "лагічнае адмаўленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:239
|
||
msgid "soft hyphen"
|
||
msgstr "злучок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:243
|
||
msgid "registered"
|
||
msgstr "зарэгістраваная марка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:247
|
||
msgid "macron"
|
||
msgstr "рыска над"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:251
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "градусы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:255
|
||
msgid "plus or minus"
|
||
msgstr "плюс-мінус"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:259
|
||
msgid "superscript 2"
|
||
msgstr "верхні індэкс 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:263
|
||
msgid "superscript 3"
|
||
msgstr "верхні індэкс 3"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "націск"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:271
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "мю"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:275
|
||
msgid "paragraph marker"
|
||
msgstr "знак абзаца"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:279
|
||
msgid "middle dot"
|
||
msgstr "кропка ў цэнтры"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
|
||
msgid "cedilla"
|
||
msgstr "седыль"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:287
|
||
msgid "superscript 1"
|
||
msgstr "верхні індэкс 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:291
|
||
msgid "ordinal"
|
||
msgstr "парадкавы лічэбнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:295
|
||
msgid "right double angle bracket"
|
||
msgstr "правае вуглавое двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:299
|
||
msgid "one fourth"
|
||
msgstr "адна чацьвёртая"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:303
|
||
msgid "one half"
|
||
msgstr "адна другая"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:307
|
||
msgid "three fourths"
|
||
msgstr "тры чацьвёртыя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:311
|
||
msgid "inverted question mark"
|
||
msgstr "перакулены пытальнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:315
|
||
msgid "a acute"
|
||
msgstr "лацінская а з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:319
|
||
msgid "A GRAVE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская а з адваротным націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:323
|
||
msgid "A ACUTE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская а з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:327
|
||
msgid "A CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "вялікая лацінская а з дашкам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:331
|
||
msgid "A TILDE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская а з тыльдай"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:335
|
||
msgid "A UMLAUT"
|
||
msgstr "вялікая лацінская а з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:339
|
||
msgid "A RING"
|
||
msgstr "вялікая лацінская а з кружком"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:343
|
||
msgid "A E"
|
||
msgstr "вялікая лацінская ае"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:347
|
||
msgid "C CEDILLA"
|
||
msgstr "вялікая лацінская цэ з седылем"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:351
|
||
msgid "E GRAVE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская е з адваротным націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:355
|
||
msgid "E ACUTE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская е з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:359
|
||
msgid "E CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "вялікая лацінская е з дашкам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:363
|
||
msgid "E UMLAUT"
|
||
msgstr "вялікая лацінская е з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:367
|
||
msgid "I GRAVE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская і з адваротным націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:371
|
||
msgid "I ACUTE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская і з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:375
|
||
msgid "I CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "вялікая лацінская і з дашкам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:379
|
||
msgid "I UMLAUT"
|
||
msgstr "вялікая лацінская і з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:383
|
||
msgid "ETH"
|
||
msgstr "вялікая англасаксонская эт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:387
|
||
msgid "N TILDE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская эн з тыльдай"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:391
|
||
msgid "O GRAVE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская о з адваротным націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:395
|
||
msgid "O ACUTE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская о з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:399
|
||
msgid "O CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "вялікая лацінская о з дашкам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:403
|
||
msgid "O TILDE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская о з тыльдай"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:407
|
||
msgid "O UMLAUT"
|
||
msgstr "вялікая лацінская о з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:411
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "памножыць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:415
|
||
msgid "O STROKE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская перакрэсленая о"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:419
|
||
msgid "U GRAVE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская у з адваротным націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:423
|
||
msgid "U ACUTE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская у з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:427
|
||
msgid "U CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "вялікая лацінская у з дашкам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:431
|
||
msgid "U UMLAUT"
|
||
msgstr "вялікая лацінская у з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:435
|
||
msgid "Y ACUTE"
|
||
msgstr "вялікая лацінская ігрык з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:439
|
||
msgid "THORN"
|
||
msgstr "вялікая англасаксонская торн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:443
|
||
msgid "s sharp"
|
||
msgstr "эсцэт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:447
|
||
msgid "a grave"
|
||
msgstr "лацінская а з адваротным націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:451
|
||
msgid "a circumflex"
|
||
msgstr "лацінская а з дашкам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:455
|
||
msgid "a tilde"
|
||
msgstr "лацінская а з тыльдай"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:459
|
||
msgid "a umlaut"
|
||
msgstr "лацінская а з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:463
|
||
msgid "a ring"
|
||
msgstr "лацінская а з кружком"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:467
|
||
msgid "a e"
|
||
msgstr "лацінская ае"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:471
|
||
msgid "c cedilla"
|
||
msgstr "лацінская цэ з седылем"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:475
|
||
msgid "e grave"
|
||
msgstr "лацінская е з адваротным націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:479
|
||
msgid "e acute"
|
||
msgstr "лацінская е з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:483
|
||
msgid "e circumflex"
|
||
msgstr "лацінская е з дашкам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:487
|
||
msgid "e umlaut"
|
||
msgstr "лацінская е з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:491
|
||
msgid "i grave"
|
||
msgstr "лацінская і з адваротным націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:495
|
||
msgid "i acute"
|
||
msgstr "лацінская і з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:499
|
||
msgid "i circumflex"
|
||
msgstr "лацінская і з дашкам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:503
|
||
msgid "i umlaut"
|
||
msgstr "лацінская і з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:507
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr "англасаксонская эт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:511
|
||
msgid "n tilde"
|
||
msgstr "лацінская эн з тыльдай"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:515
|
||
msgid "o grave"
|
||
msgstr "лацінская о з адваротным націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:519
|
||
msgid "o acute"
|
||
msgstr "лацінская о з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:523
|
||
msgid "o circumflex"
|
||
msgstr "лацінская о з дашкам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:527
|
||
msgid "o tilde"
|
||
msgstr "лацінская о з тыльдай"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:531
|
||
msgid "o umlaut"
|
||
msgstr "лацінская о з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:535
|
||
msgid "divided by"
|
||
msgstr "падзяліць на"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:539
|
||
msgid "o stroke"
|
||
msgstr "лацінская о перакрэсленая"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:543
|
||
msgid "thorn"
|
||
msgstr "лацінская торн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:547
|
||
msgid "u acute"
|
||
msgstr "лацінская у з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:551
|
||
msgid "u grave"
|
||
msgstr "лацінская у з адваротным націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:555
|
||
msgid "u circumflex"
|
||
msgstr "лацінская у з дашкам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:559
|
||
msgid "u umlaut"
|
||
msgstr "лацінская у з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:563
|
||
msgid "y acute"
|
||
msgstr "лацінская ігрык з націскам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:567
|
||
msgid "y umlaut"
|
||
msgstr "лацінская ігрык з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:571
|
||
msgid "Y UMLAUT"
|
||
msgstr "вялікая лацінская ігрык з умляўтам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:575
|
||
msgid "florin"
|
||
msgstr "флорын"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:579
|
||
msgid "en dash"
|
||
msgstr "працяжнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:584
|
||
msgid "left single quote"
|
||
msgstr "левае адзінкавае двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:589
|
||
msgid "right single quote"
|
||
msgstr "правае адзінкавае двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:593
|
||
msgid "single low quote"
|
||
msgstr "ніжняе адзінкавае двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:597
|
||
msgid "left double quote"
|
||
msgstr "левае двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:601
|
||
msgid "right double quote"
|
||
msgstr "правае двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:605
|
||
msgid "double low quote"
|
||
msgstr "ніжняе двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:609
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "крыж"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:613
|
||
msgid "double dagger"
|
||
msgstr "падвоены крыж"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:617
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "гузік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:621
|
||
msgid "triangular bullet"
|
||
msgstr "трохвугольны гузік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:625
|
||
msgid "per mille"
|
||
msgstr "праміля"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:629
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "пункт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:633
|
||
msgid "double prime"
|
||
msgstr "падвойны пункт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:637
|
||
msgid "triple prime"
|
||
msgstr "патройны пункт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:641
|
||
msgid "hyphen bullet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:645
|
||
msgid "euro"
|
||
msgstr "еўра"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:649
|
||
msgid "trademark"
|
||
msgstr "гандлёвая марка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:654
|
||
msgid "check mark"
|
||
msgstr "птушка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:659
|
||
msgid "heavy check mark"
|
||
msgstr "тоўстая птушка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:668
|
||
msgid "x-shaped bullet"
|
||
msgstr "пазнака-крыжык"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:672
|
||
msgid "superscript 0"
|
||
msgstr "верхні індэкс 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:676
|
||
msgid "superscript 4"
|
||
msgstr "верхні індэкс 4"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:680
|
||
msgid "superscript 5"
|
||
msgstr "верхні індэкс 5"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:684
|
||
msgid "superscript 6"
|
||
msgstr "верхні індэкс 6"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:688
|
||
msgid "superscript 7"
|
||
msgstr "верхні індэкс 7"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:692
|
||
msgid "superscript 8"
|
||
msgstr "верхні індэкс 8"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:696
|
||
msgid "superscript 9"
|
||
msgstr "верхні індэкс 9"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:700
|
||
msgid "superscript plus"
|
||
msgstr "верхні індэкс плюс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:704
|
||
msgid "superscript minus"
|
||
msgstr "верхні індэкс мінус"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:708
|
||
msgid "superscript equals"
|
||
msgstr "верхні індэкс роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:712
|
||
msgid "superscript left paren"
|
||
msgstr "верхні індэкс левая дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:716
|
||
msgid "superscript right paren"
|
||
msgstr "верхні індэкс правая дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:720
|
||
msgid "superscript n"
|
||
msgstr "верхні індэкс лацінская эн"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:724
|
||
msgid "subscript 0"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:728
|
||
msgid "subscript 1"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 1"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:732
|
||
msgid "subscript 2"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:736
|
||
msgid "subscript 3"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 3"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:740
|
||
msgid "subscript 4"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 4"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:744
|
||
msgid "subscript 5"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 5"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:748
|
||
msgid "subscript 6"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 6"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:752
|
||
msgid "subscript 7"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 7"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:756
|
||
msgid "subscript 8"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 8"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:760
|
||
msgid "subscript 9"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 9"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:764
|
||
msgid "subscript plus"
|
||
msgstr "ніжні індэкс плюс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:768
|
||
msgid "subscript minus"
|
||
msgstr "ніжні індэкс мінус"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:772
|
||
msgid "subscript equals"
|
||
msgstr "ніжні індэкс роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:776
|
||
msgid "subscript left paren"
|
||
msgstr "ніжні індэкс левая дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:780
|
||
msgid "subscript right paren"
|
||
msgstr "ніжні індэкс правая дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:786
|
||
msgid "black square"
|
||
msgstr "чорны квадрат"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:792
|
||
msgid "black diamond"
|
||
msgstr "чорны ромб"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/chnames.py:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "object replacement character"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага знака."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Route the pointer to the current item"
|
||
msgstr "Скіроўвае паказальнік да бягучага элемента."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform left click on current flat review item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пстрыкае левай кнопкай мышы па бягучым элеменце ў рэжыме агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform right click on current flat review item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пстрыкае правай кнопкай мышы па бягучым элеменце ў рэжыме агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak entire document"
|
||
msgstr "Прамовіць увесь дакумент."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak entire window using flat review"
|
||
msgstr "Не ў рэжыме агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
|
||
msgstr "Паведамляе пра бягучае месцазнаходжанне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
|
||
msgstr "Падрабязна паведамляе пра бягучае месцазнаходжанне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak the current selection"
|
||
msgstr "Агучвае бягучы радок агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak link details"
|
||
msgstr "Прамаўляць пустыя радкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
|
||
msgid "Present the default button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
|
||
msgid "Present the status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
|
||
msgid "Present the title bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Find dialog"
|
||
msgstr "Адкрывае дыялог пошуку."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show actions list"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага спіса"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for the next instance of a string"
|
||
msgstr "Шукае наступнае ўжыванне ланцужка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for the previous instance of a string"
|
||
msgstr "Шукае папярэдняе ўжыванне ланцужка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter and exit flat review mode"
|
||
msgstr "Уваходзіць і выходзіць з рэжыму агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
|
||
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the home position"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатковую пазіцыю."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the end position"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у канец."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатак папярэдняга радка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak the current flat review line"
|
||
msgstr "Агучвае бягучы радок агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell the current flat review line"
|
||
msgstr "Прамаўляе бягучы радок агульнага прагляду па літарах."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
|
||
msgstr "Прамаўляе бягучы радок агульнага прагляду фанетычна."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатак наступнага радка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the previous item or word"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да папярэдняга элемента ці слова."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak the current flat review item or word"
|
||
msgstr "Агучвае бягучы элемент ці слова агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell the current flat review item or word"
|
||
msgstr "Прамаўляе бягучы элемент ці слова агульнага прагляду па літарах."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
|
||
msgstr "Прамаўляе бягучы элемент ці слова агульнага прагляду фанетычна."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the next item or word"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да наступнага элемента ці слова."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the word above the current word"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да слова над бягучым словам."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak the current flat review object"
|
||
msgstr "Агучвае бягучы аб'ект агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the word below the current word"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да слова пад бягучым словам."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the previous character"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да папярэдняга знака."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak the current flat review character"
|
||
msgstr "Агучвае бягучы знак агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
|
||
msgstr "Прамаўляе бягучы знак агульнага прагляду фанетычна."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
|
||
msgstr "Агучвае Унікод-значэнне бягучага знака агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the next character"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да наступнага знака."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the end of the line"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у канец лініі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move flat review to the bottom left"
|
||
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у ніжні левы кут."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
|
||
msgstr "Капіруе змесціва з агульнага прагляду ў буфер абмену."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
|
||
msgstr "Дадае змесціва агульнага прагляду да буфера абмену."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
|
||
msgid "Show flat review contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
|
||
msgstr "Агучвае толькі бягучую клетку ці ўвесь радок."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
|
||
msgstr "Агучвае атрыбуты бягучага знака."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan the braille display to the left"
|
||
msgstr "Перасоўвае знакі на маніторы Брайля ўлева."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan the braille display to the right"
|
||
msgstr "Перасоўвае знакі на маніторы Брайля ўправа."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return to object with keyboard focus"
|
||
msgstr "Вяртае да аб'екта з фокусам клавіятуры."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn contracted braille on and off"
|
||
msgstr "Уключае ці выключае Брайлеўскія скароты."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process a cursor routing key"
|
||
msgstr "Праца з клавішай кіравання курсорам."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark the beginning of a text selection"
|
||
msgstr "Пазначае пачатак вылучэння тэксту."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark the end of a text selection"
|
||
msgstr "Пазначае канец вылучэння тэксту."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
|
||
msgstr "Распачаць рэжым навучання. Націсніце клавішу Escape, каб выйсці."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease the speech rate"
|
||
msgstr "Запаволіць маўленне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase the speech rate"
|
||
msgstr "Паскорыць маўленне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease the speech pitch"
|
||
msgstr "Панізіць тэмбр маўлення."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase the speech pitch"
|
||
msgstr "Павысіць тэмбр маўлення."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase the speech volume"
|
||
msgstr "Паскорыць маўленне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease the speech volume"
|
||
msgstr "Запаволіць маўленне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the previous speech setting"
|
||
msgstr "Шукае папярэдняе ўжыванне ланцужка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the next speech setting"
|
||
msgstr "Абярыце сервер сінтэзу маўлення."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease the current speech setting"
|
||
msgstr "Запаволіць маўленне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase the current speech setting"
|
||
msgstr "Паскорыць маўленне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save speech settings"
|
||
msgstr "Налады тыпу голасу"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle the silencing of speech"
|
||
msgstr "Пераключыць чутнасць маўлення."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
|
||
msgid "Toggle speech verbosity level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle sleep mode"
|
||
msgstr "Рэжым паведамлення пра месцазнаходжанне мышы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit the screen reader"
|
||
msgstr "Выхад з чытача з экрана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the preferences configuration dialog"
|
||
msgstr "Паказаць дыялог канфігурацыі настроек."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
|
||
msgstr "Паказаць дыялог канфігурацыі настроек праграмы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
|
||
msgstr "Пераключыць агучванне водступаў і раўнавання."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
|
||
msgid "Change spoken number style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
|
||
msgstr "Наступны ўзровень агучвання пунктуацыі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
|
||
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle to the next settings profile"
|
||
msgstr "Пераходзіць да наступнага профілю настроек."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle to the next capitalization style"
|
||
msgstr "Пераходзіць да наступнага стылю ўстаўкі вялікіх літар."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle to the next key echo level"
|
||
msgstr "Наступны ўзровень агучвання клавіш."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle the debug level at run time"
|
||
msgstr "Пераключае ўзровень адладкі падчас працы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Паведаміць пра бягучае месцазнаходжанне ў дачыненні да абранай закладкі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
|
||
msgid "Go to previous bookmark location"
|
||
msgstr "Перайсці да размяшчэння папярэдняй закладкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
|
||
msgid "Go to bookmark"
|
||
msgstr "Перайсці да закладкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
|
||
msgid "Go to next bookmark location"
|
||
msgstr "Перайсці да размяшчэння наступнай закладкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
|
||
msgid "Add bookmark"
|
||
msgstr "Дадаць закладку"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
|
||
msgid "Save bookmarks"
|
||
msgstr "Захаваць закладкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle mouse review mode"
|
||
msgstr "Рэжым паведамлення пра месцазнаходжанне мышы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present current time"
|
||
msgstr "Паведаміць бягучы час."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present current date"
|
||
msgstr "Паведаміць бягучую дату."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
|
||
msgid "Present size and location of current object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pass the next command on to the current application"
|
||
msgstr "Перадаваць наступныя загады непасрэдна дзейнай праграме."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
|
||
msgstr "Агучыць і паказаць у Брайлі папярэдняе паведамленне з чату."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
|
||
msgstr "Ці паведамляць, калі вашы суразмоўцы пішуць паведамленне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
|
||
msgstr "Ці весці журнал размоў для кожнага чату."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
|
||
msgstr "Ці агучваць назву пакоя перад чытаннем паведамленняў чату."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
|
||
msgid "Line Left"
|
||
msgstr "Радок улева"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
|
||
msgid "Line Right"
|
||
msgstr "Радок управа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
|
||
msgid "Line Up"
|
||
msgstr "Радок уверх"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
|
||
msgid "Line Down"
|
||
msgstr "Радок уніз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "Замацаваць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Верхні левы кут"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Ніжні левы кут"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Пазіцыя курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
|
||
msgid "Six Dots"
|
||
msgstr "Шэсць кропак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
|
||
msgid "Cursor Routing"
|
||
msgstr "Курсорнае кіраванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
|
||
msgid "Cut Begin"
|
||
msgstr "Пачаць выразанне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
|
||
msgid "Cut Line"
|
||
msgstr "Выразаць радок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
|
||
msgid "Present last notification message"
|
||
msgstr "Агучыць апошняе апавяшчэнне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
|
||
msgid "Present notification messages list"
|
||
msgstr "Агучыць спіс апавяшчэнняў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
|
||
msgid "Present previous notification message"
|
||
msgstr "Агучыць папярэдняе апавяшчэнне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
|
||
msgid "Present next notification message"
|
||
msgstr "Агучыць наступнае апавяшчэнне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
|
||
msgid "Go to next character"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага сімвала"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
|
||
msgid "Go to previous character"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга сімвала"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
|
||
msgid "Go to next word"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага слова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
|
||
msgid "Go to previous word"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга слова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
|
||
msgid "Go to next line"
|
||
msgstr "Перайсці на наступны радок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
|
||
msgid "Go to previous line"
|
||
msgstr "Перайсці на папярэдні радок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
|
||
msgid "Go to the top of the file"
|
||
msgstr "Перайсці ў пачатак файла"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
|
||
msgid "Go to the bottom of the file"
|
||
msgstr "Перайсці ў канец файла"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
|
||
msgid "Go to the beginning of the line"
|
||
msgstr "Перайсці ў пачатак радка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
|
||
msgid "Go to the end of the line"
|
||
msgstr "Перайсці ў канец радка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
|
||
msgid "Go to the next object"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага аб'екта"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
|
||
msgid "Go to the previous object"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга аб'екта"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
|
||
msgstr "Разгарнуць бягучую графу з выплыўным спісам."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
|
||
msgstr "Переключыцца паміж убудаванай навігацыяй і навігацыяй карэткай."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advance live region politeness setting"
|
||
msgstr "Прасунутыя налады працы з дынамічнымі рэгіёнамі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set default live region politeness level to off"
|
||
msgstr "Адключыць нагадванне аб дынамічных рэгіёнах."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review live region announcement"
|
||
msgstr "Паўтарыць папярэднія паведамленні пра дынамічныя рэгіёны."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitor live regions"
|
||
msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
|
||
msgstr "Перайсці да аб'екта, які актывуецца пры навядзенні курсора."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наставіць радок, які будзе выкарыстоўвацца ў якасці дынамічнага загалоўка "
|
||
"слупкоў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the dynamic column headers"
|
||
msgstr "Ачышчае часовы загаловак слупка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наставіць слупок, які будзе выкарыстоўвацца ў якасці дынамічнага загалоўка "
|
||
"радкоў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the dynamic row headers"
|
||
msgstr "Ачышчае часовы загаловак радка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Present the contents of the input line"
|
||
msgstr "Паказвае змест радка ўводу."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle structural navigation keys"
|
||
msgstr "Пераключае клавішы структурнай навігацыі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
|
||
msgid "Go to previous blockquote"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга блока цытавання"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
|
||
msgid "Go to next blockquote"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага блока цытавання"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
|
||
msgid "Display a list of blockquotes"
|
||
msgstr "Паказаць спіс блокаў цытавання"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
|
||
msgid "Go to previous button"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняй кнопкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
|
||
msgid "Go to next button"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай кнопкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of buttons"
|
||
msgstr "Паказвае спіс кнопак."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous check box"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга пераключальніка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next check box"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага пераключальніка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of check boxes"
|
||
msgstr "Паказвае спіс пераключальнікаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous clickable"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняй табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next clickable"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of clickables"
|
||
msgstr "Паказвае спіс табліц."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous combo box"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняй графы з выплыўным спісам."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next combo box"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай графы з выплыўным спісам."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
|
||
msgid "Go to start of container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to end of container"
|
||
msgstr "Перайсці да канца радка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of combo boxes"
|
||
msgstr "Паказвае спіс граф з выплыўнымі спісамі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous entry"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга запісу."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next entry"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага запісу."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of entries"
|
||
msgstr "Паказвае спіс элементаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous form field"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняй графы формы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next form field"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай графы формы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of form fields"
|
||
msgstr "Паказвае спіс граф формы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
|
||
msgid "Go to previous heading"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга загалоўка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
|
||
msgid "Go to next heading"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага загалоўка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
|
||
msgid "Display a list of headings"
|
||
msgstr "Паказаць спіс загалоўкаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to previous heading at level %d"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга загалоўка узроўню %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to next heading at level %d"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага загалоўка узроўню %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display a list of headings at level %d"
|
||
msgstr "Паказаць спіс загалоўкаў узроўню %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
|
||
msgid "Go to previous internal frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
|
||
msgid "Go to next internal frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
|
||
msgid "Display a list of internal frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
|
||
msgid "Go to previous image"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
|
||
msgid "Go to next image"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай выявы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
|
||
msgid "Display a list of images"
|
||
msgstr "Паказаць спіс выяў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous landmark"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга арыенціра."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next landmark"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага арыенціра."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of landmarks"
|
||
msgstr "Паказвае спіс арыенціраў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous large object"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга вялікага аб'екта."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next large object"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага вялікага аб'екта."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of large objects"
|
||
msgstr "Паказвае спіс вялікіх аб'ектаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
|
||
msgid "Go to previous link"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняй спасылкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
|
||
msgid "Go to next link"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай спасылкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
|
||
msgid "Display a list of links"
|
||
msgstr "Паказаць спіс спасылак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
|
||
msgid "Go to previous list"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга спіса"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
|
||
msgid "Go to next list"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага спіса"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
|
||
msgid "Display a list of lists"
|
||
msgstr "Паказаць спіс спісаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous list item"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга спіса элементаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next list item"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага спіса элементаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of list items"
|
||
msgstr "Паказвае спіс элементаў спіса."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous live region"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга дынамічнага рэгіёна."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next live region"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага дынамічнага рэгіёна."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перайсці да апошняга дынамічнага рэгіёна, ад якога атрымана паведамленне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
|
||
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
|
||
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
|
||
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
|
||
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
|
||
msgid "Click on the object with navigator focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
|
||
msgid "Toggle simplified object navigation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous paragraph"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга абзаца."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next paragraph"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага абзаца."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of paragraphs"
|
||
msgstr "Паказвае спіс абзацаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous radio button"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняй кнопкі выбару."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next radio button"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай кнопкі выбару."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of radio buttons"
|
||
msgstr "Паказвае спіс кнопак выбару."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous separator"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняга падзяляльніка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next separator"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнага падзяляльніка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous table"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняй табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next table"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of tables"
|
||
msgstr "Паказвае спіс табліц."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
|
||
msgid "Go down one cell"
|
||
msgstr "Перайсці на адну клетку ўніз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
|
||
msgid "Go to the first cell in a table"
|
||
msgstr "Перайсці да першай клеткі ў табліцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
|
||
msgid "Go to the last cell in a table"
|
||
msgstr "Перайсці да апошняй клеткі ў табліцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
|
||
msgid "Go left one cell"
|
||
msgstr "Перайсці на адну клетку ўлева"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
|
||
msgid "Go right one cell"
|
||
msgstr "Перайсці на адну клетку ўправа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
|
||
msgid "Go up one cell"
|
||
msgstr "Перайсці на адну клетку ўверх"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle layout mode"
|
||
msgstr "Рэжым паведамлення пра месцазнаходжанне мышы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
|
||
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable sticky focus mode"
|
||
msgstr "Уключыць агучванне _клавіш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
|
||
msgid "Enable sticky browse mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous unvisited link"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняй ненаведанай спасылкі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next unvisited link"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай ненаведанай спасылкі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of unvisited links"
|
||
msgstr "Паказвае спіс ненаведаных спасылак."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous visited link"
|
||
msgstr "Перайсці да папярэдняй наведанай спасылкі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next visited link"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай наведанай спасылкі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a list of visited links"
|
||
msgstr "Паказвае спіс наведаных спасылак."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:39
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "alice blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:44
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "antique white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:49
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "aquamarine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:54
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "azure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:59
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "beige"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:64
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "bisque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:69
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "чорны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:74
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "blanched almond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:79
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "сіні"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:84
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "blue violet"
|
||
msgstr "сіне-фіялетавы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:89
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "brown"
|
||
msgstr "карычневы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:94
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "burlywood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:99
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cadet blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:104
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "chartreuse"
|
||
msgstr "шартрэз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:109
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "chocolate"
|
||
msgstr "шакалад"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:114
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "coral"
|
||
msgstr "карал"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:119
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cornflower blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:124
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cornsilk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:129
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "crimson"
|
||
msgstr "малінавы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:134
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "цыянавы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:139
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark blue"
|
||
msgstr "цёмна-сіні"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:144
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark cyan"
|
||
msgstr "цёмна-цыянавы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:149
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark goldenrod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:154
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark gray"
|
||
msgstr "цёмна-шэры"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:159
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark green"
|
||
msgstr "цёмна-зялёны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:164
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark khaki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:169
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark magenta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:174
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark olive green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:179
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark orange"
|
||
msgstr "цёмна-аранжавы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:184
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark orchid"
|
||
msgstr "цёмная архідэя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:189
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark red"
|
||
msgstr "цёмна-чырвоны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:194
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark salmon"
|
||
msgstr "цёмны ласось"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:199
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark sea green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:204
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark slate blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:209
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark slate gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:214
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark turquoise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:219
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dark violet"
|
||
msgstr "цёмна-фіялетавы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:224
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "deep pink"
|
||
msgstr "насычаны ружовы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:229
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "deep sky blue"
|
||
msgstr "насычаны нябесна-блакітны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:234
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dim gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:239
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "dodger blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:244
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "fire brick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:249
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "floral white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:254
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "forest green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:259
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "fuchsia"
|
||
msgstr "фуксія"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:264
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "gainsboro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:269
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "ghost white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:274
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "gold"
|
||
msgstr "залаты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:279
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "goldenrod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:284
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "gray"
|
||
msgstr "шэры"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:289
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "зялёны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:294
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "green yellow"
|
||
msgstr "зялёна-жоўты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:299
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "honeydew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:304
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "hot pink"
|
||
msgstr "цёплы ружовы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:309
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "indian red"
|
||
msgstr "індыйскі чырвоны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:314
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "indigo"
|
||
msgstr "індыга"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:319
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "ivory"
|
||
msgstr "слановая косць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:324
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "khaki"
|
||
msgstr "хакі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:329
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lavender"
|
||
msgstr "лаванда"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:334
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lavender blush"
|
||
msgstr "ружаватая лаванда"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:339
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lawn green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:344
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lemon chiffon"
|
||
msgstr "лімонны шыфон"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:349
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light blue"
|
||
msgstr "светла-сіні"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:354
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light coral"
|
||
msgstr "светлы карал"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:359
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light cyan"
|
||
msgstr "светла-цыянавы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:364
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light goldenrod yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:369
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light gray"
|
||
msgstr "светла-шэры"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:374
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light green"
|
||
msgstr "светла-зялёны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:379
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light pink"
|
||
msgstr "светла-ружовы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:384
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light salmon"
|
||
msgstr "светлы ласось"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:389
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light sea green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:394
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light sky blue"
|
||
msgstr "светлы нябесна-блакітны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:399
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light slate gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:404
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light steel blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:409
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "light yellow"
|
||
msgstr "светла-жоўты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:414
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lime"
|
||
msgstr "лайм"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:419
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "lime green"
|
||
msgstr "лаймавы зялёны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:424
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "linen"
|
||
msgstr "лён"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:429
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "маджэнта"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:434
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "maroon"
|
||
msgstr "бураковы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:439
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium aquamarine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:444
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:449
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium orchid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:454
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium purple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:459
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium sea green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:464
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium slate blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:469
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium spring green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:474
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium turquoise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:479
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "medium violet red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:484
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "midnight blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:489
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "mint cream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:494
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "misty rose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:499
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "moccasin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:504
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "navajo white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:509
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "navy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:514
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "old lace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:519
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "olive"
|
||
msgstr "аліўкавы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:524
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "olive drab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:529
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "orange"
|
||
msgstr "аранжавы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:534
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "orange red"
|
||
msgstr "аранжава-чырвоны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:539
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "orchid"
|
||
msgstr "архідэя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:544
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale goldenrod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:549
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale green"
|
||
msgstr "бледна-зялёны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:554
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale turquoise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:559
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pale violet red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:564
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "papaya whip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:569
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "peach puff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:574
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:579
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "pink"
|
||
msgstr "ружовы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:584
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "plum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:589
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "powder blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:594
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "purple"
|
||
msgstr "пурпурны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:599
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "чырвоны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:604
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "rosy brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:609
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "royal blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:614
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "saddle brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:619
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "salmon"
|
||
msgstr "ласось"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:624
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sandy brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sea green"
|
||
msgstr "градусы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:634
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "seashell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:639
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sienna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:644
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "silver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:649
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "sky blue"
|
||
msgstr "нябесна-блакітны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:654
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "slate blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:659
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "slate gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:664
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "snow"
|
||
msgstr "снег"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:669
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "spring green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:674
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "steel blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:679
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:684
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "teal"
|
||
msgstr "бірузовы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:689
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "thistle"
|
||
msgstr "чартапалох"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:694
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "tomato"
|
||
msgstr "тамат"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:699
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "turquoise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:704
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "violet"
|
||
msgstr "фіялетавы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:709
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "wheat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:714
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "белы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:719
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "white smoke"
|
||
msgstr "дымчаты белы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:724
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "жоўты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/colornames.py:729
|
||
msgctxt "color name"
|
||
msgid "yellow green"
|
||
msgstr "жоўта-зялёны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
|
||
msgid "_Activate"
|
||
msgstr "_Задзейнічаць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
|
||
msgstr "_Уключыць структурную навігацыю"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
|
||
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
|
||
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
|
||
msgid "Dot _7"
|
||
msgstr "Кропка _7"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
|
||
msgid "Dot _8"
|
||
msgstr "Кропка _8"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
|
||
msgid "Dots 7 an_d 8"
|
||
msgstr "_Кропкі 7 і 8"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Скасаваць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_Пераскочыць"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добра"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Значок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нічога"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "Spell"
|
||
msgstr "з палітарным вымаўленнем"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
|
||
msgid "Announce when your _buddies are typing"
|
||
msgstr "Паведамляць, калі ваш _суразмоўца піша паведамленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
|
||
msgid "Provide chat room specific _message histories"
|
||
msgstr "Весці журнал _размоў для кожнага чату"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
|
||
msgid "Speak messages from"
|
||
msgstr "Агучваць паведамленні для"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
|
||
msgid "All cha_nnels"
|
||
msgstr "Усіх кан_алаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All channels when an_y %s window is active"
|
||
msgstr "Усіх каналаў, калі актыўна лю_бое акно %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
|
||
msgid "A channel only if its _window is active"
|
||
msgstr "Канала, _акно якога актыўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
|
||
msgid "_Speak Chat Room name"
|
||
msgstr "_Агучваць назву чату"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
|
||
msgid "Enable layout mode for content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
|
||
msgid "double click"
|
||
msgstr "падвойнае націсканне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
|
||
msgid "triple click"
|
||
msgstr "патройнае націсканне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
|
||
msgid "Default Synthesizer"
|
||
msgstr "Прадвызначаны сінтэзатар"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
|
||
msgid "Actual String"
|
||
msgstr "Дзейны радок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
|
||
msgid "Replacement String"
|
||
msgstr "Радок для замены"
|
||
|
||
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
|
||
msgid "Enable echo by cha_racter"
|
||
msgstr "Уключыць агучванне па знаках"
|
||
|
||
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
|
||
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
|
||
msgstr "Уключыць клавішы д_ыякрытычных знакаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
|
||
msgid "C_urrent location"
|
||
msgstr "Б_ягучае месцазнаходжанне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
|
||
msgid "Minimum length of matched text:"
|
||
msgstr "Мінімальная даўжыня адпаведнага тэксту:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
|
||
msgid "Find Options"
|
||
msgstr "Параметры пошуку"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
|
||
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
|
||
msgstr "Падчас пошуку агучваць толь_кі змененыя радкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
|
||
msgid "Speak results during _find"
|
||
msgstr "Агучваць вынікі падчас _пошуку"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Каманда"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
|
||
msgid "Key Binding"
|
||
msgstr "Прывязка клавішы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
|
||
msgctxt "keybindings"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначаныя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
|
||
msgctxt "keybindings"
|
||
msgid "Learn mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дзеянні"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
|
||
msgid "Braille Bindings"
|
||
msgstr "Прывязкі Брайля"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Закладкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Дата і час"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
|
||
msgid "Mouse review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
|
||
msgid "Object navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
|
||
msgid "Object details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "Вольныя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
|
||
msgid "Flat review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
|
||
msgid "Speech and verbosity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
|
||
msgid "Flat review contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
|
||
msgctxt "keybindings"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Мадыфікавана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
|
||
msgid "_Desktop"
|
||
msgstr "Персанальны _камп'ютар"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
|
||
msgctxt "notification presenter"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
|
||
msgctxt "notification presenter"
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
|
||
msgid "Notification presenter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
|
||
msgstr "Налады чытання з экрана для %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
|
||
msgid "Mark in braille"
|
||
msgstr "Пазначаць у Брайле"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
|
||
msgid "Present Unless"
|
||
msgstr "Актыўны апрача"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
|
||
msgid "Speak"
|
||
msgstr "Прачытаць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
|
||
msgid "Save Profile As Conflict"
|
||
msgstr "Захаваць профіль як канфліктны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
|
||
msgid "User Profile Conflict!"
|
||
msgstr "Канфлікт профілю карыстальніка!"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Profile %s already exists.\n"
|
||
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профіль %s ужо існуе.\n"
|
||
"Працягнуць абнаўленне наяўнага профілю гэтымі новымі зменамі?"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
|
||
msgid "Load user profile"
|
||
msgstr "Загрузіць профіль карыстальніка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to change the active profile. If you\n"
|
||
"have just made changes in your preferences, they will\n"
|
||
"be dropped at profile load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue loading profile discarding previous changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы збіраецеся змяніць дзейны профіль. Калі вы\n"
|
||
"толькі змянілі налады, яны будуць адкінуты\n"
|
||
"пры загрузцы профілю.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Працягнуць загрузку профілю, адкінуўшы папярэднія змены?"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
|
||
msgid "Save Profile As"
|
||
msgstr "Захаваць профіль як"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
|
||
msgid "_Profile Name:"
|
||
msgstr "_Назва профілю:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
|
||
msgid "Remove user profile"
|
||
msgstr "Выдаліць профіль карыстальніка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
|
||
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
|
||
"profile and all related settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Усе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Праграма"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Акно"
|
||
|
||
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
|
||
msgctxt "punctuation level"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Няма"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
|
||
msgid "So_me"
|
||
msgstr "_Некаторыя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
|
||
msgid "M_ost"
|
||
msgstr "_Большасць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Радок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
|
||
msgid "Sentence"
|
||
msgstr "Сказ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Blockquote"
|
||
msgstr "Блок цытавання"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Падказка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "Пераключальнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "Графа з выплыўным спісам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Апісанне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Загаловак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Internal Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Выява"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Надпіс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Landmark"
|
||
msgstr "Арыенцір"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Узровень"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Спасылка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Спіс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "Элемент спіса"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Аб'ект"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Абзац"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Radio Button"
|
||
msgstr "Кнопка выбару"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Роля"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Selected Item"
|
||
msgstr "Вылучаны элемент"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI-адрас"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значэнне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Blockquotes"
|
||
msgstr "Блокі цытавання"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Кнопкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Check Boxes"
|
||
msgstr "Пераключальнікі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Clickables"
|
||
msgstr "Табліцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Combo Boxes"
|
||
msgstr "Графы з выплыўнымі спісамі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Элементы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Form Fields"
|
||
msgstr "Графы формы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Загалоўкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Internal Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Headings at Level %d"
|
||
msgstr "Загалоўкі %d узроўню"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Landmarks"
|
||
msgstr "Арыенціры"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Large Objects"
|
||
msgstr "Вялікія аб'екты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Спасылкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Спісы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List Items"
|
||
msgstr "Элементы спіса"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Абзацы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "Кнопкі выбару"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Табліцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Unvisited Links"
|
||
msgstr "Ненаведаныя спасылкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Visited Links"
|
||
msgstr "Наведаныя спасылкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
|
||
msgid "Page Navigation"
|
||
msgstr "Навігацыя па старонцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
|
||
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аўтаматычна пачынаць агучваць старонку, калі яна _загружаецца першы раз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аўтаматычна пачынаць агучваць старонку, калі яна _загружаецца першы раз"
|
||
|
||
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
|
||
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
|
||
msgstr "Падзяляць тэкст на фр_азы паміж паўзамі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s default voice"
|
||
msgstr "%s прадвызначаны голас"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначаны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Сеціўная спасылка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Сістэма"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Вялікія літары"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
|
||
msgid "Speech Dispatcher"
|
||
msgstr "Дыспетчар маўлення"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
|
||
msgctxt "OptionGroup"
|
||
msgid "Spell Check"
|
||
msgstr "Праверка правапісу"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
|
||
msgid "Spell _error"
|
||
msgstr "Агучваць памылкі _правапісу"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell _suggestion"
|
||
msgstr "Пр_авапісная прапанова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
|
||
msgid "Present _context of error"
|
||
msgstr "Паказваць _кантэкст памылкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
|
||
msgstr "Агучваць каардынаты клетак табліцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
|
||
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
|
||
msgid "Announce cell _header"
|
||
msgstr "Агучваць _загаловак клеткі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
|
||
msgid "Table Navigation"
|
||
msgstr "Навігацыя па табліцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
|
||
msgid "Skip _blank cells"
|
||
msgstr "Прапускаць _пустыя клеткі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
|
||
msgid "Speak _cell"
|
||
msgstr "Прачытаць _клетку"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
|
||
msgid "Speak _cell coordinates"
|
||
msgstr "Агучваць каардынаты _клетак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
|
||
msgid "Speak _multiple cell spans"
|
||
msgstr "Агучваць даўжыню _вялікіх клетак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
|
||
msgid "Attribute Name"
|
||
msgstr "Назва атрыбута"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
|
||
msgid "Control caret navigation"
|
||
msgstr "Настройка навігацыі карэткай"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
|
||
msgid "Enable _structural navigation"
|
||
msgstr "_Уключыць структурную навігацыю"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
|
||
msgid "Sound _theme:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
|
||
msgid "Sound Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
|
||
msgid "Brie_f"
|
||
msgstr "_Сцісла"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d notification"
|
||
msgid_plural "%d notifications"
|
||
msgstr[0] "%d апавяшчэнне"
|
||
msgstr[1] "%d апавяшчэнні"
|
||
msgstr[2] "%d апавяшчэнняў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:48
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:52
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:56
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:60
|
||
msgid "left shift"
|
||
msgstr "левы shift"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:64
|
||
msgid "left alt"
|
||
msgstr "левы alt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:68
|
||
msgid "left control"
|
||
msgstr "левы control"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:72
|
||
msgid "right shift"
|
||
msgstr "правы shift"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:76
|
||
msgid "right alt"
|
||
msgstr "правы alt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:80
|
||
msgid "right control"
|
||
msgstr "правы control"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:84
|
||
msgid "left meta"
|
||
msgstr "левы meta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:88
|
||
msgid "right meta"
|
||
msgstr "правы meta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:92
|
||
msgid "num lock"
|
||
msgstr "num lock"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:96
|
||
msgid "caps lock"
|
||
msgstr "caps lock"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:101
|
||
msgid "shift lock"
|
||
msgstr "shift lock"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:105
|
||
msgid "scroll lock"
|
||
msgstr "scroll lock"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
|
||
msgid "page up"
|
||
msgstr "page up"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
|
||
msgid "page down"
|
||
msgstr "page down"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:145
|
||
msgid "left tab"
|
||
msgstr "левы tab"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:153
|
||
msgid "backspace"
|
||
msgstr "backspace"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:157
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "return"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:161
|
||
msgid "enter"
|
||
msgstr "enter"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "уверх"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "уніз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "улева"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "управа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:197
|
||
msgid "left super"
|
||
msgstr "левы super"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:201
|
||
msgid "right super"
|
||
msgstr "правы super"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:205
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "меню"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:209
|
||
msgid "Alt Gr"
|
||
msgstr "Alt Gr"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:213
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "даведка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:217
|
||
msgid "multi"
|
||
msgstr "мульты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:221
|
||
msgid "mode switch"
|
||
msgstr "пераключальнік рэжыму"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:225
|
||
msgid "escape"
|
||
msgstr "escape"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
|
||
msgid "insert"
|
||
msgstr "insert"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "delete"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
|
||
msgid "home"
|
||
msgstr "home"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
|
||
msgid "end"
|
||
msgstr "end"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:261
|
||
msgid "begin"
|
||
msgstr "begin"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:276
|
||
msgid "circumflex"
|
||
msgstr "дашак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:291
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "кружок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:301
|
||
msgid "stroke"
|
||
msgstr "перакрэсліванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keynames.py:305
|
||
msgid "minus"
|
||
msgstr "мінус"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
|
||
msgid "Caps_Lock"
|
||
msgstr "Caps_Lock"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
|
||
msgid "Alt_R"
|
||
msgstr "_Правы Alt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Super"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
|
||
msgid "Meta2"
|
||
msgstr "Meta2"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
|
||
msgid "Alt_L"
|
||
msgstr "_Левы Alt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold %s"
|
||
msgstr "паўтлусты %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "italic %s"
|
||
msgstr "курсіўны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold italic %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "script %s"
|
||
msgstr " ніжні індэкс %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold script %s"
|
||
msgstr " ніжні індэкс %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "fraktur %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double-struck %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bold fraktur %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif bold %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif italic %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sans-serif bold italic %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "monospace %s"
|
||
msgstr "Прастора працы "
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dotless %s"
|
||
msgstr "Кантэкст %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "стрэлка ўлева"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "стрэлка ўлева"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "стрэлка ўправа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "стрэлка ўлева"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left right arrow"
|
||
msgstr "стрэлка ўправа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up down arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north west arrow"
|
||
msgstr "стрэлка ўправа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north east arrow"
|
||
msgstr "стрэлка ўправа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "south east arrow"
|
||
msgstr "стрэлка ўлева"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left arrow from bar"
|
||
msgstr "стрэлка ўлева"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up arrow from bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right arrow from bar"
|
||
msgstr "стрэлка ўправа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down arrow from bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left double arrow"
|
||
msgstr "левае двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up double arrow"
|
||
msgstr "падвоены крыж"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right double arrow"
|
||
msgstr "правае двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down double arrow"
|
||
msgstr "падвоены крыж"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left right double arrow"
|
||
msgstr "правае двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up down double arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north west double arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "north east double arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "south east double arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "south west double arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right-pointing arrow"
|
||
msgstr "стрэлка ўправа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right-pointing arrowhead"
|
||
msgstr "стрэлка ўправа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "minus"
|
||
msgstr "мінус"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "менш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "больш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circumflex"
|
||
msgstr "дашак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "háček"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "breve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "кропка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double vertical line"
|
||
msgstr "вертыкальнае выраўноўванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "horizontal ellipsis"
|
||
msgstr "гарызантальна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "for all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "complement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "partial differential"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "there exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "there does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "empty set"
|
||
msgstr "пусты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "nabla"
|
||
msgstr "Уключана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not an element of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small element of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains as a member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not contain as a member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small contains as a member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "end of proof"
|
||
msgstr "Канец радка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "coproduct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "ніжні індэкс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "minus or plus"
|
||
msgstr "плюс-мінус"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot plus"
|
||
msgstr "плюс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "division slash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "set minus"
|
||
msgstr "мінус"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "asterisk operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ring operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bullet operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square root"
|
||
msgstr "квадратны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "cube root"
|
||
msgstr "кубічны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "fourth root"
|
||
msgstr "квадратны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "proportional to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "infinity"
|
||
msgstr "бясконцасць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right angle"
|
||
msgstr "правы alt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "вугал"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "measured angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "spherical angle"
|
||
msgstr "вертыкальнае выраўноўванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "divides"
|
||
msgstr "падзяліць на"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not divide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "parallel to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not parallel to"
|
||
msgstr "не роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "logical and"
|
||
msgstr "лагічнае адмаўленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "logical or"
|
||
msgstr "лагічнае адмаўленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "intersection"
|
||
msgstr "напрамак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "union"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double integral"
|
||
msgstr "падвойны пункт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "triple integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contour integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "surface integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "volume integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "clockwise integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "clockwise contour integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "anticlockwise contour integral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "therefore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "because"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "proportion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot minus"
|
||
msgstr "мінус"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "excess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "geometric proportion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "homothetic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "тыльда"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "reversed tilde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "inverted lazy S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "sine wave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "wreath product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not tilde"
|
||
msgstr "лацінская эн з тыльдай"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "minus tilde"
|
||
msgstr "лацінская эн з тыльдай"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "asymptotically equal to"
|
||
msgstr "прыкладна роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not asymptotically equal to"
|
||
msgstr "прыкладна роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approximately equal to"
|
||
msgstr "прыкладна роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approximately but not actually equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither approximately nor actually equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "almost equal to"
|
||
msgstr "прыкладна роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not almost equal to"
|
||
msgstr "прыкладна роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "almost equal or equal to"
|
||
msgstr "прыкладна роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "triple tilde"
|
||
msgstr "патройная пстрычка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "all equal to"
|
||
msgstr "прыкладна роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equivalent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "geometrically equivalent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "difference between"
|
||
msgstr "іншая пляцоўка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approaches the limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "geometrically equal to"
|
||
msgstr "не роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "approximately equal to or the image of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "image of or approximately equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "colon equals"
|
||
msgstr "роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equals colon"
|
||
msgstr "роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ring in equal to"
|
||
msgstr "не роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "ring equal to"
|
||
msgstr "не роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "corresponds to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "estimates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equiangular to"
|
||
msgstr "трохвугольны гузік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "star equals"
|
||
msgstr "роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "delta equal to"
|
||
msgstr "не роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to by definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "measured by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "questioned equal to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "не роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "identical to"
|
||
msgstr "вертыкальна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not identical to"
|
||
msgstr "не роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "strictly equivalent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than over equal to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than over equal to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than but not equal to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than but not equal to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "much less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "much greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not equivalent to"
|
||
msgstr "не роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not greater than"
|
||
msgstr "больш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither less than nor equal to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither greater than nor equal to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than or equivalent to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than or equivalent to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither less than nor equivalent to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither greater than nor equivalent to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than or greater than"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than or less than"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither less than nor greater than"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither greater than nor less than"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes or equal to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds or equal to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes or equivalent to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds or equivalent to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not precede"
|
||
msgstr "не націснута"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not succeed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "subset of"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "superset of"
|
||
msgstr "верхні індэкс лацінскай а"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not a subset of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not a superset of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "subset of or equal to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "superset of or equal to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither a subset of nor equal to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "neither a superset of nor equal to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "subset of with not equal to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "superset of with not equal to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multiset"
|
||
msgstr "шматразовае вылучэнне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multiset multiplication"
|
||
msgstr "раўнаванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multiset union"
|
||
msgstr "шматразовае вылучэнне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square image of"
|
||
msgstr "квадратны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square original of"
|
||
msgstr "квадратны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square image of or equal to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square original of or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square cap"
|
||
msgstr "квадратны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square cup"
|
||
msgstr "квадратны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled plus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled minus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled division slash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled dot operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled ring operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled asterisk operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled equals"
|
||
msgstr "ніжні індэкс роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled dash"
|
||
msgstr "працяжнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared plus"
|
||
msgstr "ніжні індэкс плюс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared minus"
|
||
msgstr "ніжні індэкс мінус"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared times"
|
||
msgstr "квадратны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "squared dot operator"
|
||
msgstr "квадратны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right tack"
|
||
msgstr "правы meta"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left tack"
|
||
msgstr "левы tab"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down tack"
|
||
msgstr "уніз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up tack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "assertion"
|
||
msgstr "параграф"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "праўда"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "forces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "triple vertical bar right turnstile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double vertical bar double right turnstile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not prove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not true"
|
||
msgstr "праўда"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes under relation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds under relation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "normal subgroup of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains as normal subgroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "normal subgroup of or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "original of"
|
||
msgstr "парадкавы лічэбнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "image of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "multimap"
|
||
msgstr "мульці"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "hermitian conjugate matrix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "intercalate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "xor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "nand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "nor"
|
||
msgstr "звычайны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right angle with arc"
|
||
msgstr "правае адзінкавае двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right triangle"
|
||
msgstr "правая фігурная дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "diamond operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "dot operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "star operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "division times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bowtie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left normal factor semidirect product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right normal factor semidirect product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left semidirect product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right semidirect product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "reversed tilde equals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "curly logical or"
|
||
msgstr "лагічнае адмаўленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "curly logical and"
|
||
msgstr "лагічнае адмаўленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double subset"
|
||
msgstr "падвойны пункт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double superset"
|
||
msgstr "падвойны пункт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double intersection"
|
||
msgstr "напрамак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "double union"
|
||
msgstr "падвойны пункт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal and parallel to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than with dot"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than with dot"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "very much less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "very much greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than equal to or greater than"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than equal to or less than"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or precedes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "equal to or succeeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not precede or equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not succeed or equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not square image of or equal to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not square original of or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square image of or not equal to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square original of or not equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "less than but not equivalent to"
|
||
msgstr "менш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "greater than but not equivalent to"
|
||
msgstr "больш ці роўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "precedes but not equivalent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "succeeds but not equivalent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not normal subgroup of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not contain as normal subgroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "not normal subgroup of or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "vertical ellipsis"
|
||
msgstr "вертыкальнае выраўноўванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "midline horizontal ellipsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "up right diagonal ellipsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "down right diagonal ellipsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with long horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with dot above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with overbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small element of with overbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with underbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "element of with two horizontal strokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains with long horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "contains with overbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "small contains with overbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "z notation bag membership"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left ceiling"
|
||
msgstr "левая дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right ceiling"
|
||
msgstr "правая дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left floor"
|
||
msgstr "левы alt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right floor"
|
||
msgstr "правы alt"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "top brace"
|
||
msgstr "левая фігурная дужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "bottom brace"
|
||
msgstr "ніз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "left angle bracket"
|
||
msgstr "левае вуглавое двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "right angle bracket"
|
||
msgstr "правае вуглавое двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "circled dot"
|
||
msgstr "кропка ў цэнтры"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "union with dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "union with plus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square intersection"
|
||
msgstr "Кірунак пошуку:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "square union"
|
||
msgstr "квадратны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black square"
|
||
msgstr "чорны квадрат"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "white square"
|
||
msgstr "белы квадрат"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black diamond"
|
||
msgstr "чорны ромб"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "white circle"
|
||
msgstr "белы ромб"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black circle"
|
||
msgstr "чорны круг"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "white bullet"
|
||
msgstr "белы кружок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "black medium small square"
|
||
msgstr "чорны квадрат"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "%s with underline"
|
||
msgstr "падкрэсліванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "%s with slash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "math symbol"
|
||
msgid "%s with vertical line"
|
||
msgstr "вертыкальнае выраўноўванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:45
|
||
msgctxt "generic name"
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "праграма"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:48
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "пусты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:51
|
||
msgid "bold"
|
||
msgstr "паўтлусты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:58
|
||
msgid "bookmark entered"
|
||
msgstr "закладка ўведзена"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:65
|
||
msgid "bookmarks saved"
|
||
msgstr "закладкі захаваны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:72
|
||
msgid "bookmarks could not be saved"
|
||
msgstr "не ўдалося захаваць закладкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:79
|
||
msgid "No bookmarks found."
|
||
msgstr "Закладак не знойдзена."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:87
|
||
msgid "Bookmark not found."
|
||
msgstr "Закладка не знойдзена."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:93
|
||
msgid "Bypass mode enabled."
|
||
msgstr "Рэжым прамой перадачы загадаў уключаны."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:97
|
||
msgid "Unable to get calculator display"
|
||
msgstr "Не ўдалося знайсці дысплей калькулятара"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:107
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "з мецінамі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:117
|
||
msgid "Capitalization style set to icon."
|
||
msgstr "Стыль устаўкі вялікіх літар - з мецінамі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:127
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "без нічога"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:137
|
||
msgid "Capitalization style set to none."
|
||
msgstr "Стыль устаўкі вялікіх літар - без нічога."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:147
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "spell"
|
||
msgstr "з палітарным вымаўленнем"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:157
|
||
msgid "Capitalization style set to spell."
|
||
msgstr "Стыль устаўкі вялікіх літар - з палітарным вымаўленнем."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The application is controlling the caret."
|
||
msgstr "Карэткай кіруе Gecko."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
|
||
msgstr "Карэткай кіруе Gecko."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %s"
|
||
msgstr "Клетка %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s selected"
|
||
msgstr "%s вылучана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s through %s selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s through %s unselected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "cell"
|
||
msgid "%s unselected"
|
||
msgstr "знята вылучэнне з %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:203
|
||
msgid "Prevent use of option"
|
||
msgstr "Забараніць выкарыстанне функцыі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:207
|
||
msgid "Force use of option"
|
||
msgstr "Прымусіць ужыць функцыю"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:211
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "ОПЦЫЯ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:216
|
||
msgid "Optional arguments"
|
||
msgstr "Неабавязковыя аргументы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:220
|
||
msgid "Usage: "
|
||
msgstr "Выкарыстанне: "
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:225
|
||
msgid "The following are not valid: "
|
||
msgstr "Наступныя аргументы і опцыі хібныя: "
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:230
|
||
msgid "Print the known running applications"
|
||
msgstr "Паказаць спіс вядомых дзейных праграм"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:237
|
||
msgid "Load profile"
|
||
msgstr "Загрузіць профіль"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile could not be loaded: %s"
|
||
msgstr "Не ўдалося загрузіць профіль: %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ўдалося запусціць чытач з экрана, бо ён не здолеў злучыцца з працоўным "
|
||
"асяроддзем."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:254
|
||
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
|
||
msgstr "Не ўдалося актываваць кіраўнік настроек. Выхад."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
|
||
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"У гэтым сеансе ўжо запучшчаны іншы працэс для чытання з экрана.\n"
|
||
"Выканайце \"cthulhu --replace\", каб замяніць гэты працэс новым."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:265
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "НАЗВА"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:270
|
||
msgid "Use alternate directory for user preferences"
|
||
msgstr "Ужыць іншы каталог для налад карыстальніка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:274
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "КАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:278
|
||
msgid "Version of this application"
|
||
msgstr "Версія гэтай праграмы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
|
||
msgstr "Замяніць бягучую копію чытача з экрана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:286
|
||
msgid "Show this help message and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:294
|
||
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
|
||
msgstr "Пасылаць адладачны вывад у debug-ГГГГ-ММ-ДД-ГГ:ХХ:СС.out"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:299
|
||
msgid "Send debug output to the specified file"
|
||
msgstr "Пасылаць адладачны вывад у вызначаны файл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:303
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:309
|
||
msgid "Set up user preferences (text version)"
|
||
msgstr "Наставіць налады карыстальніка (тэкставая версія)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
|
||
msgstr "Наставіць налады карыстальніка (тэкставая версія)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:317
|
||
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
|
||
msgstr ""
|
||
"Паведамляйце аб хібах у праграме на адрас: https://groups.io/g/stormux."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:325
|
||
msgid "Cut selection to clipboard."
|
||
msgstr "Вылучанае выразана ў буфер абмену."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:333
|
||
msgctxt "clipboard"
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "выразана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:337
|
||
msgid "Copied selection to clipboard."
|
||
msgstr "Вылучанае скапіявана ў буфер абмену."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:341
|
||
msgctxt "clipboard"
|
||
msgid "copied"
|
||
msgstr "скапиявана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:349
|
||
msgid "Pasted contents from clipboard."
|
||
msgstr "Змесціва ўстаўлена з буфера абмену."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:357
|
||
msgctxt "clipboard"
|
||
msgid "pasted"
|
||
msgstr "устаўлена"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:364
|
||
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
|
||
msgstr "Не паведамляць, калі ваш суразмоўца піша паведамленне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:371
|
||
msgid "announce when your buddies are typing."
|
||
msgstr "паведамляць, калі ваш суразмоўца піша паведамленне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message from chat room %s"
|
||
msgstr "Паведамленне з чату %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New chat tab %s"
|
||
msgstr "Новая ўкладка чату %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:394
|
||
msgid "Do not speak chat room name."
|
||
msgstr "Не агучваць назву чату."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:403
|
||
msgid "speak chat room name."
|
||
msgstr "агучваць назву чату."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:412
|
||
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
|
||
msgstr "Не весці журнал размоў для кожнага чату."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:420
|
||
msgid "Provide chat room specific message histories."
|
||
msgstr "Весці журнал размоў для кожнага чату."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:442
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "deletion start"
|
||
msgstr "пачатак выдалення"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:447
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "deletion end"
|
||
msgstr "канец выдалення"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:452
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "insertion start"
|
||
msgstr "пачатак устаўкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:457
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "insertion end"
|
||
msgstr "канец устаўкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:462
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "highlight start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:467
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "highlight end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:474
|
||
msgctxt "content"
|
||
msgid "suggestion end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of container."
|
||
msgstr "Канец табліцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not in a container."
|
||
msgstr "Няма ў табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "all items selected"
|
||
msgstr "не абрана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default button is %s"
|
||
msgstr "Прадвызначаная кнопка %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default button is %s. Grayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:512
|
||
msgid "Default button not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid " subscript %s"
|
||
msgstr " ніжні індэкс %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid " superscript %s"
|
||
msgstr " верхні індэкс %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:529
|
||
msgid "Not in a dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:535
|
||
msgid "entire document selected"
|
||
msgstr "вылучаны ўвесь дакумент"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:542
|
||
msgid "entire document unselected"
|
||
msgstr "вылучэне знята ва ўсім дакуменце"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:548
|
||
msgid "document selected from cursor position"
|
||
msgstr "дакумент вылучаны ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:554
|
||
msgid "document unselected from cursor position"
|
||
msgstr "вылучэне дакумента знята ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:560
|
||
msgid "document selected to cursor position"
|
||
msgstr "дакумент вылучаны да пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:566
|
||
msgid "document unselected to cursor position"
|
||
msgstr "вылучэне дакумента знята да пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dynamic column header set for row %d"
|
||
msgstr "Настаўлены часовы загаловак слупка для радка %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:577
|
||
msgid "Dynamic column header cleared."
|
||
msgstr "Часовы загаловак слупка ачышчаны."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dynamic row header set for column %s"
|
||
msgstr "Настаўлены часовы загаловак радка для слупка %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:589
|
||
msgid "Dynamic row header cleared."
|
||
msgstr "Часовы загаловак радка ачышчаны."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:593
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "пусты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:596
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f kilobytes"
|
||
msgstr "%.2f кілабайтаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f megabytes"
|
||
msgstr "%.2f мегабайтаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:603
|
||
msgid "No files found."
|
||
msgstr "Файлы не знойдзены."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:611
|
||
msgid "Appended contents to clipboard."
|
||
msgstr "Змесціва дададзена да буфера абмену."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:619
|
||
msgid "Copied contents to clipboard."
|
||
msgstr "Змесціва скапіявана ў буфер абмену."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:627
|
||
msgid "Not using flat review."
|
||
msgstr "Не ў рэжыме агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:634
|
||
msgid "Entering flat review."
|
||
msgstr "Уваход у рэжым агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:641
|
||
msgid "Leaving flat review."
|
||
msgstr "Выхад з рэжыму агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:649
|
||
msgid "Flat review restricted to the current object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:657
|
||
msgid "Flat review unrestricted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:661
|
||
msgid "has formula"
|
||
msgstr "утрымлівае формулу"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opens dialog"
|
||
msgstr "Адкрывае дыялог пошуку."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:669
|
||
msgid "opens grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:673
|
||
msgid "opens listbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:677
|
||
msgid "opens menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:683
|
||
msgid "opens tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:690
|
||
msgid "image map link"
|
||
msgstr "спасылка карты выявы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:696
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The key entered is already bound to %s"
|
||
msgstr "Уведзеная клавіша ўжо выкарыстоўваецца для %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:701
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
|
||
msgstr "Націснута клавіша: %s. Націсніце Enter, каб пацвердзіць."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The new key is: %s"
|
||
msgstr "Новая клавіша: %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:711
|
||
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
|
||
msgstr "Прывязка клавішы выдалена. Націсніце Enter, каб пацвердзіць."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:716
|
||
msgid "The keybinding has been removed."
|
||
msgstr "Прывязка да клавішы выдалена."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:721
|
||
msgid "enter new key"
|
||
msgstr "увядзіце новую клавішу"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:735
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr "клавіша"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to key."
|
||
msgstr "Уключана агучванне клавіш."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:761
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нічога"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to None."
|
||
msgstr "Агучванне клавіш выключана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:787
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "key and word"
|
||
msgstr "клавіша і слова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to key and word."
|
||
msgstr "Уключана агучванне клавіш і слоў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:813
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "sentence"
|
||
msgstr "сказ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to sentence."
|
||
msgstr "Уключана агучванне сказаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:839
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "word"
|
||
msgstr "слова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to word."
|
||
msgstr "Уключана агучванне слоў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:865
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "word and sentence"
|
||
msgstr "слова і сказ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Echo set to word and sentence."
|
||
msgstr "Уключана агучванне слоў і сказаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "Enclosed by: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:897
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "an actuarial symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:905
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a circle"
|
||
msgstr "белы круг"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:921
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a long division sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:929
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a radical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:937
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a rounded box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a horizontal strike"
|
||
msgstr "гарызантальна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a vertical strike"
|
||
msgstr "вертыкальная лінія"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:961
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a down diagonal strike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:969
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "an up diagonal strike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a northeast arrow"
|
||
msgstr "стрэлка ўправа"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line at the bottom"
|
||
msgstr "Пераход у канец."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:993
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line on the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line on the right"
|
||
msgstr "вышыня радка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1009
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a line at the top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1017
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "a phasor angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1026
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "an arabic factorial symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math enclosure"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "і"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1044
|
||
msgid "fraction start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1055
|
||
msgid "fraction without bar, start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math fraction"
|
||
msgid "over"
|
||
msgstr "верхняе падкрэсліванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1065
|
||
msgid "fraction end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1073
|
||
msgid "square root of"
|
||
msgstr "квадратны корань з"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cube root of"
|
||
msgstr "кубічны корань"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1089
|
||
msgid "root of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1098
|
||
msgid "root start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1104
|
||
msgid "root end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1111
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "subscript"
|
||
msgstr "ніжні індэкс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1118
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "superscript"
|
||
msgstr "верхні індэкс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math script"
|
||
msgid "pre-subscript"
|
||
msgstr "ніжні індэкс 0"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math script"
|
||
msgid "pre-superscript"
|
||
msgstr "верхні індэкс лацінскай а"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "underscript"
|
||
msgstr "верхні індэкс лацінскай а"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math script generic"
|
||
msgid "overscript"
|
||
msgstr "верхні індэкс лацінскай а"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "math table"
|
||
msgid "table end"
|
||
msgstr "Уключана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1159
|
||
msgctxt "math table"
|
||
msgid "nested table end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1164
|
||
msgid "inaccessible"
|
||
msgstr "недаступны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1169
|
||
msgctxt "indentation and justification"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выключана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1174
|
||
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
|
||
msgstr "Агучванне водступаў і выраўноўвання выключана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1179
|
||
msgctxt "indentation and justification"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Уключана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1184
|
||
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
|
||
msgstr "Агучванне водступаў і выраўноўвання ўключана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1192
|
||
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
|
||
msgstr "Рэжым навучання. Націсніце Escape, каб выйсці."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s "
|
||
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press "
|
||
"F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press "
|
||
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уключаны рэжым навучання. Націсніце любую клавішу, каб пачуць яе "
|
||
"прызначэнне. Каб праглядзець дакументацыю да чытача з экрана, націсніце F1. "
|
||
"Каб атрымаць спіс яго прадвызначаных клавіятурных скаротаў, націсніце F2. "
|
||
"Каб атрымаць спіс клавіятурных скаротаў для бягучай праграмы, націсніце F3. "
|
||
"Каб выйсці з рэжыму навучання, націсніце Escape."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1210
|
||
msgid "leaving blockquote."
|
||
msgstr "выхад з блока цытавання."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1221
|
||
msgid "leaving details."
|
||
msgstr "выхад з падрабязнасцей."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1227
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving feed."
|
||
msgstr "выхад са стужкі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving figure."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1237
|
||
msgid "leaving form."
|
||
msgstr "выхад з формы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving banner."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1249
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving complementary content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving information."
|
||
msgstr "Навігацыя па табліцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving main content."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving navigation."
|
||
msgstr "Навігацыя па старонцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving region."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving search."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1283
|
||
msgid "leaving list."
|
||
msgstr "выхад са спісу."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1288
|
||
msgid "leaving panel."
|
||
msgstr "выхад з панэлі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1292
|
||
msgid "leaving table."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1296
|
||
msgid "leaving tooltip."
|
||
msgstr "выхад з падказкі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving abstract."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving acknowledgments."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving afterword."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving appendix."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving bibliography."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving chapter."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving colophon."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving conclusion."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving credit."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving credits."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving dedication."
|
||
msgstr "Навігацыя па табліцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving endnotes."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving epigraph."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving epilogue."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving errata."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving example."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving foreword."
|
||
msgstr "Выхад з рэжыму агульнага прагляду."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving glossary."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving index."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1416
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving introduction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving page list."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving part."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving preface."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving prologue."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving pullquote."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving QNA."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving suggestion."
|
||
msgstr "Пр_авапісная прапанова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "leaving table of contents."
|
||
msgstr "выхад з табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1471
|
||
msgid "line selected down from cursor position"
|
||
msgstr "вылучаны радок уніз ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1477
|
||
msgid "line selected up from cursor position"
|
||
msgstr "вылучаны радок уверх ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1484
|
||
msgid "line unselected down from cursor position"
|
||
msgstr "нявылучаны радок уніз ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1491
|
||
msgid "line unselected up from cursor position"
|
||
msgstr "нявылучаны радок уверх ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1499
|
||
msgid "Exiting learn mode."
|
||
msgstr "Выхад з рэжыму навучання."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1505
|
||
msgid "line selected from start to previous cursor position"
|
||
msgstr "вылучаны радок ад пачатку да папярэдняй пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1511
|
||
msgid "line selected to end from previous cursor position"
|
||
msgstr "вылучаны радок ад папярэдняй пазіцыі курсора да канца"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1514
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "спасылка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1518
|
||
msgid "same page"
|
||
msgstr "гэтая ж старонка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1522
|
||
msgid "same site"
|
||
msgstr "гэты ж сайт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1526
|
||
msgid "different site"
|
||
msgstr "іншы сайт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
|
||
msgstr "%(uri)s спасылаецца на %(file)s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1534
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s link"
|
||
msgstr "%s спасылка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1538
|
||
#, python-format
|
||
msgid "visited %s link"
|
||
msgstr "наведаная спасылка %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1544
|
||
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для перамяшчэння па спісе выкарыстоўвайце стрэлкі ўверх і ўніз. Каб выйсці, "
|
||
"націсніце Escape."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1554
|
||
msgid "All live regions set to off"
|
||
msgstr "Усе дынамічныя рэгіёны выключаны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1564
|
||
msgid "live regions politeness levels restored"
|
||
msgstr "узроўні ветлівасці дынамічных рэгіёнаў былі адноўлены"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "politeness level %s"
|
||
msgstr "узровень ветлівасці %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1583
|
||
msgid "setting live region to assertive"
|
||
msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: упарты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1593
|
||
msgid "setting live region to off"
|
||
msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: выключаны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1603
|
||
msgid "setting live region to polite"
|
||
msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: ветлівы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1613
|
||
msgid "setting live region to rude"
|
||
msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: грубы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Live regions monitoring off"
|
||
msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў выключаны."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Live regions monitoring on"
|
||
msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў уключаны."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1642
|
||
msgid "no live message saved"
|
||
msgstr "не захавана ніводнага дынамічнага паведамлення"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Live region support is off"
|
||
msgstr "Абслугоўванне дынамічнага рэгіёна выключана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1654
|
||
msgctxt "location"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Не знойдзена"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1659
|
||
msgid "Could not find current location."
|
||
msgstr "Не ўдалося знайсці бягучае месцазнаходжанне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1666
|
||
msgctxt "locking key state"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1673
|
||
msgctxt "locking key state"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "укл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1677
|
||
msgid "misspelled"
|
||
msgstr "няправільна напісана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Misspelled word: %s"
|
||
msgstr "Няправільна напісанае слова: %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Context is %s"
|
||
msgstr "Кантэкст %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1702
|
||
msgid "Browse mode"
|
||
msgstr "Рэжым агляду"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1717
|
||
msgid "Focus mode"
|
||
msgstr "Рэжым фокусу"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1736
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To enable focus mode press %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1747
|
||
msgid "Focus mode is sticky."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1758
|
||
msgid "Browse mode is sticky."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1771
|
||
msgid "Layout mode."
|
||
msgstr "Рэжым макета."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1785
|
||
msgid "Object mode."
|
||
msgstr "Рэжым аб'екта."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1789
|
||
msgid "Pointer moved to object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1795
|
||
msgid "Mouse over object not found."
|
||
msgstr "Аб'ект, які актывуецца пры навядзенні курсора, не знойдзены."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse review disabled."
|
||
msgstr "Агучванне "
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse review enabled."
|
||
msgstr "Маўленне ўключана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1812
|
||
msgid "Error: Could not create list of objects."
|
||
msgstr "Памылка: не ўдалося стварыць спіс аб'ектаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1817
|
||
msgid "No children."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1822
|
||
msgid "No next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1827
|
||
msgid "No parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1832
|
||
msgid "No previous."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1837
|
||
msgid "Simplified navigation enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1842
|
||
msgid "Simplified navigation disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nesting level %d"
|
||
msgstr "Узровень укладання %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1852
|
||
msgid "New item has been added"
|
||
msgstr "Быў дададзены новы элемент"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1859
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No actions found on: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1863
|
||
msgid "No focus"
|
||
msgstr "Няма фокуса"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1867
|
||
msgid "No application has focus."
|
||
msgstr "Няма праграм з фокусам."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1872
|
||
msgid "No more blockquotes."
|
||
msgstr "Больш няма блокаў цытавання."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1877
|
||
msgid "No more buttons."
|
||
msgstr "Больш няма кнопак."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1882
|
||
msgid "No more check boxes."
|
||
msgstr "Больш няма пераключальнікаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1888
|
||
msgid "No more large objects."
|
||
msgstr "Больш няма вялікіх аб'ектаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more clickables."
|
||
msgstr "Больш няма табліц."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1898
|
||
msgid "No more combo boxes."
|
||
msgstr "Больш няма графаў з выплыўным спісам."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1903
|
||
msgid "No more entries."
|
||
msgstr "Больш няма запісаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1908
|
||
msgid "No more form fields."
|
||
msgstr "Больш няма графаў формы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1913
|
||
msgid "No more headings."
|
||
msgstr "Больш няма загалоўкаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more headings at level %d."
|
||
msgstr "Больш няма загалоўкаў %d узроўню."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1924
|
||
msgid "No more internal frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1929
|
||
msgid "No more images."
|
||
msgstr "Больш няма выяў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1935
|
||
msgid "No landmark found."
|
||
msgstr "Больш няма арыенціраў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1940
|
||
msgid "No more links."
|
||
msgstr "Больш няма спасылак."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1945
|
||
msgid "No more lists."
|
||
msgstr "Больш няма спісаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1950
|
||
msgid "No more list items."
|
||
msgstr "Больш няма спісаў элементаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1957
|
||
msgid "No more live regions."
|
||
msgstr "Больш няма актыўных рэгіёнаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1962
|
||
msgid "No more paragraphs."
|
||
msgstr "Больш няма абзацаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1967
|
||
msgid "No more radio buttons."
|
||
msgstr "Больш няма кнопак выбару."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1972
|
||
msgid "No more separators."
|
||
msgstr "Больш няма падзяляльнікаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1977
|
||
msgid "No more tables."
|
||
msgstr "Больш няма табліц."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1982
|
||
msgid "No more unvisited links."
|
||
msgstr "Больш няма ненаведаных спасылак."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1987
|
||
msgid "No more visited links."
|
||
msgstr "Больш няма наведаных спасылак."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1992
|
||
msgid "No selected text."
|
||
msgstr "Няма вылучанага тэксту."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:1997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not on a link."
|
||
msgstr "Больш няма спасылак."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2001
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Паведамленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2005
|
||
msgctxt "notification"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Ніз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2009
|
||
msgctxt "notification"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Верх"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2013
|
||
msgid "No notification messages"
|
||
msgstr "Няма нагадванняў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2020
|
||
msgctxt "number style"
|
||
msgid "digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2027
|
||
msgid "Speak numbers as digits."
|
||
msgstr "Прамаўляць лікі як лічбы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2034
|
||
msgctxt "number style"
|
||
msgid "words"
|
||
msgstr "слоў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2041
|
||
msgid "Speak numbers as words."
|
||
msgstr "Прамаўляць лікі цалкам як словы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2046
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выключана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2051
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "уключана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2055
|
||
msgid "Loading. Please wait."
|
||
msgstr "Загрузка. Пачакайце."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2059
|
||
msgid "Finished loading."
|
||
msgstr "Загрузка скончана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finished loading %s."
|
||
msgstr "Загрузка %s скончана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page has %s."
|
||
msgstr "Старонка мае %s."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2077
|
||
msgid "page selected from cursor position"
|
||
msgstr "вылучаная старонка ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2083
|
||
msgid "page selected to cursor position"
|
||
msgstr "вылучаная старонка да пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2089
|
||
msgid "page unselected from cursor position"
|
||
msgstr "нявылучаная старонка ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2095
|
||
msgid "page unselected to cursor position"
|
||
msgstr "нявылучаная старонка да пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2101
|
||
msgid "paragraph selected down from cursor position"
|
||
msgstr "вылучаны абзац уніз ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2107
|
||
msgid "paragraph selected up from cursor position"
|
||
msgstr "вылучаны абзац уверх ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2114
|
||
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
|
||
msgstr "нявылучаны абзац уніз ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2121
|
||
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
|
||
msgstr "нявылучаны абзац уверх ад пазіцыі курсора"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2127
|
||
msgid ""
|
||
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
|
||
"Please close it before opening a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адно акно настроек Cthulhu ужо было адкрыта.\n"
|
||
"Закрыйце яго перад тым, як адкрываць новае."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
|
||
msgstr "слайд %(position)d з %(count)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile set to %s."
|
||
msgstr "Выбраны профіль %s."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2146
|
||
msgid "No profiles found."
|
||
msgstr "Профілі не знойдзены."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Progress bar %d."
|
||
msgstr "Стужка прагрэсу %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2157
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Усё"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2163
|
||
msgid "Punctuation level set to all."
|
||
msgstr "Узровень пунктуацыі - усё."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2169
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "Most"
|
||
msgstr "Большасць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2175
|
||
msgid "Punctuation level set to most."
|
||
msgstr "Узровень пунктуацыі - большасць."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2181
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нічога"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2187
|
||
msgid "Punctuation level set to none."
|
||
msgstr "Узровень пунктуацыі - нічога."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2193
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr "Часткова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2199
|
||
msgid "Punctuation level set to some."
|
||
msgstr "Узровень пунктуацыі - часткова."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2203
|
||
msgid "Searching."
|
||
msgstr "Пошук."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2207
|
||
msgid "Search complete."
|
||
msgstr "Пошук закончаны."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cthulhu settings reloaded."
|
||
msgstr "Налады чытання з экрана перачытаныя."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Selected text is: %s"
|
||
msgstr "Вылучаны тэкст: %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2223
|
||
msgid "Selection deleted."
|
||
msgstr "Вылучэнне выдалена."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2233
|
||
msgid "Selection restored."
|
||
msgstr "Вылучэнне адноўлена."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2238
|
||
msgid "Text unselected."
|
||
msgstr "З тэксту знята вылучэнне."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
|
||
msgstr "Памер: %d, %d. Размяшчэнне: %d, %d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
|
||
msgstr "Шырыня: %d. Вышыня: %d. %d злева. %d зверху."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2254
|
||
msgid "Speech disabled."
|
||
msgstr "Маўленне выключана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2258
|
||
msgid "Speech enabled."
|
||
msgstr "Маўленне ўключана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2261
|
||
msgid "faster."
|
||
msgstr "хутчэй."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2264
|
||
msgid "slower."
|
||
msgstr "павольней."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2267
|
||
msgid "higher."
|
||
msgstr "вышэй."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2270
|
||
msgid "lower."
|
||
msgstr "ніжэй."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2273
|
||
msgid "louder."
|
||
msgstr "грамчэй."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2276
|
||
msgid "softer."
|
||
msgstr "цішэй."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2279
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Rate %d"
|
||
msgstr "_Тэмп:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pitch %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2285
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Volume %s"
|
||
msgstr "Гу_чнасць:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2288
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Speech-dispatcher module %s"
|
||
msgstr "Дыспетчар маўлення"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2291
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
|
||
msgstr "Дыспетчар маўлення"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No speech-dispatcher modules available"
|
||
msgstr "Няма даступных сервераў.\n"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No speech-dispatcher voices available"
|
||
msgstr "Няма даступных галасоў.\n"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speech settings saved"
|
||
msgstr "Маўленне ўключана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speech settings could not be saved"
|
||
msgstr "Маўленне не будзе выкарыстоўвацца.\n"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2310
|
||
msgctxt "Speech"
|
||
msgid "Verbosity level: brief"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2317
|
||
msgctxt "Speech"
|
||
msgid "Verbosity level: verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2323
|
||
msgid " dot dot dot"
|
||
msgstr " трохкроп'е"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2326
|
||
msgid "Cthulhu welcomes you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2329
|
||
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2333
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Sleep mode enabled for %s"
|
||
msgstr "Рэжым прамой перадачы загадаў уключаны."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sleep mode disabled for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2337
|
||
msgid "Speech is unavailable."
|
||
msgstr "Маўленне недаступна."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2342
|
||
msgctxt "status bar"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Не знойдзена"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2347
|
||
msgid "Status bar not found"
|
||
msgstr "Радок стану не знойдзены"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2353
|
||
msgid "string not found"
|
||
msgstr "ланцужок не знойдзены"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2361
|
||
msgid "Structural navigation keys off."
|
||
msgstr "Клавішы структурнай навігацыі выключаны."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2369
|
||
msgid "Structural navigation keys on."
|
||
msgstr "Клавішы структурнай навігацыі ўключаны."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2377
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Не знойдзена"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
|
||
msgstr "Радок %(row)d, слупок %(column)d."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2384
|
||
msgid "End of table"
|
||
msgstr "Канец табліцы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2389
|
||
msgid "Speak cell"
|
||
msgstr "Прачытаць клетку"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2394
|
||
msgid "Speak row"
|
||
msgstr "Прачытаць радок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2399
|
||
msgid "Non-uniform"
|
||
msgstr "Не аднолькавыя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2404
|
||
msgid "Not in a table."
|
||
msgstr "Няма ў табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2408
|
||
msgid "Columns reordered"
|
||
msgstr "Слупкі пераўпарадкаваныя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2412
|
||
msgid "Rows reordered"
|
||
msgstr "Радкі пераўпарадкаваныя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "column %d"
|
||
msgstr "слупок %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "column %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "слупок %(index)d з %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2425
|
||
msgid "Bottom of column."
|
||
msgstr "Ніз слупка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2430
|
||
msgid "Top of column."
|
||
msgstr "Верх слупка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Column %s selected"
|
||
msgstr "Слупок %s выбраны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns %s through %s selected"
|
||
msgstr "Вылучаны слупкі з %s па %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns %s through %s unselected"
|
||
msgstr "Знята вылучэнне са слупкоў з %s па %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Column %s unselected"
|
||
msgstr "Са слупка %s знята вылучэнне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "row %d"
|
||
msgstr "радок %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "row %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "радок %(index)d з %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2467
|
||
msgid "Beginning of row."
|
||
msgstr "Пачатак радка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2472
|
||
msgid "End of row."
|
||
msgstr "Канец радка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2476
|
||
msgid "Row deleted."
|
||
msgstr "Радок выдалены."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2480
|
||
msgid "Last row deleted."
|
||
msgstr "Апошні радок выдалены."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2484
|
||
msgid "Row inserted."
|
||
msgstr "Радок устаўлены."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2489
|
||
msgid "Row inserted at the end of the table."
|
||
msgstr "Радок устаўлены ў канец табліцы."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Row %s selected"
|
||
msgstr "Радок %s выбраны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2501
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rows %s through %s selected"
|
||
msgstr "Вылучаны радкі з %s па %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rows %s through %s unselected"
|
||
msgstr "Знята вылучэнне з радкоў з %s па %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Row %s unselected"
|
||
msgstr "З радка %s знята вылучэнне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2517
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "вылучаны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2521
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "unselected"
|
||
msgstr "нявылучаны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2532
|
||
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
|
||
msgstr "%H гадзін, %M хвілін і %S секунд"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2537
|
||
msgid "%H hours and %M minutes"
|
||
msgstr "%H гадзін і %M хвілін"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unicode %s"
|
||
msgstr "Унікод %s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2545
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "адрабіць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2549
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "паўтарыць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cthulhu version %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2556
|
||
msgid "white space"
|
||
msgstr "прагал"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2562
|
||
msgid "Wrapping to bottom."
|
||
msgstr "Пераход у канец."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2568
|
||
msgid "Wrapping to top."
|
||
msgstr "Пераход у пачатак."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2573
|
||
msgid "0 items"
|
||
msgstr "0 элементаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell spans %d row"
|
||
msgid_plural "Cell spans %d rows"
|
||
msgstr[0] "Клетка займае %d радок"
|
||
msgstr[1] "Клетка займае %d радкі"
|
||
msgstr[2] "Клетка займае %d радкоў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2586
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d column"
|
||
msgid_plural " %d columns"
|
||
msgstr[0] " %d слупок"
|
||
msgstr[1] " %d слупкі"
|
||
msgstr[2] " %d слупкоў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2593
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell spans %d column"
|
||
msgid_plural "Cell spans %d columns"
|
||
msgstr[0] "Клетка займае %d слупок"
|
||
msgstr[1] "Клетка займае %d слупкі"
|
||
msgstr[2] "Клетка займае %d слупкоў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d character too long"
|
||
msgid_plural "%d characters too long"
|
||
msgstr[0] "занадта доўга, на %d знак"
|
||
msgstr[1] "занадта доўга, на %d знакі"
|
||
msgstr[2] "занадта доўга, на %d знакаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%d dialog)"
|
||
msgid_plural "(%d dialogs)"
|
||
msgstr[0] "(%d дыялог)"
|
||
msgstr[1] "(%d дыялогі)"
|
||
msgstr[2] "(%d дыялогаў)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d unfocused dialog"
|
||
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
|
||
msgstr[0] "%d неактыўны дыялог"
|
||
msgstr[1] "%d неактыўныя дыялогі"
|
||
msgstr[2] "%d неактыўных дыялогаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2628
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d byte"
|
||
msgid_plural "%d bytes"
|
||
msgstr[0] "%d байт"
|
||
msgstr[1] "%d байты"
|
||
msgstr[2] "%d байтаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d file found"
|
||
msgid_plural "%d files found"
|
||
msgstr[0] "знойдзены %d файл"
|
||
msgstr[1] "знойдзена %d файлы"
|
||
msgstr[2] "знойдзена %d файлаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2640
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d form"
|
||
msgid_plural "%d forms"
|
||
msgstr[0] "%d форма"
|
||
msgstr[1] "%d формы"
|
||
msgstr[2] "%d формаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d heading"
|
||
msgid_plural "%d headings"
|
||
msgstr[0] "%d загаловак"
|
||
msgstr[1] "%d загалоўкі"
|
||
msgstr[2] "%d загалоўкаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] "%d элемент"
|
||
msgstr[1] "%d элементы"
|
||
msgstr[2] "%d элементаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2661
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d landmark"
|
||
msgid_plural "%d landmarks"
|
||
msgstr[0] "%d арыенцір"
|
||
msgstr[1] "%d арыенціры"
|
||
msgstr[2] "%d арыенціраў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2667
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d item found"
|
||
msgid_plural "%d items found"
|
||
msgstr[0] "знойдзены %d элемент"
|
||
msgstr[1] "знойдзена %d элементы"
|
||
msgstr[2] "знойдзена %d элементаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leaving %d blockquote."
|
||
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
|
||
msgstr[0] "Выхад з %d блока цытавання."
|
||
msgstr[1] "Выхад з %d блокаў цытавання."
|
||
msgstr[2] "Выхад з %d блокаў цытавання."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leaving %d list."
|
||
msgid_plural "Leaving %d lists."
|
||
msgstr[0] "Выхад з %d спіса."
|
||
msgstr[1] "Выхад з %d спісаў."
|
||
msgstr[2] "Выхад з %d спісаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2688
|
||
msgid "List of unknown size"
|
||
msgstr "Спіс з невядомым памерам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List with %d item"
|
||
msgid_plural "List with %d items"
|
||
msgstr[0] "Спіс з %d элементам"
|
||
msgstr[1] "Спіс з %d элементамі"
|
||
msgstr[2] "Спіс з %d элементамі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2700
|
||
msgid "Feed of unknown size"
|
||
msgstr "Стужка з невядомым памерам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2704
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feed with %d article"
|
||
msgid_plural "Feed with %d articles"
|
||
msgstr[0] "Стужка з %d артыкулам"
|
||
msgstr[1] "Стужка з %d артыкуламі"
|
||
msgstr[2] "Стужка з %d артыкуламі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description list with %d term"
|
||
msgid_plural "Description list with %d terms"
|
||
msgstr[0] "Спіс апісання з %d элементам"
|
||
msgstr[1] "Спіс апісання з %d элементамі"
|
||
msgstr[2] "Спіс апісання з %d элементамі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2718
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "%d значэнне"
|
||
msgstr[1] "%d значэнні"
|
||
msgstr[2] "%d значэнняў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2723
|
||
#, python-format
|
||
msgid "math table with %d row"
|
||
msgid_plural "math table with %d rows"
|
||
msgstr[0] "матэматычная табліца з %d радком"
|
||
msgstr[1] "матэматычная табліца з %d радкамі"
|
||
msgstr[2] "матэматычная табліца з %d радкамі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2852
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d column"
|
||
msgid_plural "%d columns"
|
||
msgstr[0] "%d слупок"
|
||
msgstr[1] "%d слупкі"
|
||
msgstr[2] "%d слупкоў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "nested math table with %d row"
|
||
msgid_plural "nested math table with %d rows"
|
||
msgstr[0] "уложаная матэматычная табліца з %d радком"
|
||
msgstr[1] "уложаная матэматычная табліца з %d радкамі"
|
||
msgstr[2] "уложаная матэматычная табліца з %d радкамі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d message.\n"
|
||
msgid_plural "%d messages.\n"
|
||
msgstr[0] "%d паведамленне.\n"
|
||
msgstr[1] "%d паведамленні.\n"
|
||
msgstr[2] "%d паведамленняў.\n"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d percent."
|
||
msgid_plural "%d percent."
|
||
msgstr[0] "%d працэнт."
|
||
msgstr[1] "%d працэнты."
|
||
msgstr[2] "%d працэнтаў."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d percent of document read"
|
||
msgid_plural "%d percent of document read"
|
||
msgstr[0] "Прачытаны %d працэнт дакумента"
|
||
msgstr[1] "Прачытана %d працэнты дакумента"
|
||
msgstr[2] "Прачытана %d працэнтаў дакумента"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2771
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d піксель"
|
||
msgstr[1] "%d пікселі"
|
||
msgstr[2] "%d пікселяў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2777
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
|
||
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
|
||
msgstr[0] "%(count)d знак %(repeatChar)s"
|
||
msgstr[1] "%(count)d знакі %(repeatChar)s"
|
||
msgstr[2] "%(count)d знакаў %(repeatChar)s"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
|
||
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
|
||
msgstr[0] "Вылучана %(index)d з %(total)d элемента"
|
||
msgstr[1] "Вылучана %(index)d з %(total)d элементаў"
|
||
msgstr[2] "Вылучана %(index)d з %(total)d элементаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2793
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
|
||
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
|
||
msgstr[0] "Знойдзены %d прадвызначаны скарот для чытача з экрана."
|
||
msgstr[1] "Знойдзена %d прадвызначаныя скароты для чытача з экрана."
|
||
msgstr[2] "Знойдзена %d прадвызначаных скаротаў для чытача з экрана."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2801
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
|
||
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
|
||
msgstr[0] "Знойдзены %(count)d скарот чытача з экрана для %(application)s."
|
||
msgstr[1] "Знойдзена %(count)d скароты чытача з экрана для %(application)s."
|
||
msgstr[2] "Знойдзена %(count)d скаротаў чытача з экрана для %(application)s."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d space"
|
||
msgid_plural "%d spaces"
|
||
msgstr[0] "%d прабел"
|
||
msgstr[1] "%d прабелы"
|
||
msgstr[2] "%d прабелаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2813
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d tab"
|
||
msgid_plural "%d tabs"
|
||
msgstr[0] "%d табуляцыя"
|
||
msgstr[1] "%d табуляцыі"
|
||
msgstr[2] "%d табуляцый"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2820
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d table"
|
||
msgid_plural "%d tables"
|
||
msgstr[0] "%d табліца"
|
||
msgstr[1] "%d табліцы"
|
||
msgstr[2] "%d табліц"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2829
|
||
msgid "table of unknown size"
|
||
msgstr "табліца з невядомым памерам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "table with %d column, row count unknown"
|
||
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
|
||
msgstr[0] "табліца з %d слупком, колькасць радкоў невядома"
|
||
msgstr[1] "табліца з %d слупкамі, колькасць радкоў невядома"
|
||
msgstr[2] "табліца з %d слупкамі, колькасць радкоў невядома"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "table with %d row, column count unknown"
|
||
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
|
||
msgstr[0] "табліца з %d радком, колькасць слупкоў невядома"
|
||
msgstr[1] "табліца з %d радкамі, колькасць слупкоў невядома"
|
||
msgstr[2] "табліца з %d радкамі, колькасць слупкоў невядома"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "table with %d row"
|
||
msgid_plural "table with %d rows"
|
||
msgstr[0] "табліца з %d радком"
|
||
msgstr[1] "табліца з %d радкамі"
|
||
msgstr[2] "табліца з %d радкамі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d second ago"
|
||
msgid_plural "%d seconds ago"
|
||
msgstr[0] "%d секунду таму"
|
||
msgstr[1] "%d секунды таму"
|
||
msgstr[2] "%d секунд таму"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%d хвіліну таму"
|
||
msgstr[1] "%d хвіліны таму"
|
||
msgstr[2] "%d хвілін таму"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "%d гадзіну таму"
|
||
msgstr[1] "%d гадзіны таму"
|
||
msgstr[2] "%d гадзін таму"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "%d дзень таму"
|
||
msgstr[1] "%d дні таму"
|
||
msgstr[2] "%d дзён таму"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d unvisited link"
|
||
msgid_plural "%d unvisited links"
|
||
msgstr[0] "%d ненаведаная спасылка"
|
||
msgstr[1] "%d ненаведаныя спасылкі"
|
||
msgstr[2] "%d ненаведаных спасылак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/messages.py:2892
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d visited link"
|
||
msgid_plural "%d visited links"
|
||
msgstr[0] "%d наведаная спасылка"
|
||
msgstr[1] "%d наведаныя спасылкі"
|
||
msgstr[2] "%d наведаных спасылак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
|
||
msgid "toggle"
|
||
msgstr "пераключыць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "на %(index)d з %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "%(index)d з %(total)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "item %(index)d"
|
||
msgstr "элемент %(index)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "LEVEL %d"
|
||
msgstr "УЗРОВЕНЬ %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tree level %d"
|
||
msgstr "узровень іерархіі %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TREE LEVEL %d"
|
||
msgstr "УЗРОВЕНЬ ІЕРАРХІІ %d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "details for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "has details in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "suggestion"
|
||
msgstr "пытальнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editable combo box"
|
||
msgstr "Перайсці да наступнай графы з выплыўным спісам."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editable content"
|
||
msgstr "папраўны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "feed"
|
||
msgstr "стужка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "figure"
|
||
msgstr "фігура"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "abstract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "afterword"
|
||
msgstr "слова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "appendix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "bibliography entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "bibliography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "colophon"
|
||
msgstr "двукроп'е"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "conclusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "cover"
|
||
msgstr "верхняе падкрэсліванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "dedication"
|
||
msgstr "напрамак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "endnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "endnotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "epigraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "epilogue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "errata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "foreword"
|
||
msgstr "слова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "glossary"
|
||
msgstr "гласарый"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "index"
|
||
msgstr "водступ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "introduction"
|
||
msgstr "напрамак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "page list"
|
||
msgstr "page up"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "part"
|
||
msgstr "частка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "preface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "prologue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "pullquote"
|
||
msgstr "двукоссе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "QNA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "table of contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "h%d"
|
||
msgstr "заг%d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(role)s level %(level)d"
|
||
msgstr "%(role)s, узровень %(level)d"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "horizontal scroll bar"
|
||
msgstr "гарызантальна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vertical scroll bar"
|
||
msgstr "вертыкальная лінія"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
|
||
msgid "horizontal slider"
|
||
msgstr "гарызантальны паўзунок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
|
||
msgid "vertical slider"
|
||
msgstr "вертыкальны паўзунок"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
|
||
msgid "horizontal splitter"
|
||
msgstr "гарызантальны раздзяляльнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
|
||
msgid "vertical splitter"
|
||
msgstr "вертыкальны раздзяляльнік"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "switch"
|
||
msgstr "пераключальнік рэжыму"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
|
||
msgid "Icon panel"
|
||
msgstr "Панэль значкоў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "banner"
|
||
msgstr "банер"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "complementary content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "information"
|
||
msgstr "інфармацыя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "main content"
|
||
msgstr "крыху сціснуты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "navigation"
|
||
msgstr "навігацыя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr "рэгіён"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "пошук"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
|
||
msgid "visited link"
|
||
msgstr "наведаная спасылка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
|
||
msgid "menu button"
|
||
msgstr "кнопка меню"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
|
||
msgid "sorted ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
|
||
msgid "sorted descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
|
||
msgid "sorted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
|
||
msgid "clickable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
|
||
msgid "collapsed"
|
||
msgstr "згорнута"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
|
||
msgid "expanded"
|
||
msgstr "разгорнута"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
|
||
msgid "has long description"
|
||
msgstr "мае падрабязнае апісанне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "гарызантальна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "вертыкальна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "уключана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "not checked"
|
||
msgstr "не ўключана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
|
||
msgctxt "switch"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "укл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
|
||
msgctxt "switch"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "partially checked"
|
||
msgstr "часткова ўключана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
|
||
msgctxt "togglebutton"
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "націснута"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
|
||
msgctxt "togglebutton"
|
||
msgid "not pressed"
|
||
msgstr "не націснута"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
|
||
msgctxt "listitem"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "не выбрана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
|
||
msgctxt "radiobutton"
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "выбрана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
|
||
msgctxt "radiobutton"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "не выбрана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
|
||
msgctxt "tablecell"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "не выбрана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
|
||
msgctxt "link state"
|
||
msgid "visited"
|
||
msgstr "наведаная"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
|
||
msgctxt "link state"
|
||
msgid "unvisited"
|
||
msgstr "ненаведаная"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
|
||
msgid "grayed"
|
||
msgstr "неактыўна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "read only"
|
||
msgstr "толькі для чытання"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "rdonly"
|
||
msgstr "толькчыт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "неабходна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
|
||
msgid "multi-select"
|
||
msgstr "шматразовае вылучэнне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid spelling"
|
||
msgstr "правапіс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "spelling"
|
||
msgstr "правапіс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "invalid grammar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
|
||
msgctxt "error"
|
||
msgid "grammar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Знайсці"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
|
||
msgid "Screen Reader Find Dialog"
|
||
msgstr "Дыялогавае акенца пошуку чытача з экрана"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Закрыць"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "З_найсці"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "_Шукаць:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Шукаць:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
|
||
msgid "_Top of window"
|
||
msgstr "_Верх акна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
|
||
msgid "Top of window"
|
||
msgstr "Верх акна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
|
||
msgid "Start from:"
|
||
msgstr "Пачаць з:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_Шукаць у цыкле"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr "_Адваротны пошук"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
|
||
msgid "Search direction:"
|
||
msgstr "Кірунак пошуку:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr "_Улічваць рэгістр"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
|
||
msgid "Match _entire word only"
|
||
msgstr "_Шукаць толькі поўныя адпаведнікі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Параметры:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначаны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Вялікія літары"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Сеціўная спасылка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Сістэма"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Праграма"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Акно"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cthulhu Preferences"
|
||
msgstr "Чытач з экрана Cthulhu"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Даведка"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Ужыць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
|
||
msgid "_Laptop"
|
||
msgstr "_Ноўтбук"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
|
||
msgid "Keyboard Layout"
|
||
msgstr "Клавіятурная раскладка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
|
||
msgid "Active _Profile:"
|
||
msgstr "Дзейны _профіль:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
|
||
msgid "Start-up Profile:"
|
||
msgstr "Пачатковы профіль:"
|
||
|
||
#. This button will load the selected settings profile in the application.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
|
||
msgid "_Load"
|
||
msgstr "_Загрузіць"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "Захаваць _як"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Профілі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
|
||
msgid "_Present tooltips"
|
||
msgstr "_Паказваць падказкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
|
||
msgid "Speak object under mo_use"
|
||
msgstr "Агучваць аб'екты пад кур_сорам"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Мыш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
|
||
msgid "_Time format:"
|
||
msgstr "Фармат _часу:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
|
||
msgid "Dat_e format:"
|
||
msgstr "Фармат дат_ы:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
|
||
msgid "Time and Date"
|
||
msgstr "Час і дата"
|
||
|
||
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
|
||
msgid "_Speak updates"
|
||
msgstr "А_гучваць абнаўленні"
|
||
|
||
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
|
||
msgid "_Braille updates"
|
||
msgstr "Паказваць абнаўленні _Брайлем"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Frequency (secs):"
|
||
msgstr "Частата (сек):"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
|
||
msgid "Applies to:"
|
||
msgstr "Ужывацца да:"
|
||
|
||
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
|
||
msgid "Bee_p updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
|
||
msgid "Progress Bar Updates"
|
||
msgstr "Абнаўленне стужкі прагрэсу"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
|
||
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
|
||
msgstr "_Уключыць структурную навігацыю"
|
||
|
||
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
|
||
msgid "Say All B_y:"
|
||
msgstr "Чытаць усё п_а:"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
|
||
msgid "Announce block_quotes in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
|
||
msgid "Announce li_sts in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
|
||
msgid "Announce _tables in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
|
||
msgid "Announce _panels in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
|
||
msgid "Announce _forms in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
|
||
msgid "Announce land_marks in Say All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
|
||
msgid "Say All"
|
||
msgstr "Чытаць усё"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
|
||
msgid "Element _presentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Агульныя"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
|
||
msgid "Vo_lume:"
|
||
msgstr "Гу_чнасць:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
|
||
msgid "Pi_tch:"
|
||
msgstr "Тэ_мбр:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
|
||
msgid "_Rate:"
|
||
msgstr "_Тэмп:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Асоба:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "_Мова:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
|
||
msgid "Speech synthesi_zer:"
|
||
msgstr "Сінтэза_тар маўлення:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
|
||
msgid "Speech _system:"
|
||
msgstr "_Сістэма маўлення:"
|
||
|
||
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
|
||
msgid "_Voice type:"
|
||
msgstr "Тып _голасу:"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
|
||
msgid "_Capitalization style:"
|
||
msgstr "Стыль для _вялікіх літар:"
|
||
|
||
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
|
||
msgid "Voice Type Settings"
|
||
msgstr "Налады тыпу голасу"
|
||
|
||
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
|
||
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
|
||
msgstr "Чытаць паслоў_на ланцужкі з мяшаным рэгістрам"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
|
||
msgid "Speak _numbers as digits"
|
||
msgstr "Прамаўляць _лікі як лічбы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
|
||
msgid "Global Voice Settings"
|
||
msgstr "Глабальныя налады голасу"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Голас"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
|
||
msgid "_Enable speech"
|
||
msgstr "_Уключыць маўленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
|
||
msgid "Ver_bose"
|
||
msgstr "Пад_рабязна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Падрабязнасць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Усе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
|
||
msgid "Punctuation Level"
|
||
msgstr "Узровень пунктуацыі"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
|
||
msgid "Only speak displayed text"
|
||
msgstr "Прамаўляць толькі паказаны тэкст"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
|
||
msgid "Speak blank lines"
|
||
msgstr "Агучваць пустыя радкі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
|
||
msgid "Speak _indentation and justification"
|
||
msgstr "Агучваць _водступы і выраўноўванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
|
||
msgid "Spea_k object mnemonics"
|
||
msgstr "Агуч_ваць мнеманічныя аб'екты"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
|
||
msgid "Speak child p_osition"
|
||
msgstr "Агучваць п_азіцыю нашчадка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
|
||
msgid "Speak tutorial messages"
|
||
msgstr "Агучваць вучэбныя паведамленні"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
|
||
msgid "_System messages are detailed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_peak colors as names"
|
||
msgstr "Агучваць каардынаты _клетак"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
|
||
msgid "Announce block_quotes during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Announce _lists during navigation"
|
||
msgstr "_Уключыць структурную навігацыю"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Announce _tables during navigation"
|
||
msgstr "_Уключыць структурную навігацыю"
|
||
|
||
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
|
||
msgstr "Агучваць каардынаты _клетак"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
|
||
msgid "Announce _panels during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
|
||
msgid "Announce land_marks during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
|
||
msgid "Announce _forms during navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speak _description"
|
||
msgstr "Апісанне"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
|
||
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
|
||
msgid "Speak full row in _document tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
|
||
msgid "Speak full row in _GUI tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
|
||
msgid "Spoken Context"
|
||
msgstr "Моўны кантэкст"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
|
||
msgid "Speech"
|
||
msgstr "Маўленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
|
||
msgid "Enable Braille _support"
|
||
msgstr "Уключыць _падтрымку Брайля"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
|
||
msgid "_Abbreviated role names"
|
||
msgstr "_Скарочаныя назвы роляў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
|
||
msgid "Disable _end of line symbol"
|
||
msgstr "Выключыць знак _канца радка"
|
||
|
||
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
|
||
msgid "Contraction _Table:"
|
||
msgstr "_Табліца скарачэнняў:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
|
||
msgid "_Enable Contracted Braille"
|
||
msgstr "_Уключыць Брайлеўскія скароты"
|
||
|
||
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _word wrap"
|
||
msgstr "Уключыць па_слоўнае агучванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Налады паказу"
|
||
|
||
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
|
||
msgctxt "braille dots"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Няма"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
|
||
msgid "Selection Indicator"
|
||
msgstr "Індыкатар вылучэння"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
|
||
msgid "Hyperlink Indicator"
|
||
msgstr "Індыкатар сеціўнай спасылкі"
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
|
||
msgid "Enable flash _messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
|
||
msgid "D_uration (secs):"
|
||
msgstr "П_рацягласць (сек):"
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
|
||
msgid "Messages are _persistent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
|
||
msgid "Messages are _detailed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flash Message Settings"
|
||
msgstr "Глабальныя налады голасу"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "Брайль"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
|
||
msgid "Enable _key echo"
|
||
msgstr "Уключыць агучванне _клавіш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _alphabetic keys"
|
||
msgstr "Уключыць клавішы _навігацыі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
|
||
msgid "Enable n_umeric keys"
|
||
msgstr "Уключыць агучванне клавіш _лічбаў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _punctuation keys"
|
||
msgstr "Уключыць функц_ыянальныя клавішы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _space"
|
||
msgstr "_Уключыць маўленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
|
||
msgid "Enable _modifier keys"
|
||
msgstr "Уключыць клавішы-_мадыфікатары"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
|
||
msgid "Enable _function keys"
|
||
msgstr "Уключыць функц_ыянальныя клавішы"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
|
||
msgid "Enable ac_tion keys"
|
||
msgstr "Уключыць клавішы дзе_янняў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
|
||
msgid "Enable _navigation keys"
|
||
msgstr "Уключыць клавішы _навігацыі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
|
||
msgid "Enable echo by _word"
|
||
msgstr "Уключыць па_слоўнае агучванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
|
||
msgid "Enable echo by _sentence"
|
||
msgstr "Уключыць агучванне па ск_азах"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Агучванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
|
||
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
|
||
msgstr "_Клавішы-мадыфікатары чытача з экрана:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Прывязкі клавіш"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
|
||
msgid "Pronunciation Dictionary"
|
||
msgstr "Слоўнік вымаўленняў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
|
||
msgid "_New entry"
|
||
msgstr "_Новы запіс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
|
||
msgid "Pronunciation"
|
||
msgstr "Вымаўленне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
|
||
msgid "_Speak all"
|
||
msgstr "_Вымаўляць усё"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
|
||
msgid "Speak _none"
|
||
msgstr "_Нічога не вымаўляць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Скінуць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
|
||
msgid "Text attributes"
|
||
msgstr "Атрыбуты тэксту"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
|
||
msgid "Move to _bottom"
|
||
msgstr "Перамясціць у_ніз"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
|
||
msgid "Move _down one"
|
||
msgstr "Перамясціць на адну ўні_з"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
|
||
msgid "Move _up one"
|
||
msgstr "Перамясціць на адну ўв_ерх"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
|
||
msgid "Move to _top"
|
||
msgstr "Перамясціць у_верх"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust selected attribute"
|
||
msgstr "Змяніць вылучаныя атрыбуты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
|
||
msgid "Braille Indicator"
|
||
msgstr "Індыкатар Брайля"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Атрыбуты тэксту"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
|
||
msgid "Enable AI Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
|
||
msgid "_Provider:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
|
||
msgid "Claude Code (CLI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
|
||
msgid "Codex (CLI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
|
||
msgid "Gemini (Google)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
|
||
msgid "Ollama (Local - Free)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
|
||
msgid "API _Key File:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
|
||
msgid "Path to API key file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
|
||
msgid "Get _Claude API Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
|
||
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
|
||
msgid "Require confirmation before AI actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
|
||
msgid "Ollama _Model:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
|
||
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
|
||
msgid "Ollama _Endpoint:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
|
||
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
|
||
msgid "Screenshot _Quality:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "нізкае"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
|
||
msgid "AI Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Language Code:"
|
||
msgstr "_Мова:"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "eng"
|
||
msgstr "іена"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
|
||
msgid "_Scale Factor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
|
||
msgid "_Grayscale Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
|
||
msgid "_Invert Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
|
||
msgid "_Black and White Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
|
||
msgid "Black/White _Threshold:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
|
||
msgid "_Analyze Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Results to _Clipboard"
|
||
msgstr "Змесціва скапіявана ў буфер абмену."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
|
||
msgid "OCR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
|
||
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
|
||
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
|
||
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
|
||
msgstr ""
|
||
"а : аловак, б : бусел, в : вожык, г : гарбуз, д : драбіны, е : елка, ё : "
|
||
"ёгурт, ж : жыта, з : збан, і : імя, й : і кароткае, к : кавун, л : лыжка, "
|
||
"м : матыль, н : неба, о : опера, п : павук, р : рака, с : стужка, т : торба, "
|
||
"у : узор, ў : у кароткае, ф : фарба, х : хата, ц : цукар, ч : човен, ш : "
|
||
"шалік, ы : ы, ь: мяккі знак, ' : апостраф, э : экран, ю : юнак, я : язык"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background color"
|
||
msgstr "фонавы колер фона"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background full height"
|
||
msgstr "поўная вышыня фона"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background stipple"
|
||
msgstr "гравіраванне фона"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "напрамак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "editable"
|
||
msgstr "папраўны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "family name"
|
||
msgstr "назва сям'і шрыфтоў"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "foreground color"
|
||
msgstr "колер пярэдняга плана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "foreground stipple"
|
||
msgstr "гравіраванне пярэдняга плана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "font effect"
|
||
msgstr "стыль шрыфту"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "indent"
|
||
msgstr "водступ"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "mistake"
|
||
msgstr "памылка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "invisible"
|
||
msgstr "нябачны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "justification"
|
||
msgstr "раўнаванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "мова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "left margin"
|
||
msgstr "левае поле"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "line height"
|
||
msgstr "вышыня радка"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "paragraph style"
|
||
msgstr "стыль абзаца"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels above lines"
|
||
msgstr "пікселяў над радкамі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels below lines"
|
||
msgstr "пікселяў пад радкамі"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels inside wrap"
|
||
msgstr "пікселяў у пераносе"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "right margin"
|
||
msgstr "правае поле"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rise"
|
||
msgstr "узнятасць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "scale"
|
||
msgstr "маштаб"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "памер"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "stretch"
|
||
msgstr "расцягнутасць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "strike through"
|
||
msgstr "закрэсліванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "style"
|
||
msgstr "стыль"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text decoration"
|
||
msgstr "аздабленне тэксту"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text rotation"
|
||
msgstr "паварот тэксту"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text shadow"
|
||
msgstr "цень тэксту"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "падкрэсліванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "variant"
|
||
msgstr "варыянт"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "vertical align"
|
||
msgstr "вертыкальнае выраўноўванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "вага"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "wrap mode"
|
||
msgstr "рэжым пераносу"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "writing mode"
|
||
msgstr "рэжым напісання"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "праўда"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "мана"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "няма"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "engrave"
|
||
msgstr "гравіраваны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "emboss"
|
||
msgstr "рэльефны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "outline"
|
||
msgstr "абрыс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "верхняе падкрэсліванне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "line through"
|
||
msgstr "закрэслены"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "blink"
|
||
msgstr "мігаціць"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "чорны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "single"
|
||
msgstr "асобнае"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "падвойнае"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "нізкае"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "char"
|
||
msgstr "знак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "word"
|
||
msgstr "слова"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "word char"
|
||
msgstr "слова і знак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ltr"
|
||
msgstr "ltr (злева направа)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rtl"
|
||
msgstr "rtl (справа налева)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "лева"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "права"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "сярэдзіна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "no justification"
|
||
msgstr "без раўнавання"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "fill"
|
||
msgstr "запаўненне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ultra condensed"
|
||
msgstr "вельмі моцна сціснуты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "extra condensed"
|
||
msgstr "вельмі сціснуты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "condensed"
|
||
msgstr "сціснуты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "semi condensed"
|
||
msgstr "крыху сціснуты"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "звычайны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "semi expanded"
|
||
msgstr "крыху пашыраны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "expanded"
|
||
msgstr "пашыраны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "extra expanded"
|
||
msgstr "вельмі пашыраны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ultra expanded"
|
||
msgstr "вельмі моцна пашыраны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "small caps"
|
||
msgstr "малыя літары"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "oblique"
|
||
msgstr "нахілены"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "italic"
|
||
msgstr "курсіўны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначаны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Text body"
|
||
msgstr "Змест тэксту"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Загаловак"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "baseline"
|
||
msgstr "базавая лінія"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "sub"
|
||
msgstr "ніжні індэкс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "super"
|
||
msgstr "верхні індэкс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "верх"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text-top"
|
||
msgstr "верх тэксту"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "middle"
|
||
msgstr "сярэдзіна"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "ніз"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text-bottom"
|
||
msgstr "ніз тэксту"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "па спадчыне"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "lr-tb"
|
||
msgstr "lr-tb (злева направа і зверху ўніз)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rl-tb"
|
||
msgstr "rl-tb (справа налева і зверху ўніз)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb-rl"
|
||
msgstr "tb-rl (зверху ўніз і справа налева)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb-lr"
|
||
msgstr "tb-lr (зверху ўніз і злева направа)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bt-rl"
|
||
msgstr "bt-rl (знізу ўверх і справа налева)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bt-lr"
|
||
msgstr "bt-lr (знізу ўверх і злева направа)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "lr"
|
||
msgstr "lr (злева направа)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rl"
|
||
msgstr "rl (справа налева)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb"
|
||
msgstr "tb (зверху ўніз)"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "solid"
|
||
msgstr "суцэльны"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
|
||
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "spelling"
|
||
msgstr "правапіс"
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
|
||
msgid "Press space to toggle."
|
||
msgstr "Каб пераключыць, націсніце Прабел."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
|
||
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Націсніце Прабел, каб разгарнуць элемент, і выкарыстоўвайце клавішы ўверх і "
|
||
"ўніз, каб яго выбраць."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
|
||
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
|
||
msgstr "Націсніце Alt+F6 для пераходу ў вокны нашчадка."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
|
||
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
|
||
msgstr "Каб перайсці да элемента, выкарыстоўвайце клавішы стрэлак ці пошук."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
|
||
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
|
||
msgstr "Каб перайсці ў сістэмнае меню, націсніце Alt+F1."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
|
||
msgid "Use up and down to select an item."
|
||
msgstr "Каб абраць элемент, выкарыстоўвайце клавішы ўверх і ўніз."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
|
||
msgid "To collapse, press shift plus left."
|
||
msgstr "Каб згарнуць, адначасова націсніце Shift і стрэлку ўлева."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
|
||
msgid "To expand, press shift plus right."
|
||
msgstr "Каб разгарнуць, адначасова націсніце Shift і стрэлку ўправа."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
|
||
msgid "To activate press return."
|
||
msgstr "Каб задзейнічаць, націсніце Увод."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
|
||
msgid "Type in text."
|
||
msgstr "Увядзіце тэкст."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
|
||
msgid "Use left and right to view other tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выкарыстоўвайце клавішы «стрэлка ўлева » або «стрэлка ўправа», каб "
|
||
"праглядзець іншыя ўкладкі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
|
||
msgid "To activate press space."
|
||
msgstr "Каб задзейнічаць, націсніце Прабел."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
|
||
msgid ""
|
||
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выкарыстоўвайце клавішы «стрэлка ўверх» або «стрэлка ўніз», каб выбраць "
|
||
"значэнне. Ці ўпішыце неабходны лік."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
|
||
msgid "Use arrow keys to change."
|
||
msgstr "Каб змяніць, выкарыстоўвайце клавішы са стрэлкамі."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
|
||
msgid ""
|
||
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
|
||
"down arrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для перамяшчэння карыстайцеся стрэлкамі ўлева і ўправа. Каб выбраць "
|
||
"элементы, націсніце стрэлку ўніз або ўверх."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
|
||
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
|
||
msgstr "Каб увайсці ў падменю, націсніце стрэлку ўправа."
|
||
|
||
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
|
||
msgid ""
|
||
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
|
||
"minimum press home, and for maximum press end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каб паменшыць, націсніце стрэлку ўлева, каб павялічыць - стрэлку ўправа. Каб "
|
||
"выбраць мінімальнае значэнне націсніце Home, а для максімальнага - End."
|