cthulhu/po/sq.po

6997 lines
188 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Përkthimi i cthulhu.HEAD në shqip.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ORCA package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:1
msgid "Cthulhu Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Cthulhu, lexues dhe zmadhues ekrani"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr "në shqiptimi braille"
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:103
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Preferimet Cthulhu për %s"
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:224
msgid "No application has focus."
msgstr "Asnjë aplikativ ka fokus."
#. Translators: Cthulhu Preferences in this case, is a configuration GUI
#. for allowing users to set application specific settings from within
#. Cthulhu for the application that currently has focus.
#.
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:239
#, python-format
msgid "Starting Cthulhu Preferences for %s. This may take a while."
msgstr "Duke filluar preferimet Cthulhu për %s. Mund të kërkojë pak kohë."
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
#. Cthulhu allows users to tell it to remember a particular spot in an
#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
#. those spots. These spots are known as 'bookmarks'.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:72
msgid "bookmark entered"
msgstr ""
#. Translators: this announces that the current object is the same
#. object pointed to by the bookmark.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:94 ../src/cthulhu/Gecko.py:1404
#, fuzzy
msgid "bookmark is current object"
msgstr "është"
#. Translators: this announces that the current object's parent and
#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:101 ../src/cthulhu/Gecko.py:1411
#, fuzzy
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "dhe prind"
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:118 ../src/cthulhu/Gecko.py:1428
#, fuzzy, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "pasardhës"
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:125 ../src/cthulhu/Gecko.py:1435
#, fuzzy
msgid "comparison unknown"
msgstr "nuk njihet"
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:134 ../src/cthulhu/Gecko.py:1450
msgid "bookmarks saved"
msgstr ""
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:139 ../src/cthulhu/Gecko.py:1455
#, fuzzy
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "nuk"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
#: ../src/cthulhu/braillegenerator.py:206 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:204
#, fuzzy
msgid "grayed"
msgstr "jeshile"
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#.
#: ../src/cthulhu/braillegenerator.py:693 ../src/cthulhu/braillegenerator.py:1241
#: ../src/cthulhu/J2SE-access-bridge.py:73 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:761
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1352 ../src/cthulhu/where_am_I.py:567
msgid "expanded"
msgstr "e shpalosur"
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#.
#: ../src/cthulhu/braillegenerator.py:699 ../src/cthulhu/braillegenerator.py:1247
#: ../src/cthulhu/J2SE-access-bridge.py:80 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:767
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1371 ../src/cthulhu/where_am_I.py:573
msgid "collapsed"
msgstr "e palosur"
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/cthulhu/braillegenerator.py:714
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVELI %d"
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/cthulhu/braillegenerator.py:1254
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVELI %d i PEMËS"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:168
msgid "Line Left"
msgstr "Linja majtas"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:174
msgid "Line Right"
msgstr "Linja djathtas"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:180
msgid "Line Up"
msgstr "Linja sipër"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:186
msgid "Line Down"
msgstr "Linja poshtë"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:193
msgid "Top Left"
msgstr "Sipër majtas"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:200
msgid "Bottom Right"
msgstr "Poshtë djathtas"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:207
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozicioni i kursorit"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:38 ../src/cthulhu/default.py:5502
msgid "space"
msgstr "hapësirë"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:42
msgid "newline"
msgstr "rresht i ri"
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:46
msgid "tab"
msgstr "skedë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "exclaim"
msgstr "pikëçuditje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:54
msgid "quote"
msgstr "citim"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "number"
msgstr "numër"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "dollar"
msgstr "dollar"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "percent"
msgstr "përqindje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "and"
msgstr "dhe"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrofë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "left paren"
msgstr "kllapë e majtë"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "right paren"
msgstr "kllapë e djathtë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "star"
msgstr "yll"
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "comma"
msgstr "presje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:98
msgid "dash"
msgstr "vizë ndarëse"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "dot"
msgstr "pikë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "slash"
msgstr "slash"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "colon"
msgstr "dy pika"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "semicolon"
msgstr "pikëpresje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "less"
msgstr "më e vogël"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "equals"
msgstr "e barabartë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "greater"
msgstr "më e madhe"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "question"
msgstr "pikëpyetje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "at"
msgstr "at"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "left bracket"
msgstr "kllapë e drejtë e majtë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "backslash"
msgstr "backslash"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "right bracket"
msgstr "kllapë e drejtë e djathtë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "caret"
msgstr "caret"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "underline"
msgstr "nënvijë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "grave"
msgstr "pikë theksuese"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:162
#, fuzzy
msgid "left brace"
msgstr "majtas"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:166
msgid "vertical bar"
msgstr "shtyllë vertikale"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:170
#, fuzzy
msgid "right brace"
msgstr "djathtas"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "tilde"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "inverted exclamation point"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:182
msgid "cents"
msgstr "cents"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:186
msgid "pounds"
msgstr "pounds"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:190
msgid "currency sign"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:194
msgid "yen"
msgstr "yen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:198
msgid "broken bar"
msgstr "shtyllë e ndërprerë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:202 ../src/cthulhu/rolenames.py:871
msgid "section"
msgstr "seksion"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:206
msgid "umlaut"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:210
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:214
msgid "superscript a"
msgstr "superscript a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:218
msgid "left double angle bracket"
msgstr "kllapë e dyfishtë këndore e majtë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:222
msgid "logical not"
msgstr "logical not"
#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:226
msgid "soft hyphen"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:230
msgid "registered"
msgstr "regjistruar"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:234
msgid "macron"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:238
msgid "degrees"
msgstr "gradë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:242
msgid "plus or minus"
msgstr "plus ose minus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:246
msgid "superscript 2"
msgstr "superscript 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:250
msgid "superscript 3"
msgstr "superscript 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:254
msgid "acute accent"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:258
msgid "mu"
msgstr "mu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:262
msgid "paragraph marker"
msgstr "shënues paragrafi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:266
msgid "middle dot"
msgstr "pikë e mesme"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:270
msgid "cedilla"
msgstr "cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:274
msgid "superscript 1"
msgstr "superscript 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:278
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:282
msgid "right double angle bracket"
msgstr "kllapë e dyfishtë këndore e djathtë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:286
msgid "one fourth"
msgstr "një e katërta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:290
msgid "one half"
msgstr "një e dyta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:294
msgid "three fourths"
msgstr "tre të katërtat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:298
msgid "inverted question mark"
msgstr "pikëçuditje e përmbysur"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:302
msgid "a acute"
msgstr "a acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:306
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:310
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:314
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:318
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:322
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:326
msgid "A RING"
msgstr "A RING"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:330
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:334
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:338
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:342
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:346
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:350
msgid "E UMLAUT"
msgstr "Ë"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:354
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:358
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:362
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:366
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:370
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:374
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:378
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:382
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:386
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:390
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:394
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:398
msgid "times"
msgstr "times"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:402
msgid "O STROKE"
msgstr "O STROKE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:406
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:410
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:414
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:418
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:422
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:426
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:430
msgid "s sharp"
msgstr "s sharp"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:434
msgid "a grave"
msgstr "a me theks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:438
msgid "a circumflex"
msgstr "a circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:442
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:446
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:450
msgid "a ring"
msgstr "a ring"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:454
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:458
msgid "c cedilla"
msgstr "ç"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:462
msgid "e grave"
msgstr "e me theks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:466
msgid "e acute"
msgstr "e acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:470
msgid "e circumflex"
msgstr "e circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:474
msgid "e umlaut"
msgstr "ë"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:478
msgid "i grave"
msgstr "i me theks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:482
msgid "i acute"
msgstr "i acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:486
msgid "i circumflex"
msgstr "i circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:490
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:494
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:498
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:502
msgid "o grave"
msgstr "o me theks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:506
msgid "o acute"
msgstr "o acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:510
msgid "o circumflex"
msgstr "o circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:514
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:518
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:522
msgid "divided by"
msgstr "pjestuar me"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:526
msgid "o stroke"
msgstr "o stroke"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:530
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:534
msgid "u acute"
msgstr "u acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:538
msgid "u grave"
msgstr "u me theks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:542
msgid "u circumflex"
msgstr "u circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:546
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:550
msgid "y acute"
msgstr "y acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:554
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:558
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:562
msgid "florin"
msgstr "florin"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2013)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:566
msgid "en dash"
msgstr "en dash"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote:
#. (U+2018)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "left single quote"
msgstr "thonjëzë e majtë teke"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote:
#. (U+2019)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:576
msgid "right single quote"
msgstr "thonjëzë e djathtë teke"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:580
msgid "left double quote"
msgstr "thonjëzë e majtë dyshe"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "right double quote"
msgstr "thonjëzë e djathtë dyshe"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:588
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:592
msgid "double dagger"
msgstr "dopjo dagger"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:596
msgid "bullet"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:600
msgid "triangular bullet"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:604
msgid "per mille"
msgstr "per mille"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2032)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:608
msgid "prime"
msgstr "prime"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:612
msgid "double prime"
msgstr "double prime"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2043)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:616
msgid "hyphen bullet"
msgstr "hyphen bullet"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:620
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:624
msgid "trademark"
msgstr "trademark"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:628
msgid "almost equal to"
msgstr "afërsisht e barabartë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:632
msgid "not equal to"
msgstr "e ndryshme nga"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:636
msgid "less than or equal to"
msgstr "më i vogël ose i barabartë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:640
msgid "greater than or equal to"
msgstr "më i madh ose i barabartë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:644
msgid "square root"
msgstr "rrënjë katrore"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:648
msgid "cube root"
msgstr "rrënjë kubike"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:652
msgid "infinity"
msgstr "pafundësi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:657 ../src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "black square"
msgstr "kuti e zezë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:662
msgid "white square"
msgstr "kuti e bardhë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:667 ../src/cthulhu/chnames.py:726
msgid "black diamond"
msgstr "diamant i zi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "white circle"
msgstr "rreth i bardhë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:677
msgid "black circle"
msgstr "rreth i zi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:681
#, fuzzy
msgid "white bullet"
msgstr "e bardhë"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:686
msgid "check mark"
msgstr "shenja zgjedhjes"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:691
msgid "heavy check mark"
msgstr "shenjë e theksuar zgjedhje"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:700
#, fuzzy
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:707
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "shigjeta-djathtas"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:714
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "kokë shigjete-djathtas"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:133
#, fuzzy
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "majtas kliko në element."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:148
#, fuzzy
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "djathtas kliko në element."
#. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the
#. user to press a key and have the entire document in
#. a window be automatically spoken to the user. If
#. the user presses any key during a SayAll operation,
#. the speech will be interrupted and the cursor will
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:161 ../src/cthulhu/Gecko.py:2113
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:113 ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:306
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Shqipto të gjithë dokumentin."
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows
#. a user to press a key and then have information
#. about their current context spoken and brailled to
#. them. For example, the information may include the
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:173
msgid "Performs the where am I operation."
msgstr "Më thuaj ku jam."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:183
msgid "Opens the Cthulhu Find dialog."
msgstr "Hap dritaren e dialogut Cthulhu për kërkime."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:194
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Kërkon korresponduesin në vijim të një teksti."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:205
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Kërkon korresponduesin paraardhës të një teksti."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:224
#, fuzzy
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "dhe modaliteti."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:238
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "nga."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:253
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "shtëpia."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:267
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:281
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "nga."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:296
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "fund."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:312
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "element."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Above in this case means
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:328
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The 'speaks' means it will
#. speak the word. The 'spells' means it will spell
#. out a word letter by letter.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:344
#, fuzzy
msgid "Speaks or spells the current flat review item or word."
msgstr "element."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The flat review object is
#. typically something like a pushbutton, a label, or
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:361
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:377
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "element."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Below in this case means
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:393
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:409
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:423
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "fund nga."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:441
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:457
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr ""
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:466
#, fuzzy
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "tabelë."
#. Translators: the attributes being presented are the
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:475
#, fuzzy
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "me tekst."
#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
#. character to the user. There are a limited number
#. of cells on the display (typically 40 cells). Cthulhu
#. provides the feature to build up a longer logical
#. line and allow the user to press buttons on the
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:494
#, fuzzy
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "braille majtas."
#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
#. character to the user. There are a limited number
#. of cells on the display (typically 40 cells). Cthulhu
#. provides the feature to build up a longer logical
#. line and allow the user to press buttons on the
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:509
#, fuzzy
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "braille djathtas."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:525
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "poshtë majtas."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Flat review is modal, and
#. the user can be exploring the window without changing
#. which object in the window which has focus. The
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:543
#, fuzzy
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "me tastiera."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:555
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Aktivon modalitetin e mësimit. Shtyp escape për të dalë nga ky modalitet."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:567
msgid "Exits learn mode."
msgstr "Dil nga modaliteti i mësimit."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:575
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Ul shpejtësinë e shqiptimit."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:583
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Rrit shpejtësinë e shqiptimit."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:592
#, fuzzy
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "shqiptimi."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:601
#, fuzzy
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "shqiptimi."
#: ../src/cthulhu/default.py:606
msgid "Quits Cthulhu"
msgstr "Përfundon Cthulhu"
#. Translators: the preferences configuration dialog is
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:620
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të konfigurimit të preferimeve."
#. Translators: the application preferences configuration
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:629
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr ""
"Shfaq dritaren e dialogut të konfigurimit të preferimeve të aplikativit."
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:637
#, fuzzy
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "nga shqiptimi."
#. Translators: this command announces information regarding
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:676
#, fuzzy
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Libërshënues pd I me."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:684
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Shko tek libërshënimi."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:692
msgid "Add bookmark."
msgstr "Shto libërshënues."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:700
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Ruaj libërsh[nuesin."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:708
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Shko tek pozicioni në vazhdim në libërshënues."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the previous bookmark location.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:716
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Shko tek pozicioni paraardhës në libërshënues."
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
#. sheet cell.
#.
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:1675 ../src/cthulhu/default.py:1908
#: ../src/cthulhu/default.py:3721 ../src/cthulhu/default.py:3862
#: ../src/cthulhu/default.py:3870 ../src/cthulhu/default.py:3969
#: ../src/cthulhu/default.py:3977 ../src/cthulhu/Gecko.py:6767
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7963 ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:720
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1242 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:620
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2258
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2270 ../src/cthulhu/where_am_I.py:1206
msgid "blank"
msgstr "rresht bosh"
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:1756
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d hapësirë"
msgstr[1] "%d hapësira"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:1763
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d skedë"
msgstr[1] "%d skeda"
#. Translators: this is an index value
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2074
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Shtylla e progresit të %d."
#. Translators: this is the percentage value of a
#. progress bar.
#.
#. Translators: this is the percentage value of a slider, progress bar
#. or other component that displays a value as a percentage.
#.
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2082 ../src/cthulhu/flat_review.py:400
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:973
#, python-format
msgid "%d percent."
msgstr "%d përqind."
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2272 ../src/cthulhu/where_am_I.py:581
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "niveli %d i degëzimit"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2692
msgid "entire document selected"
msgstr "zgjedhur i gjithë dokumenti"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu lets them know this.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3173 ../src/cthulhu/default.py:6041
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:142 ../src/cthulhu/where_am_I.py:491
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "i zgjedhur"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3225
msgid "Speak row"
msgstr "Shqipto rreshtin"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3231
msgid "Speak cell"
msgstr "Shqipto qelinë"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3281 ../src/cthulhu/where_am_I.py:1259
msgid "bold"
msgstr "me të trasha"
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
#. given to us in some unknown form by the
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3298
#, python-format
msgid "%s %s pixels"
msgstr "%s %s pixel"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3421
#, fuzzy
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
msgstr "modaliteti Shtypi Për modaliteti escape."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3432
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modaliteti mësues. Shtyp escape për të dalë."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3453
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Duke dalë nga modaliteti mësim."
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3726 ../src/cthulhu/default.py:3875
msgid "white space"
msgstr "hapësirë bosh"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4100
msgid "string not found"
msgstr "teksti nuk u gjet"
#. Translators: Cthulhu will provide more compelling output of
#. the spell checking dialog in some applications. The first
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4943
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Fjala e shqiptuar keq: %s"
#: ../src/cthulhu/default.py:4951
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Konteksti është %s"
#. Translators: Cthulhu will tell you how many characters
#. are repeated on a line of text. For example: "22
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5088
#, python-format
msgid "%d %s character"
msgid_plural "%d %s characters"
msgstr[0] "%d %s simbol"
msgstr[1] "%d %s simbole"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5958
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "zgjedhur në faqe nga pozicioni i kursorit"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5966
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "zgjedhur në faqe deri tek pozicioni i kursorit"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5974
#, fuzzy
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "zgjedhur poshtë"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5982
#, fuzzy
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "zgjedhur sipër"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5990
#, fuzzy
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "zgjedhur"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5998
#, fuzzy
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "zgjedhur"
#. Translators: when the user unselects
#. (unhighlights) text in a document, Cthulhu lets
#. them know this.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:6055
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "i pa zgjedhur"
#. Translators: this refers to the speech synthesis services
#. provided by the separate emacspeak utility available at
#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
#.
#: ../src/cthulhu/espeechfactory.py:98
msgid "Emacspeak Speech Services"
msgstr "Shërbimet e shqiptimit Emacspeak"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.
#. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message indicates
#. that a find operation in the reverse
#. direction is wrapping from the top of
#. the window down to the bottom.
#.
#: ../src/cthulhu/find.py:256
#, fuzzy
msgid "Wrapping to Bottom"
msgstr "Poshtë"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.
#. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message indicates
#. that a find operation in the forward
#. direction is wrapping from the bottom of
#. the window up to the top.
#.
#: ../src/cthulhu/find.py:271
#, fuzzy
msgid "Wrapping to Top"
msgstr "Sipër"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
#.
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:305 ../src/cthulhu/Gecko.py:1104
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:383 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:854
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:167 ../src/cthulhu/where_am_I.py:369
msgid "checked"
msgstr "zgjedhur"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:309 ../src/cthulhu/Gecko.py:1108
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:387 ../src/cthulhu/where_am_I.py:171
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:373
msgid "not checked"
msgstr "jo i zgjedhur"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:316 ../src/cthulhu/scripts/planner.py:141
#: ../src/cthulhu/scripts/planner.py:149 ../src/cthulhu/scripts/planner.py:175
#: ../src/cthulhu/scripts/planner.py:183 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1555
msgid "pressed"
msgstr "i shtypur"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:320 ../src/cthulhu/scripts/planner.py:143
#: ../src/cthulhu/scripts/planner.py:151 ../src/cthulhu/scripts/planner.py:177
#: ../src/cthulhu/scripts/planner.py:185 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1559
msgid "not pressed"
msgstr "jo i shtypur"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:330 ../src/cthulhu/Gecko.py:1047
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1031 ../src/cthulhu/where_am_I.py:207
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "zgjedhur"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:337 ../src/cthulhu/Gecko.py:1054
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1038 ../src/cthulhu/where_am_I.py:214
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "jo i zgjedhur"
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:375
msgid "horizontal"
msgstr "horizontalisht"
#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:382
msgid "vertical"
msgstr "vertikalisht"
#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
#: ../src/cthulhu/focus_tracking_presenter.py:865
msgid "No focus"
msgstr "Asnjë fokusim"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:879
msgid "multi-select"
msgstr "zgjedhje e shumëfishtë"
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1299
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d titull"
msgstr[1] "%d tituj"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1305
#, fuzzy, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "formular"
msgstr[1] "formular"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1311
#, fuzzy, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "tabelë"
msgstr[1] "tabelë"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1317
#, fuzzy, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "lidhje"
msgstr[1] "lidhje"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1323
#, fuzzy, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "lidhje"
msgstr[1] "lidhje"
#. Translators: Announces the percentage of the document that has
#. been read. This is calculated by knowing the index of the
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1330
#, fuzzy, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgstr "nga"
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1358
msgid "entered bookmark"
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1750
msgid "Goes to next character."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1758
msgid "Goes to previous character."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1766
msgid "Goes to next word."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1774
msgid "Goes to previous word."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1782
msgid "Goes to next line."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1790
msgid "Goes to previous line."
msgstr ""
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Cthulhu's caret navigation to be expanded.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1798
#, fuzzy
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "e shtrirë."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1805
#, fuzzy
msgid "Goes left one cell."
msgstr "majtas."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1812
#, fuzzy
msgid "Goes right one cell."
msgstr "djathtas."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1819
#, fuzzy
msgid "Goes down one cell."
msgstr "poshtë."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1826
#, fuzzy
msgid "Goes up one cell."
msgstr "sipër."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1833
#, fuzzy
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "i pari në a tabelë."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1840
#, fuzzy
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "e fundit në a tabelë."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1848
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "titull."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1856
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading."
msgstr "titull."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1864
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 1."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1872
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 1."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h2>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1880
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 2."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h2>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1888
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 2."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h3>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1896
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 3."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h3>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1904
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 3."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h4>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1912
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 4."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h4>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1920
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 4."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h5>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1928
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 5."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h5>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1936
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 5."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h6>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1944
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 6."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h6>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1952
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 6."
msgstr "titull etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1961
msgid "Goes to previous large object."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1970
msgid "Goes to next large object."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. lists in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1978
#, fuzzy
msgid "Goes to previous list."
msgstr "listë."
#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. lists in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1986
#, fuzzy
msgid "Goes to next list."
msgstr "listë."
#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. list items in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1994
#, fuzzy
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "listë element."
#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. list items in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2002
#, fuzzy
msgid "Goes to next list item."
msgstr "listë element."
#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2009
#, fuzzy
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "lidhje."
#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2016
#, fuzzy
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "lidhje."
#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2023
#, fuzzy
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "lidhje."
#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2030
#, fuzzy
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "lidhje."
#. Translators: this is for navigating between form fields in
#. HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2038
#, fuzzy
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "formular."
#. Translators: this is for navigating between form fields in
#. HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2046
#, fuzzy
msgid "Goes to next form field."
msgstr "formular."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in
#. HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2054
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in
#. HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2062
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating between tables in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2069
#, fuzzy
msgid "Goes to previous table."
msgstr "tabelë."
#. Translators: this is for navigating between tables in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2076
#, fuzzy
msgid "Goes to next table."
msgstr "tabelë."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2088
#, fuzzy
msgid "Switches between Gecko native and Cthulhu caret navigation."
msgstr "Ndryshues dhe."
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the HTML content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2100
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr ""
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2621
#, fuzzy
msgid "Use _Cthulhu Caret Navigation"
msgstr "Theksi Lundrimi"
#. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2634
#, fuzzy
msgid "Use Cthulhu _Structural Navigation"
msgstr "Lundrimi"
#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
#. beginning of the line rather than guessing the position directly
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2648
#, fuzzy
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "_Pozicioni nga"
#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
#. can optionally tell Cthulhu to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2660
#, fuzzy
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "a faqe është i pari"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how to navigate HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2672
#, fuzzy
msgid "Page Navigation"
msgstr "Faqja Lundrimi"
#. Translators: this is an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak table cell coordinates in HTML content.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2695
#, fuzzy
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Flit"
#. Translators: this is an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2707
#, fuzzy
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Flit shu_mëfish"
#. Translators: this is an option for whether or not to speak
#. the header of a table cell in HTML content.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2718
#, fuzzy
msgid "Announce cell _header"
msgstr "kreu"
#. Translators: this is an option to allow users to skip over
#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2729
#, fuzzy
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Kapërce në të _bardhë"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2740
#, fuzzy
msgid "Table Navigation"
msgstr "Tabela Lundrimi"
#. Translators: this is an option to allow users to have Cthulhu
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2764
#, fuzzy
msgid "Speak results during _find"
msgstr "_Flit gjej"
#. Translators: this is an option which dictates whether the line
#. that contains the match from the Find toolbar should always
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2777
#, fuzzy
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Vetëm rreshta gjej"
#. Translators: this option allows the user to specify the number
#. of matched characters that must be present before Cthulhu speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2794
#, fuzzy
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "nga tekst:"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2818
#, fuzzy
msgid "Find Options"
msgstr "Gjej Mundësitë"
#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3681
msgid "Loading. Please wait."
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3686
#, fuzzy, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Përfundoi."
#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3692
#, fuzzy
msgid "Finished loading."
msgstr "Përfundoi."
#. Translators: the 'h' below represents a heading level
#. attribute for content that you might find in something
#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
#. is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:4084
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr ""
#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
#. table. We need to announce when the cell occupies or "spans"
#. more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:5012
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
msgstr "Qeli rreshta dhe kollona"
#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
#. table. We need to announce when the cell occupies or "spans"
#. more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:5019
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "Qeli kollona"
#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
#. table. We need to announce when the cell occupies or "spans"
#. more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:5025
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "Qeli rreshta"
#. Translators: this is in reference to a heading level
#. in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3).
#.
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:6740 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:776
#, fuzzy, python-format
msgid "level %d"
msgstr "etiketa"
#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the top of the web page has been
#. reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7222 ../src/cthulhu/Gecko.py:7283
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7378 ../src/cthulhu/Gecko.py:7443
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7566 ../src/cthulhu/Gecko.py:7650
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7726 ../src/cthulhu/Gecko.py:7806
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7891 ../src/cthulhu/Gecko.py:7985
#, fuzzy
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "poshtë."
#. Translators: this is in reference to navigating HTML content
#. by heading (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7233 ../src/cthulhu/Gecko.py:7256
#, fuzzy
msgid "No more headings."
msgstr "Jo."
#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the bottom of the web page has been
#. reached without that object being found, we "wrap" to the
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7245 ../src/cthulhu/Gecko.py:7319
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7402 ../src/cthulhu/Gecko.py:7504
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7607 ../src/cthulhu/Gecko.py:7684
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7761 ../src/cthulhu/Gecko.py:7841
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7937 ../src/cthulhu/Gecko.py:8034
#, fuzzy
msgid "Wrapping to top."
msgstr "sipër."
#. Translators: this is in reference to navigating HTML content
#. by heading (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7294 ../src/cthulhu/Gecko.py:7330
#, fuzzy, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Jo etiketa."
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7390 ../src/cthulhu/Gecko.py:7414
#, fuzzy
msgid "No more large objects."
msgstr "Jo."
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7451 ../src/cthulhu/Gecko.py:7512
#, fuzzy, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Lista me element"
msgstr[1] "Lista me element"
#. Translators: this represents a list item in HTML.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g.,
#. a level of 2 represents a list item inside a list
#. that's inside another list).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7466 ../src/cthulhu/Gecko.py:7527
#, fuzzy, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "etiketa"
#. Translators: this is for navigating HTML content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7476 ../src/cthulhu/Gecko.py:7537
#, fuzzy
msgid "No more lists."
msgstr "Jo."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from bulleted/numbered list item to
#. bulleted/numbered list item.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7578 ../src/cthulhu/Gecko.py:7619
#, fuzzy
msgid "No more list items."
msgstr "Jo listë elementët."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from link to link.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7661 ../src/cthulhu/Gecko.py:7695
#, fuzzy
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Jo."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from link to link.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7737 ../src/cthulhu/Gecko.py:7772
#, fuzzy
msgid "No more visited links."
msgstr "Jo."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from blockquote to blockquote.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7817 ../src/cthulhu/Gecko.py:7852
#, fuzzy
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Jo."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from form field to form field.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7902 ../src/cthulhu/Gecko.py:7948
#, fuzzy
msgid "No more form fields."
msgstr "Jo formular."
#. Translators: this represents the (row, col) position of
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7970
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %d, column %d."
msgstr "Rresht."
#. Translators: a uniform table is one in which each table
#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7999 ../src/cthulhu/Gecko.py:8048
msgid "Non-uniform"
msgstr ""
#. Translators: this represents the number of rows in an HTML table.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8004 ../src/cthulhu/Gecko.py:8053
#, fuzzy, python-format
msgid "Table with %d row"
msgid_plural "Table with %d rows"
msgstr[0] "Tabela me"
msgstr[1] "Tabela me"
#. Translators: this represents the number of cols in an HTML table.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8009 ../src/cthulhu/Gecko.py:8058
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table to table.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8022 ../src/cthulhu/Gecko.py:8070
#, fuzzy
msgid "No more tables."
msgstr "Jo."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8113
#, fuzzy
msgid "Beginning of row."
msgstr "nga."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8118 ../src/cthulhu/Gecko.py:8170
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8218 ../src/cthulhu/Gecko.py:8270
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8285 ../src/cthulhu/Gecko.py:8302
#, fuzzy
msgid "Not in a table."
msgstr "Not në a tabelë."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8165
#, fuzzy
msgid "End of row."
msgstr "Mbarimi nga."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8213
#, fuzzy
msgid "Top of column."
msgstr "Sipër nga."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8265
#, fuzzy
msgid "Bottom of column."
msgstr "Poshtë nga."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8320
#, fuzzy
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "është."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8332
#, fuzzy
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "është."
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the HTML content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature. This message is sent to both the
#. braille display and the speech synthesizer when the user
#. toggles the structural navigation feature of Cthulhu.
#. It should be a brief informative message.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8356
#, fuzzy
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "në."
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the HTML content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature. This message is sent to both the
#. braille display and the speech synthesizer when the user
#. toggles the structural navigation feature of Cthulhu.
#. It should be a brief informative message.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8368
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:165
#, fuzzy
msgid "GNOME Speech Services"
msgstr "GNOME Speech Shërbimet"
#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning
#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
#. new string well. For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:685 ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:686
msgid " dot dot dot"
msgstr ""
#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
#. into "minus 56". We cannot always be sure of the type
#. of the number (floating point, integer, mixed with other
#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
#. build up the utterance in this manner.
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:757
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "minus"
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:907
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:287
msgid "higher."
msgstr ""
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:938
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:287
msgid "lower."
msgstr ""
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
#. per minute).
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:967
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:277
msgid "faster."
msgstr ""
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
#. per minute).
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:1001
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:277
msgid "slower."
msgstr ""
#. Translators: this represents the state of a node in a tree
#. or list.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#: ../src/cthulhu/J2SE-access-bridge.py:86
#, fuzzy
msgctxt "listitem"
msgid "selected"
msgstr "zgjedhur"
#. Translators: this represents the state of a node in a tree
#. or list.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#: ../src/cthulhu/J2SE-access-bridge.py:94
#, fuzzy
msgctxt "listitem"
msgid "unselected"
msgstr "jo e zgjedhur"
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:152 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1610
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1702
msgid "Cthulhu"
msgstr ""
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Alt_R"
msgstr ""
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:164
#, fuzzy
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:169
msgid "Meta2"
msgstr ""
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Alt_L"
msgstr ""
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:181
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:186
msgid "Caps_Lock"
msgstr ""
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:191
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:41
#, fuzzy
msgid "left shift"
msgstr "majtas shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:45
#, fuzzy
msgid "left alt"
msgstr "majtas alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:49
#, fuzzy
msgid "left control"
msgstr "majtas kontrolli"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:53
#, fuzzy
msgid "right shift"
msgstr "djathtas shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:57
#, fuzzy
msgid "right alt"
msgstr "djathtas alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:61
#, fuzzy
msgid "right control"
msgstr "djathtas kontrolli"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:65
#, fuzzy
msgid "left meta"
msgstr "majtas"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:69
#, fuzzy
msgid "right meta"
msgstr "djathtas"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:73
#, fuzzy
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:77
#, fuzzy
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:81
msgid "scroll lock"
msgstr ""
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:85
#, fuzzy
msgid "page up"
msgstr "faqja shkon sipër"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:89
#, fuzzy
msgid "page down"
msgstr "faqja poshtë"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:93
#, fuzzy
msgid "left tab"
msgstr "majtas tab"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:97
#, fuzzy
msgid "F 11"
msgstr "F"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:101
#, fuzzy
msgid "F 12"
msgstr "F 12"
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:69
msgid "^[Yy1]"
msgstr ""
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:136 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:155
#, fuzzy
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Speech është jo në dispozicion."
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:140
#, fuzzy
msgid "Welcome to Cthulhu setup."
msgstr "Mirësevini."
#. Translators: the speech system represents what general
#. speech wrapper is going to be used. For example,
#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
#. another, emacspeak is another. These all then provide
#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:164
#, fuzzy
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Zgjidh shqiptimi:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:175 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:207
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:254 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:400
#, fuzzy
msgid "Enter choice: "
msgstr "Shto "
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:179 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:190
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:211 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:227
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:261
#, fuzzy
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Speech nuk j"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:189
#, fuzzy
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Jo në dispozicion j"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:196
#, fuzzy
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Zgjidh shqiptimi."
#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:223
#, fuzzy
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Jo në dispozicion j"
#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:234
#, fuzzy
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Zgjidh:"
#. Translators: the word echo feature of Cthulhu will speak the word
#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:295
#, fuzzy
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Aktivo nga Shto p j "
#. Translators: if key echo is enabled, Cthulhu will speak the name of a key
#. as the user types on the keyboard. If the user wants key echo, they
#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:306
#, fuzzy
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Shto p j "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:317
#, fuzzy
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "Aktivo dhe Shto p j "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:327
#, fuzzy
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Shto p j "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:337
#, fuzzy
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Shto p j "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:347
#, fuzzy
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Shto p j "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:358
#, fuzzy
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Shto p j "
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:377
#, fuzzy
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Zgjidh tastiera."
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:389
#, fuzzy
msgid "1. Desktop"
msgstr "Hapësira e Punës"
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:395
#, fuzzy
msgid "2. Laptop"
msgstr "Laptop"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:410
#, fuzzy
msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
msgstr "E pavlefshme tastiera j"
#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:442
#, fuzzy
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Braille Shto p j "
#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
#. that is used for debugging and demoing purposes. It presents what
#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
#. display.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:454
#, fuzzy
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Braille Ekrani Shto p j "
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:463 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:322
#, fuzzy
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "Açesibiliteti për GNOME."
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:468 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:323
#, fuzzy
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "Ti dhe mbrapa në për."
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:475
#, fuzzy
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "tani Shto p j "
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:481
#, fuzzy
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "Rregullimi tani."
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:495
#, fuzzy
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Rregullimi Shtypi."
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Start from:</b>"
msgstr "<b> Fillimi</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:2 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_find.py:127
#, fuzzy
msgid "C_urrent location"
msgstr "Akt_ual pozicioni"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Mbyll"
#. Translators: this is used to tell us if the focus is on the
#. "Find" button in gedit's Find dialog. It must match what
#. gedit is using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
#. complete and tell them how many files were found.
#.
#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:4 ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:350
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:352
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:160
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Gjej"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
msgstr "V_etëm fjalën e plotë"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Cthulhu Find Dialog"
msgstr "Gjej Dialogu"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Search _backwards"
msgstr "Kërko m_brapsht"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Kërko për:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Start from:"
msgstr "Fillimi:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Top of window"
msgstr "Sipër nga dritare"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Match case"
msgstr "Respekto _Gërma të mëdha/vogla"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr "Kërko për:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Top of window"
msgstr "Sipër nga dri_tare"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Rifillo nga fillimi"
#. Translators: Function is a table column header where the
#. cells in the column are a sentence that briefly describes
#. what action Cthulhu will take when the user invokes an Cthulhu-specific
#. keyboard command.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:118
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Funksioni"
#. Translators: Key Binding is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Cthulhu commands.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:169
#, fuzzy
msgid "Key Binding"
msgstr "Kyçi"
#. Translators: Alternate is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Cthulhu commands. These
#. represent alternative key bindings that are used in
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:223
msgid "Alternate"
msgstr ""
#. Translators: Modified is a table column header where the
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:257
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Ndryshuar"
#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Cthulhu
#. will use most of the time.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:296 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:342
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "E prezgjedhur"
#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Cthulhu
#. will use to speak capitalized words and letters.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:302 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:348
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Cthulhu
#. will use to speak text associated with hyperlinks in HTML content.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:308 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:358
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#. Attribute Name column (NAME).
#.
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:938
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "Pronësi Emri"
#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
#.
#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Cthulhu
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Cthulhu_Modifier+F.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:953
#, fuzzy
msgid "Speak"
msgstr "Flit"
#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
#.
#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked,
#. Cthulhu will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:971
#, fuzzy
msgid "Mark in braille"
msgstr "në braille"
#. Attribute Value column (VALUE)
#.
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
#. attributes pane of the Cthulhu preferences dialog. On this pane,
#. the user can select a set of text attributes that they would like
#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes
#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
#. given by the user in this column of the list. For example, given
#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:997
msgid "Present Unless"
msgstr ""
#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
#.
#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1112
#, fuzzy
msgid "Actual String"
msgstr "Stringë"
#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
#.
#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1129
#, fuzzy
msgid "Replacement String"
msgstr "Zëvendësim Stringë"
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1340 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1351
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2478
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. None means that Cthulhu does nothing to
#. track the mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1346 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1366
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2480 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2523
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. Centered means that Cthulhu attempts to
#. keep the mouse in the center of the magnified window.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1364 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1389
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2501
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Në qendër"
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. Proportional means that Cthulhu attempts
#. to position the mouse in the magnifier window in a way
#. such that it helps represent where on the desktop the mouse
#. is. For example, if the mouse is 25% from the left edge of
#. the desktop, Cthulhu positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1376 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2520
msgid "Proportional"
msgstr ""
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. Push means that Cthulhu will not move
#. the magnified region until the mouse hits an edge of the
#. magnified region.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1383 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2509
#, fuzzy
msgid "Push"
msgstr "Shtyj"
#. Translators: an external braille device has buttons on it that
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
#. The braille bindings are what determine the actions Cthulhu will
#. take when the user presses these buttons.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1649 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1726
#, fuzzy
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable
#. braille display consists of 8 dots. If the user
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2051 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2091
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Dot _7"
msgstr "Pikë _7"
#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2058 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2098
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Dot _8"
msgstr "Pikë _8"
#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2065 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2105
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Pika _dhe 8"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2128 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "_Asnjë"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2136 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "So_me"
msgstr "Ndonjë"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2143 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:50
msgid "M_ost"
msgstr ""
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
#. line.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2164
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linja"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
#. sentence.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2170
msgid "Sentence"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the amount of information
#. Cthulhu provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2190 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2278
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:16
msgid "Brie_f"
msgstr ""
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2214 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Speak current _cell"
msgstr "Flit"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2557
#, fuzzy
msgid "enter new key"
msgstr "shkruaj i ri"
#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2586
#, fuzzy, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "i ri është"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user
#. know that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they
#. just entered for defining a new key binding was already
#. defined.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2594
#, fuzzy
msgid "The key entered is the same. Nothing changed."
msgstr "është Asgjë."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2694 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "_Desktop"
msgstr "_Desktop"
#. Translators: Cthulhu Preferences is the configuration GUI for Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2966
#, fuzzy
msgid "Starting Cthulhu Preferences. This may take a while."
msgstr "Duke filluar Preferimet a."
#: ../src/cthulhu/cthulhu-mainwin.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Cthulhu Screen Reader / Magnifier"
msgstr "Ekrani Zmadhues (Lupë)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-mainwin.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferimet"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-mainwin.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Dalja"
#. Translators: this is what Cthulhu speaks and brailles when it quits.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:236 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1202 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1203
msgid "Goodbye."
msgstr ""
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. Cthulhu has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:656
#, fuzzy, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Kyçi Shtypi shkruaj."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:854
#, fuzzy
msgid "Speech enabled."
msgstr "Speech."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:859
#, fuzzy
msgid "Speech disabled."
msgstr "Speech."
#. Translators: there is a keystroke to reload the user
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:911
msgid "Cthulhu user settings reloaded."
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1465
#, fuzzy
msgid "Welcome to Cthulhu."
msgstr "Mirësevini."
#: ../src/cthulhu/cthulhu-quit.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Quit Cthulhu?</big></b>\n"
"\n"
"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
"\n"
msgstr "<b><big> Dalja</big></b> j ndalo gjithçka shqiptimi dhe j j"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Adjust selected\n"
"attributes</b>"
msgstr "<b> Përshtat zgjedhur</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b> Braille</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
msgstr "<b> Rregullimet</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Settings</b>"
msgstr "<b> Rregullimet</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b> Tastiera Planimetria</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b> Fjalori</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:8
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b> Zgjedhja</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Table Row Speech</b>"
msgstr "<b> Tabela Rresht Speech</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b> Teksti</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:12
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Zoomer Position</b>"
msgstr "<b> Pozicioni</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
msgstr "<b> Rregullimet</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Centered\n"
"None\n"
"Proportional\n"
"Push"
msgstr "Në qendër"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Ngjyra:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Custom siz_e"
msgstr "_E personalizuar"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Default\n"
"Uppercase\n"
"Hyperlink"
msgstr "E prezgjedhur"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "Ç'a_ktivo tastiera"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Aktivo Braille"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Aktivo Braille"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "_Aktivo dhe"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Aktivo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Enable _key echo"
msgstr "A_ktivo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "Aktivo z_madhuesi"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Aktivo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Ak_tivo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "Aktivo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "_Aktivo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Enable cross-hair cli_p"
msgstr "Aktivo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Aktivo nga"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "Aktivo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:44
msgid "In_vert colors"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Key Binding List"
msgstr "Kyçi Lista"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr "Kyçi"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Key Echo"
msgstr "Kyçi"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Sentence"
msgstr "Linja"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Magnifier"
msgstr "Zmadhues (Lupë)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Mouse trac_king mode:"
msgstr "Miu modaliteti:"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Move _down one"
msgstr "Lëvize poshtë"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Move _up one"
msgstr "Lëvize sipër"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Lëvize poshtë"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Move to _top"
msgstr "Lëvize sipër"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Bilinear"
msgstr "Asnjë"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Cthulhu Modifier Keys"
msgstr "Kyçet"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Preferimet"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Cthulhu _Modifier Key(s):"
msgstr "Kyçi:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Toni:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:67
msgid "Pronunciation"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Quit Cthulhu _without confirmation"
msgstr "Dalja"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "S_ource display:"
msgstr "Burimi:"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Gjithçka:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Scale _factor:"
msgstr "Shkalla:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Show Cthulhu _main window"
msgstr "Shfaq dritare"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
msgstr "Madhë_sia:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Fl_it dhe"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Speak _none"
msgstr "Flit as_një"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Flit në të bardhë rreshta"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Speak current ro_w"
msgstr "Flit"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Speak progress bar _updates"
msgstr "Flit"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr "Speech"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Speech:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Speech:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:85
msgid "Tar_get display:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Text Attributes"
msgstr "Teksti Veçoritë"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "Rifresko:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Ver_bose"
msgstr "Ver_bose"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lumi:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:90
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr "Të gjith_a"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Poshtë:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "_Enable speech"
msgstr "Aktivo shqiptimi"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "_Laptop"
msgstr "_Laptop"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "_Majtas:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "_New entry"
msgstr "E re fushë shtimi"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:100
msgid "_Person:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:101
msgid "_Present tooltips"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "_Rate:"
msgstr "_Shpejtësia:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "_Nga fillimi"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "_Djathtas:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:105
msgid "_Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "_Speak all"
msgstr "Flit gjithçka"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "_Sipër:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Voice settings:"
msgstr "Zë:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "_Gjerësia:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "sekonda"
#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas. For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: ../src/cthulhu/phonnames.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr "a e m j x p"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:161
#, fuzzy
msgid "???"
msgstr "???"
#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
#. We typically make these 'camel' case.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:165
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "E pavlefshme"
#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:168
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "I pavlefshëm"
#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:175
msgid "acc"
msgstr ""
#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
#. We typically make these 'camel' case.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:179
msgid "Accelerator"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:182
#, fuzzy
msgid "accelerator"
msgstr "përshpejtues"
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:192
msgid "alrt"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no
#. spaces between them and the first letter of each word is
#. capitalized.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:199
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
#. when speaking.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:204
#, fuzzy
msgid "alert"
msgstr "paralajmërim"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:210
msgid "anim"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:213
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animacioni"
#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:216
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr "animacion"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:222
msgid "arw"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:225
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Shigjeta"
#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:228
#, fuzzy
msgid "arrow"
msgstr "shigjetë"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:234
msgid "cal"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:237
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendari"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:240
#, fuzzy
msgid "calendar"
msgstr "kalendar"
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:246
msgid "cnv"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:249
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Tela (vizatimi)"
#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:252
#, fuzzy
msgid "canvas"
msgstr "pëlhurë (canvas)"
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:259
msgid "cptn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:263
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Kapitulli"
#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:267
#, fuzzy
msgid "caption"
msgstr "titull"
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:273 ../src/cthulhu/rolenames.py:285
msgid "chk"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:276
msgid "CheckBox"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:279
#, fuzzy
msgid "check box"
msgstr "kuti zgjedhjeje"
#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:288
msgid "CheckItem"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:291
#, fuzzy
msgid "check item"
msgstr "element"
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu (i.e.,
#. a bizarre construct where the menu item is also a menu).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:298
msgid "ckm"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a check menu (i.e.,
#. a bizarre construct where the menu item is also a menu).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:302
msgid "CheckMenu"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu (i.e.,
#. a bizarre construct where the menu item is also a menu).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:306
#, fuzzy
msgid "check menu"
msgstr "menu"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:312
msgid "clrchsr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:315
msgid "ColorChooser"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:318
#, fuzzy
msgid "color chooser"
msgstr "zgjedhësi i ngjyrave"
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:324 ../src/cthulhu/rolenames.py:961
msgid "colhdr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:327 ../src/cthulhu/rolenames.py:964
msgid "ColumnHeader"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:330 ../src/cthulhu/rolenames.py:967
#, fuzzy
msgid "column header"
msgstr "kreu i kollonës"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:336
msgid "cbo"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:339
msgid "Combo"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:342
#, fuzzy
msgid "combo box"
msgstr "kuti e kombinuar"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:348
msgid "dat"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:351
msgid "DateEditor"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:354
msgid "date editor"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:360 ../src/cthulhu/rolenames.py:550
msgid "icn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:363
msgid "DesktopIcon"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:366
#, fuzzy
msgid "desktop icon"
msgstr "ikonë për desktop"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:372 ../src/cthulhu/rolenames.py:502
msgid "frm"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:375
msgid "DesktopFrame"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:378
#, fuzzy
msgid "desktop frame"
msgstr "kornizë desktop-i"
#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:389
#, fuzzy
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "telefonatë"
#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:392
#, fuzzy
msgid "Dial"
msgstr "Thirrje (telefonike)"
#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:395
#, fuzzy
msgid "dial"
msgstr "telefonatë"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:401
msgid "dlg"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:404
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogu"
#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:407
#, fuzzy
msgid "dialog"
msgstr "dritare dialogu"
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:413
msgid "dip"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:416
msgid "DirectoryPane"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:419
#, fuzzy
msgid "directory pane"
msgstr "paneli i directory"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:425 ../src/cthulhu/rolenames.py:538
msgid "html"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:428
msgid "HtmlPane"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:431
msgid "html content"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:437
msgid "draw"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:440
msgid "DrawingArea"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:443
#, fuzzy
msgid "drawing area"
msgstr "sipërfaqja e vizatimit"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:449
msgid "fchsr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:452
msgid "FileChooser"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:455
#, fuzzy
msgid "file chooser"
msgstr "zgjedhësi i file"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:461
msgid "flr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:464
#, fuzzy
msgid "Filler"
msgstr "Mbushës"
#. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:467
#, fuzzy
msgid "filler"
msgstr "mbushës"
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:473
msgid "fnt"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:476
msgid "FontChooser"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:479
msgid "font chooser"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:490
#, fuzzy
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "formular"
#. Translators: long braille for the rolename of a form.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:493
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#. Translators: spoken words for the rolename of a form.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:496
#, fuzzy
msgid "form"
msgstr "formular"
#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:505
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Korniza"
#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:508
#, fuzzy
msgid "frame"
msgstr "kornizë"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:514
msgid "gpn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:517
msgid "GlassPane"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:520
#, fuzzy
msgid "glass pane"
msgstr "panel i tejdukshëm"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:526
msgid "hdng"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:529
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "Titulli"
#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:532
#, fuzzy
msgid "heading"
msgstr "titull"
#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:541
msgid "HtmlContainer"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:544
#, fuzzy
msgid "h t m l container"
msgstr "m"
#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:553
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:556
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "ikonë"
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:562
msgid "img"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a image.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:565
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Figura"
#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:568
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "figurë"
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:574
msgid "ifrm"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:577
msgid "InternalFrame"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:580
#, fuzzy
msgid "internal frame"
msgstr "kornizë e brendshme"
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:586
msgid "lbl"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a label.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:589
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:592
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "etiketë"
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:598
msgid "lyrdpn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:601
msgid "LayeredPane"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:604
#, fuzzy
msgid "layered pane"
msgstr "panel me nivele"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:610
msgid "lnk"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a link.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:613
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Lidhje"
#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:616 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1466
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "lidhje"
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:622
msgid "lst"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:625
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:628
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "listë"
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:634
msgid "lstitm"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:637
msgid "ListItem"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:640
#, fuzzy
msgid "list item"
msgstr "element liste"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:646
msgid "mnu"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:649
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:652
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "menu"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:658
msgid "mnubr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:661
msgid "MenuBar"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:664
#, fuzzy
msgid "menu bar"
msgstr "shtyllë menuje"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:670
msgid "mnuitm"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:673
msgid "MenuItem"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:676
#, fuzzy
msgid "menu item"
msgstr "element menuje"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:682
msgid "optnpn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:685
msgid "OptionPane"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:688
#, fuzzy
msgid "option pane"
msgstr "panel opsionesh"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:694
msgid "pgt"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:697
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Faqja"
#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:700
#, fuzzy
msgid "page"
msgstr "faqe"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:706
msgid "tblst"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:709
msgid "TabList"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:712
#, fuzzy
msgid "tab list"
msgstr "tab listë"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:718
msgid "pnl"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:721
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr "Paneli"
#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:724
#, fuzzy
msgid "panel"
msgstr "panel"
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:730
msgid "pwd"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:733
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalimi"
#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:736
msgid "password"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:742
msgid "popmnu"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:745
msgid "PopupMenu"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:748
#, fuzzy
msgid "popup menu"
msgstr "menu e shpalosëshme"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:754
msgid "pgbar"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:757
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Ecuria"
#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:760
#, fuzzy
msgid "progress bar"
msgstr "shtyllë ecurie"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:766
msgid "btn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:769
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Butoni"
#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:772
msgid "button"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:778
msgid "radio"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:781
msgid "RadioButton"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:784
#, fuzzy
msgid "radio button"
msgstr "pulsant radio"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:790
msgid "rdmnuitm"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:793
msgid "RadioItem"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:796
#, fuzzy
msgid "radio menu item"
msgstr "element menuje radio"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu, which
#. is a bizarre construct where the menu item is also a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:803
msgid "rdmnu"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a radio_menu, which
#. is a bizarre construct where the menu item is also a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:807
msgid "RadioMenu"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a radio_menu, which
#. is a bizarre construct where the menu item is also a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:811
#, fuzzy
msgid "radio menu"
msgstr "menu"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:817
msgid "rtpn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:820
msgid "RootPane"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:823
#, fuzzy
msgid "root pane"
msgstr "panel bazë"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:829 ../src/cthulhu/rolenames.py:973
msgid "rwhdr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:832 ../src/cthulhu/rolenames.py:976
msgid "RowHeader"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:835 ../src/cthulhu/rolenames.py:979
#, fuzzy
msgid "row header"
msgstr "kreu i rreshtit"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:841
msgid "scbr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:844
msgid "ScrollBar"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:847
#, fuzzy
msgid "scroll bar"
msgstr "shtyllë rrëshkitje"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:853
msgid "scpn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:856
msgid "ScrollPane"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:859
#, fuzzy
msgid "scroll pane"
msgstr "panel me rrëshkitje"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:865
msgid "sctn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:868
msgid "Section"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:877
msgid "seprtr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:880
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"
#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:883
#, fuzzy
msgid "separator"
msgstr "ndarës"
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:889
msgid "sldr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:892
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:895
#, fuzzy
msgid "slider"
msgstr "kontrollues me rrëshkitje"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:901
msgid "spltpn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:904
msgid "SplitPane"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:907
#, fuzzy
msgid "split pane"
msgstr "panel i ndarë"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:913
msgid "spin"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:916
msgid "SpinButton"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:919
#, fuzzy
msgid "spin button"
msgstr "kontrollues zgjedhjës"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:925
msgid "statbr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:928
msgid "StatusBar"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:931
msgid "status bar"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:937
msgid "tbl"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:940
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:943
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "tabelë"
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:949
msgid "cll"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:952
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Qeli"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:955 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:90
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:128
msgid "cell"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:985
msgid "tomnuitm"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:988
msgid "TearOffMenuItem"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:991
#, fuzzy
msgid "tear off menu item"
msgstr "element i shkëputshëm menuje"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:997
msgid "term"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1000
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Terminali"
#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1003
#, fuzzy
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1009
msgid "txt"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1012
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1015
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "tekst"
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1023
msgid "tglbtn"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1026
msgid "ToggleButton"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1029
#, fuzzy
msgid "toggle button"
msgstr "pulsant shkëmbimi"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1035
msgid "tbar"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1038
msgid "ToolBar"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1041
#, fuzzy
msgid "tool bar"
msgstr "shtyllë veglash"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1047
msgid "tip"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1050
msgid "ToolTip"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1053
#, fuzzy
msgid "tool tip"
msgstr "propozim"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1059
msgid "tre"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1062
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "Degëzimi"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1065
#, fuzzy
msgid "tree"
msgstr "degëzim"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1071
msgid "trtbl"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1074
msgid "TreeTable"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1077
#, fuzzy
msgid "tree table"
msgstr "tabelë e degëzuar"
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1083
msgid "unk"
msgstr ""
#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1086
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1089
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "nuk njihet"
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1095
msgid "vwprt"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1098
#, fuzzy
msgid "Viewport"
msgstr "Viewport"
#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1101
#, fuzzy
msgid "viewport"
msgstr "zonë e dukshme"
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1107
msgid "wnd"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a window.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1110
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Dritarja"
#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1113
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "dritare"
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1119
msgid "hdr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1122
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Kreu i faqes"
#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1125
#, fuzzy
msgid "header"
msgstr "kreu"
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1131
msgid "ftr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1134
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Fund faqe"
#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1137
#, fuzzy
msgid "footer"
msgstr "fundi"
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1143
msgid "para"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1146
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafi"
#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1149
#, fuzzy
msgid "paragraph"
msgstr "paragraf"
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1155
msgid "app"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a application.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1158
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikativi"
#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1161
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "aplikativ"
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1167
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1170
msgid "AutoComplete"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1173
#, fuzzy
msgid "autocomplete"
msgstr "plotësim automatik"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1179
msgid "edtbr"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1182
msgid "EditBar"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1185
#, fuzzy
msgid "edit bar"
msgstr "shtyllë ndryshimi"
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1191
msgid "emb"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1194
msgid "EmbeddedComponent"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1197
#, fuzzy
msgid "embedded component"
msgstr "komponent i trupëzuar"
#. Translators: short braille for the
#. rolename of a document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:70
msgid "doc"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the
#. rolename of a document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:74
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. Translators: spoken words for the
#. rolename of a document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:78
msgid "document"
msgstr ""
#. We've entered a table. Announce the dimensions.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:263 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1161
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d rows and %d columns."
msgstr "tabelë me rreshta dhe kollona."
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:270 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1166
#, fuzzy
msgid "leaving table."
msgstr "tabelë."
#. Translators: this represents the row and column we're
#. on in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:288
#, python-format
msgid "row %d, column %d"
msgstr ""
#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:294 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:97
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr ""
#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
#. having been read or unread.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:81
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Lexo"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:267
msgid "calv"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:270
msgid "CalendarView"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:273
#, fuzzy
msgid "calendar view"
msgstr "kalendar"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:281
msgid "cale"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:284
msgid "CalendarEvent"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:287
#, fuzzy
msgid "calendar event"
msgstr "kalendar"
#. Translators: this tells Cthulhu to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:315
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr "Kavo i ri mesazhe nuk aktiv."
#. Translators: this tells Cthulhu to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:349
#, fuzzy
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr "i ri mesazhe është nuk aktiv."
#. Translators: this tells Cthulhu to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:356
#, fuzzy
msgid "do not present new mail if this script is not active."
msgstr "nuk i ri mesazhe është nuk aktiv."
#. Translators: this is the name of a setup
#. assistant window/screen in Evolution.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:406
#, python-format
msgid "%s screen"
msgstr ""
#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
#. of text starting with the word "Please". We want to speak
#. these. For the first screen, the useful piece of text
#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
#. with "Congratulations". Speak those too.
#.
#. Translators: we regret having to do this, but the
#. translated string here has to match what the translated
#. string is for Evolution.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:439
msgid "Please"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:440
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "Mirësevini"
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:441
msgid "Congratulations"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the
#. status column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:897 ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:949
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
#. Translators: we present this to the user to
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:954
msgid "unread"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the
#. attachment column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:963
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "Bashkangjitur"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1127
#, fuzzy
msgid "No appointments"
msgstr "Jo"
#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1205
msgid "Directories button"
msgstr ""
#. Translators: this is the ending of the name of the
#. Evolution Setup Assistant window. The translated
#. form has to match what Evolution is using. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do
#. so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1361 ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1485
#, fuzzy
msgid "Assistant"
msgstr "Asistenti"
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:162
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "Kavo me emri nga."
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:170
#, fuzzy
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Flit dhe braille a mesazh."
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak
#. the name of the chat room.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:217
#, fuzzy
msgid "Speak Chat Room name"
msgstr "Flit Dhoma emri"
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:278
#, fuzzy
msgid "speak chat room name."
msgstr "emri."
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:281
#, fuzzy
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "nuk emri."
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:301
#, fuzzy, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Mesazhi"
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "E re tab"
#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:265
#, fuzzy
msgid "Change to:"
msgstr "Ndrysho:"
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:266
#, fuzzy
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Fjala e gabuar:"
#. The indication that spell checking is complete is when the
#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
#. Try to detect this and let the user know.
#.
#. Translators: this string must be the same that is used by
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:299
#, fuzzy
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit u kompletua"
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:300
#, fuzzy
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "është."
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:302
#, fuzzy
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "Shtypi Tab dhe."
#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:426 ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:485
#, fuzzy
msgid "Check Spelling"
msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit"
#. Fall-thru to process the event with the default handler.
#. 2) find dialog - phrase not found.
#.
#. If we've received an "object:property-change:accessible-name" for
#. the status bar and the current locus of focus is on the Find
#. button on the Find dialog or the combo box in the Find dialog
#. and the last input event was a Return and the name for the current
#. event source is "Phrase not found", then speak it.
#.
#. [[[TODO: richb - "Phrase not found" is spoken twice because we
#. apparently get two identical "object:property-change:accessible-name"
#. events.]]]
#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:512
#, fuzzy
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraza nuk u gjet"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:578
msgid "Phrase found."
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:94
#, fuzzy
msgid "Searching."
msgstr "Duke kërkuar."
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
#.
#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:132
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Ndal"
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:166
#, fuzzy
msgid "Search complete."
msgstr "Kërko."
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:171
#, fuzzy, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "U gjet %d file"
msgstr[1] "U gjet %d file"
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:176
#, fuzzy
msgid "No files found."
msgstr "Jo."
#: ../src/cthulhu/scripts/liferea.py:122
#, fuzzy
msgid "Work online / offline"
msgstr "Punë"
#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
#. the prefix of what metacity shows when you press
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/metacity.py:85
msgid "Workspace "
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/scripts/metacity.py:85
msgid "Desk "
msgstr ""
#. Translators: inaccessible means that the application cannot
#. be read by Cthulhu. This usually means the application is not
#. friendly to the assistive technology infrastructure.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/metacity.py:92
msgid "inaccessible"
msgstr ""
#. Translators: this is the number of items in a layered
#. pane or table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/nautilus.py:103 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1362
#, fuzzy, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "element"
msgstr[1] "element"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/notification-daemon.py:66
#, python-format
msgid "Notification %s"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/scripts/planner.py:76 ../src/cthulhu/scripts/planner.py:137
#, fuzzy
msgid "Display more options"
msgstr "Shfaq"
#. Translators: this represents the row number of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:102
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr ""
#. Translators: this indicates that there are zero items in
#. a layered pane or table.
#.
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:487 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:716
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1259
#, fuzzy
msgid "0 items"
msgstr "elementët"
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:664 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:695
#: ../src/cthulhu/speechserver.py:206 ../src/cthulhu/speech.py:186
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "në"
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:668 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:699
#: ../src/cthulhu/speechserver.py:211 ../src/cthulhu/speech.py:191
msgid "off"
msgstr ""
#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:832
#, fuzzy
msgid "Speaks the contents of the input line."
msgstr "nga."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:840
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:848
msgid ""
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
msgstr ""
#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
#.
#. Translators: If checked, then Cthulhu will speak the coordinates
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:899
#, fuzzy
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Flit"
#. Translators: this represents a match on a window title.
#. We're looking for frame that ends in "Calc", representing
#. an OpenOffice or StarOffice spreadsheet window. We
#. really try to avoid doing this kind of thing, but sometimes
#. it is necessary and we apologize.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1123
msgid "Calc"
msgstr ""
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1191
msgid "empty"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1261
#, fuzzy
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "kreu."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1271
#, fuzzy
msgid "Dynamic column header set for row "
msgstr "kreu për "
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1328
#, fuzzy
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "kreu."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1338
#, fuzzy, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "kreu për"
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when starting StarOffice. The translated
#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1490
#, fuzzy
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Mirësevini"
#. Translators: this is the name of the menu item people
#. use in StarOffice to create a new text document. It's
#. at File->New->Text Document. The translated form has to
#. match what StarOffice/OpenOffice is using. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1593
#, fuzzy
msgid "Text Document"
msgstr "Teksti Dokument"
#. Translators: this is what the name of spell checking
#. window in StarOffice begins with. The translated form
#. has to match what StarOffice/OpenOffice is using. We
#. hate keying off stuff like this, but we're forced to do
#. so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1659
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1895
msgid "Spellcheck:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1687
#, fuzzy
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "Shënim Poshtë e shtypur."
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1701
#, fuzzy
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Liçenca Prano tani."
#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1730
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Emri"
#. Translators: this is our made up name for the nameless field
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1804
#, fuzzy
msgid "Move to cell"
msgstr "Lëvize"
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
#. translated form has to match what
#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1960
#, fuzzy
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Prezantime"
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Writer. The
#. translated form has to match what
#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1980
msgid "Writer"
msgstr ""
#. Translators: this means a particular
#. cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2143
msgid "has formula"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2191
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Qeli"
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Thunderbird.py:215
#: ../src/cthulhu/scripts/Thunderbird.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "panel"
#. Translators: the regular expression here represents a string to
#. match in the localized application name as seen by at-poke. For
#. most cases, the application name is the name of the binary used to
#. start the application, but this is an unreliable assumption. The
#. only reliable way to do the translation is by running the
#. application and then viewing its name in the main window of at-poke.
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:687
#, fuzzy
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "S S"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:692
msgid "soffice.bin"
msgstr ""
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:697
msgid "soffice"
msgstr ""
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:702
msgid "[Ee]volution"
msgstr ""
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. help application (yelp).
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:707
msgid "yelp"
msgstr ""
#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:713
#, fuzzy
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:719
msgid "Bon Echo"
msgstr ""
#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:725
msgid "Minefield"
msgstr ""
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:730
#, fuzzy
msgid "Mail/News"
msgstr "Posta Lajme"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:735
msgid "bug-buddy"
msgstr ""
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:740
msgid "vte"
msgstr ""
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting pidgin, which is the new name for gaim.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:745
msgid "pidgin"
msgstr ""
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:71
#, fuzzy
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "E prezgjedhur"
#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
#. called "Speech Dispatcher".
#.
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:84
#, fuzzy
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech"
#. Translators: This string will appear in the list of
#. available voices for the current speech engine. %s will be
#. replaced by the name of the current speech engine, such as
#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It
#. refers to the default voice configured for given speech
#. engine within the speech subsystem. Apart from this item,
#. the list will contain the names of all available "real"
#. voices provided by the speech engine.
#.
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "prezgjedhur"
#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
#. menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1505
msgid "tear off"
msgstr ""
#. Translators: this is the percentage value of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:332
#, python-format
msgid "%s percent"
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:381
#, fuzzy
msgid "selected"
msgstr "zgjedhur"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:386
#, fuzzy
msgid "not selected"
msgstr "nuk zgjedhur"
#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "%s page"
msgstr "faqe"
#. Translators: this in reference to a row in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:536 ../src/cthulhu/where_am_I.py:558
#, fuzzy, python-format
msgid "row %d of %d"
msgstr "nga"
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:606
#, fuzzy
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikona panel"
#. Translators: this is a count of the number of selected icons
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "%d of %d item selected"
msgid_plural "%d of %d items selected"
msgstr[0] "nga element zgjedhur"
msgstr[1] "nga element zgjedhur"
#. initialize our three outputs. Output may change below for some
#. protocols.
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid "%s link"
msgstr "lidhje"
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "%s link to %s"
msgstr "lidhje"
#. Translators: this is the domain relationship of a given
#. link to the current page. eg. same page, same site.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:684
#, fuzzy
msgid "same page"
msgstr "faqe"
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:686 ../src/cthulhu/where_am_I.py:694
msgid "same site"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:696
msgid "different site"
msgstr ""
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:724
#, fuzzy, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:728
#, fuzzy, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "kilobytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:732
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr ""
#. Translators: this is an item in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:847 ../src/cthulhu/where_am_I.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid "item %d of %d"
msgstr "element nga"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
#. dialog box.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:1465
#, fuzzy, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "E prezgjedhur është"