Files
cthulhu/po/eu.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9219 lines
226 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Basque translation of cthulhu.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-13 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Cthulhu pantaila-irakurlea"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "pantaila;irakurlea;irisgarritasuna;mintzamena;braillea;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "gzia"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "egut"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "Oihl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "Epgr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "kt-l"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "kol-auk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "zt-goib"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "konb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "data"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "Ikn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "mrk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "markatu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "elk-k"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "dirp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "mrrzk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "ftx-auk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "bttz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "ltr-t"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "inprimakia"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "png"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "iznb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "irud"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "brn-m"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "Etk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "gruz-p"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "estk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "zrrnd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "zrrnd-e"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "mnubr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "aukpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "orr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "tbzrr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "psh"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "lstrmnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "pgbar"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "bt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "aukbt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "aukmnel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "errpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "errn-goib"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "korrbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "korrpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "skz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "brzle"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "Grdtzl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "ztpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "birbt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "egbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "taul"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "glxka"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "mnbrzel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "tst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "txndbt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "trsnbar"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "argb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "zuh"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "zuhtl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "ezez"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "leihtl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "leiho"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "Goib"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "Orroin"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "pargr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "apl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "edtbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "kapts"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Txekiera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Gaztelania 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Kanadako frantsesa 2. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Frantziako frantsesa 2. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letoniera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Herbeherako nederlandera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norvegiera 0. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norvegiera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norvegiera 2. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norvegiera 3. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Poloniera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugesa 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Suediera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabiera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Galesera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Galesera 2. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Alemana 0. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Alemana 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Alemana 2. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "EBko ingelesa 2. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "EBko ingelesa 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "AEB Ingeleseko 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "AEB Ingeleseko 2. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanadako frantsesa 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Frantziako frantsesa 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Greziera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindiera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Hungariera 8 puntu ordenagailua"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Hungariera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Hungariera 2. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiera 1. maila"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Belgikako nederlandera 1. maila"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "zuriunea"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "lerro berria"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tabulazioa"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "harridura-marka"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "komatxo bikoitza"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "traola"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dolarraren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "ehunekoaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "eta"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrofea"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "ezker-parentesia"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "eskuin-parentesia"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "izartxoa"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus zeinua"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "koma"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "marratxoa"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "puntua"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "barra"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "bi puntu"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "puntu eta koma"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "txikiago ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "berdin ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "handiago ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "galdera-marka"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "a bildua"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "ezker-kortxetea"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "alderantzizko barra"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "eskuin-kortxetea"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "azentu zirkunflexua"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "azpimarra"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "azentu kamutsa"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "ezker-giltza"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "barra bertikala"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "eskuin-giltza"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tileta"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "ez hautsi zuriunea"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "hasierako harridura-marka"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "zentimoaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "libera esterlinaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "monetaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "yenaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "barra bertikal etena"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "sekzio-marka"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "dieresia"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "copyrightaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "a goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "ezkerreko komatxo angeluarrak"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "ez logikoaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "marratxoa"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "marka erregistratuaren R ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "goi-marra"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "graduaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "plus-minus ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "2 goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "3 goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "zorrotza"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "paragrafo-marka"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "erdiko puntua"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "zedila"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "1 goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "ordinala"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "eskuineko komatxo angeluarrak"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "laurden bat"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "erdi bat"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "hiru laurden"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "hasierako galdera-marka"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a zorrotza"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A KAMUTSA"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ZORROTZA"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A ZIRKUNFLEXUA"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILETDUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A DIERESIDUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A ERAZTUNDUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "A E"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "ZE HAUTSIA"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E KAMUTSA"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ZORROTZA"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E ZIRKUNFLEXUA"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E DIERESIDUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I KAMUTSA"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ZORROTZA"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I ZIRKUNFLEXUA"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I DIERESIDUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILETDUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O KAMUTSA"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ZORROTZA"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O ZIRKUNFLEXUA"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILETDUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O DIERESIDUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "biderketaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "O BARRADUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U KAMUTSA"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ZORROTZA"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U ZIRKUNFLEXUA"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U DIERESIDUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ZORROTZA"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "eszett"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a kamutsa"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a zirkunflexua"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a tiletduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a dieresiduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a eraztunduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "a e"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "ze hautsia"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e kamutsa"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e zorrotza"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e zirkunflexua"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e dieresiduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i kamutsa"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i zorrotza"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i zirkunflexua"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i dieresiduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n tiletduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o kamutsa"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o zorrotza"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o zirkunflexua"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o tiletduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o dieresiduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "zatiketaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "o barraduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u zorrotza"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u kamutsa"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u zirkunflexua"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u dieresiduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y zorrotza"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y dieresiduna"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y DIERESIDUNA"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florinaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "marra motza"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "ezkerreko komatxo bakuna"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "eskuineko komatxo bakuna"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "komatxo bakun baxua"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "ezkerreko komatxo bikoitza"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "eskuineko komatxo bikoitzak"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "komatxo bikoitz baxua"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "gurutzea"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "gurutze bikoitza"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "buleta"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "bulet triangeluarra"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "milakoaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "lehena ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "bigarrena ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "hirugarrena ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "marratxo-buleta"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euroaren ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "marka erregistratuaren TM ikurra"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "kontrol-marka"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "kontrol-marka lodia"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-formako buleta"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "0 goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "4 goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "5 goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "6 goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "7 goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "8 goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "9 goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "plus goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "minus goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "berdin goi-indizea"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "goi-indizeko ezker-parentesia"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "goi-indizeko eskuin-parentesia"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "goi-indizeko n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "azpi-indizeko 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "azpi-indizeko 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "azpi-indizeko 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "azpi-indizeko 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "azpi-indizeko 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "azpi-indizeko 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "azpi-indizeko 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "azpi-indizeko 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "azpi-indizeko 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "azpi-indizeko 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "azpi-indizeko plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "azpi-indizeko minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "azpi-indizeko berdin"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "azpi-indizeko ezker-parentesia"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "azpi-indizeko eskuin-parentesia"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "karratu beltza"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "erronbo beltza"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "objektuaren ordezko karakterea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Bideratu erakuslea uneko elementura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Ezker-klika egin berrrikuspen laueko uneko elementuan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Eskuin-klika egin berrrikuspen laueko uneko elementuan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Irakurri dokumentu osoa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Irakurri leiho osoa berrrikuspen laua erabilita"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Gauzatu 'Non nago' oinarrizko eragiketa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Gauzatu 'Non nago' eragiketa xehatua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Irakurri uneko hautapena"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Irakurri estekaren xehetasunak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Aurkeztu botoi lehenetsia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Aurkeztu egoera-barra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Aurkeztu titulu-barra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Ireki 'Bilatu' elkarrizketa-koadroa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Erakutsi ekintzen menua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Bilatu kate baten hurrengo agerpena"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Bilatu kate baten aurreko agerpena"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Sartu eta irten berrikuspen lauko modutik"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Txandakatu berrikuspen laua uneko objektuari mugatzea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua leiho-hasierara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua leiho-amaierara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua aurreko lerroaren hasierara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Irakurri berrrikuspen lauko uneko lerroa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Letreiatu berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-lerroa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Fonetikoki letreiatu berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-lerroa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua hurrengo lerroaren hasierara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua aurreko elementu edo hitzera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Irakurri berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Letreiatu berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Fonetikoki letreiatu berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua hurrengo elementu edo hitzera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua uneko hitzaren gaineko hitzera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Irakurri berrrikuspen lauko uneko objektua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua uneko hitzaren azpiko hitzera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua aurreko karakterera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Irakurri berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-karakterea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr ""
"Fonetikoki berrrikuspen berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-karakterea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Irakurri berrrikuspen lauko berrikuspen-karakterearen unicode balioa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua hurrengo karakterera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua lerroaren amaierara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Eraman berrrikuspen laua behera ezkerrera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Kopiatu berrrikuspen lauko edukiak arbelean"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Erantsi berrrikuspen lauko edukiak arbelari"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Erakutsi edukiak berrrikuspen lauan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr ""
"Txandakatu taulako uneko gelaxka soilik ala errenkada osoa irakurriko den"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Irakurri uneko testu-karaktereari lotutako atributuak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Eraman braille-gailua ezkerrera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Eraman braille-gailua eskuinera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Itzuli teklatu-fokua duen objektura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Gaitu eta desgaitu uzkurtutako braille-a"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Prozesatu kursorea bideratzeko tekla bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Markatu testu-hautapen baten hasiera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Markatu testu-hautapen baten amaiera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Sartu ikasteko moduan. Sakatu Esc ikasteko modutik irteteko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Moteldu ahots-abiadura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Azkartu ahots-abiadura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Jaitsi ahots-tonua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Igo ahots-tonua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Igo ahots-bolumena"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Jaitsi ahots-bolumena"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Bilatu kate baten aurreko agerpena"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Joan hurrengo ahots-sintetizatzailera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Moteldu ahots-abiadura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Azkartu ahots-abiadura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Ahots motaren ezarpenak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Txandakatu ahotsa isiltzea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Txandakatu ahotsaren xehetasun-maila"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Txandakatu diseinu modua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Irten pantaila-irakurletik"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Bistaratu hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Bistaratu aplikazioaren hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Txandakatu kosken eta justifikazioen irakurtzea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Aldatu irakurritako zenbakien estiloa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Joan hurrengo puntuazio-mailara irakurtzera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Joan hurrengo ahots-sintetizatzailera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Joan hurrengo ezarpen-profilera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Joan hurrengo maiuskula-estilora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Joan teklen hurrengo oihartzun-mailara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Begiztatu exekuzio-garaiko arazketa-maila"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "egin uneko posizioarekiko dudan posizioaren laster-marka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Joan aurreko laster-markaren kokapenera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Joan laster-markara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Joan hurrengo laster-markaren kokapenera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Gorde laster-markak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu saguaren berrikuspen modua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Aurkeztu uneko ordua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Aurkeztu uneko data"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Aurkeztu uneko objektuaren tamaina eta kokalekua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Pasatu hurrengo komandoa uneko aplikazioari"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Irakurri eta jarri braillez berriketa-gelako aurreko mezua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu zure lagunek idatzitakoen jakinarazpenak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Txandakatu berriketa-gelako mezuen historia eskainiko den ala ez"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Tandakatu berriketa-gelako mezuen aurretik gelaren izena jarriko den ala ez"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Ezkerrean"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Eskuinean"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Goian"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Behean"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Izoztu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Goian ezkerrean"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Behean ezkerrean"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Sei puntu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Kurtsorearen bideraketa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Ebaketa-hasiera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Ebaki lerroa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Aurkeztu azken jakinarazpen-mezua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Aurkeztu jakinarazpen-mezuen zerrenda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Aurkeztu aurreko jakinarazpen-mezua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Aurkeztu hurrengo jakinarazpen-mezua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Joan hurrengo karakterera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Joan aurreko karakterera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Joan hurrengo hitzera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Joan aurreko hitzera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Joan hurrengo lerrora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Joan aurreko lerrora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Joan fitxategiaren goiko aldera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Joan fitxategiaren beheko aldera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Joan lerroaren hasierara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Joan lerroaren amaierara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Joan hurrengo objektura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Joan aurreko objektura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Hedatu uneko konbinazio-koadroa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Txandakatu jatorrizko eta pantaila-irakurlearen kurtsore-nabigazioa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Eskualde aktiboaren adeitasunaren ezarpen aurreratuak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Desaktibatu eskualde aktiboaren adeitasunaren maila lehenetsia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Berrikusi eskualde aktiboaren jakinarazpenak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Monitorizatu eskualde aktiboak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Eraman fokua saguaren uneko posiziora eta kanpora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Ezarri errenkada zutabeen goiburu dinamiko gisa erabiltzeko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Garbitu zutabe-goiburu dinamikoak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Ezarri errenkaden goiburu dinamiko gisa erabiliko den zutabea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Garbitu errenkada-goiburu dinamikoak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Aurkeztu sarrerako lerroaren edukiak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu egiturazko nabigazioaren teklak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Joan aurreko aipu-blokera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Joan hurrengo aipu-blokera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Bistaratu akipu-blokeen zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Joan aurreko botoira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Joan hurrengo botoira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Bistaratu botoien zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Joan aurreko kontrol-laukira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Joan hurrengo kontrol-laukira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Bistaratu kontrol-laukien zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Joan aurreko klikagarrira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Joan hurrengo klikagarrira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Bistaratu klikagarrien zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Joan aurreko konbinazio-koadrora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Joan hurrengo konbinazio-koadrora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Joan edukiontziaren hasierara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Joan edukiontziaren amaierara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Bistaratu konbinazio-koadroen zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Joan aurreko sarrerara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Joan hurrengo sarrerara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Bistaratu sarreren zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Joan aurreko inprimaki-eremura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Joan hurrengo inprimaki-eremura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Bistaratu inprimaki-eremuen zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Joan aurreko izenburura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Joan hurrengo izenburura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Bistaratu izenburuen zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Joan %d mailako aurreko izenburura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Joan %d mailako hurrengo izenburura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Bistaratu %d mailako izenburuen zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Joan aurreko barneko markora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Joan hurrengo barneko markora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Bistaratu barneko markoen zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Joan aurreko irudira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Joan hurrengo irudira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Bistaratu irudien zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Joan aurreko erreferentzia-puntura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Joan hurrengo erreferentzia-puntura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Bistaratu erreferentzia-puntuen zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Joan aurreko objektu handira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Joan hurrengo objektu handira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Bistaratu objektu handien zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Joan aurreko estekara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Joan hurrengo estekara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Bistaratu esteken zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Joan aurreko zerrendara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Joan hurrengo zerrendara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Bistaratu zerrenden zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Joan aurreko zerrenda-elementura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Joan hurrengo zerrenda-elementura"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Bistaratu zerrenda-elementuen zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Joan aurreako eskualde aktibora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Joan hurrengo eskualde aktibora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Joan iragarpen bat egin duen azken eskualde aktibora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Joan nabigazio-fokua duen objektuaren gurasora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Joan nabigazio-fokua duen objektuaren lehen haurrera."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Joan nabigazio-fokua duen objektuaren hurrengo anaira."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Joan nabigazio-fokua duen objektuaren aurreko anaira."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Egin klik nabigazio-fokua duen objektuan."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Txandakatu objektu-nabigazio sinplifikatua."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Joan aurreko paragrafora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Joan hurrengo paragrafora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Bistaratu paragrafoen zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Joan aurreko aukera-botoira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Joan hurrengo aukera-botoira"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Bistaratu aukera-botoien zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Joan aurreko bereizlera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Joan hurrengo bereizlera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Joan aurreko taulara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Joan hurrengo taulara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Bistaratu taulen zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Joan gelaxka bat behera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Joan taula bateko lehen gelaxkara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Joan taula bateko azken gelaxkara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Joan gelaxka bat ezkerrera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Joan gelaxka bat eskuinera"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Joan gelaxka bat gora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Txandakatu diseinu modua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Txandakatu arakatze modua eta fokuratze modua"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Gaitu fokuratze modu itsaskorra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Gaitu arakatze modu itsaskorra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Joan bisitatu gabeko aurreko estekara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Joan bisitatu gabeko hurrengo estekara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Bistaratu bisitatu gabeko esteken zerrenda bat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Joan bisitatutako aurreko estekara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Joan bisitatutako hurrengo estekara"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Bistaratu bisitatutako esteken zerrenda bat"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "alizia urdina"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "zuri zaharra"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "urdin-berdea"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "urdin argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beixa"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "itsaski-krema"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "beltza"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "almendra zuria"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "urdina"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "urdin bioleta"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "marroia"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "harea marroia"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "urdin kadetea"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "kartusia"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "txokolatea"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "korala"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "artalore urdina"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "arto-seta"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "karmesia"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "cyana"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "urdin iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "cyana iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "lasto horia iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "gris iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "berde iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "kaki iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "magenta iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "oliba berde iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "laranja iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "orkidea iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "gorri iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "izokin iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "itsaso ilun berdea"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "arbel urdin iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "arbel gris iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "turkesa iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "bioleta iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "arrosa sakona"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "zeru urdin sakona"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "grisa oso iluna"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "urdin artifiziala"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "gorri adreilua"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "zuri loretsua"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "baso berdea"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksia"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro grisa"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "aintza zuria"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "urrea"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "lasto horia"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "grisa"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "berdea"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "berde horia"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "ezti-ihintza"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "arrosa beroa"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "gorri indioa"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigoa"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "bolia"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "kakia"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "izpilikua"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "izpiliku gorritua"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "soropil berdea"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "satin limoia"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "urdin argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "koral argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "cyan argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "lasto hori argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "grisa argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "berde argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "arrosa argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "izokin argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "itsaso berde argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "zeru urdin argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "arbel argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "altzairu urdin argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "hori argia"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "limoia"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "lima berdea"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "lihoa"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "marroi gorrixka"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "tarteko itsasoko ura"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "tarteko urdina"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "tarteko orkidea"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "tarteko morea"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "tarteko itsaso berdea"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "arbel urdin ertaina"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "tarteko udaberri berdea"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "tarteko turkesa"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "tarteko bioleta gorria"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "gauerdiko urdina"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "mentazko izozkia"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "arrosa lausoa"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mokasina"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "zuri navajoa"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "itsasoko urdina"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "lokarri zaharra"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "oliba"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "oliba itzalia"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "laranja"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "laranja gorria"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orkidea"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "lasto hori zurbila"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "berde zurbila"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "turkesa zurbila"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "bioleta gorri zurbila"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaia-irabiakia"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "melokotoia"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "arrosa"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "arana"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "urdin hautsa"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "purpura"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "gorria"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "marroi arrosa"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "errege-urdina"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "narru marroia"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "izokina"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "hondar marroia"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "itsaso berdea"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "itsas-oskola"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "zilarra"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "zeru urdina"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "arbel urdina"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "arbel grisa"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "elurra"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "udaberri berdea"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "altzairu urdina"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "marroiska"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "anila"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "kardua"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomatea"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turkesa"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "bioleta"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "garia"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "zuria"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "ke zuria"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "horia"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "horia berdea"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktibatu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Fokuaren modu automatikoa egitura-nabigazioan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Fokuaren modu automatikoa kurtsore-nabigazioan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Fokuaren modu automatikoa jatorrizko nabigazioan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "_7. botoia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "_8. botoia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "7. _eta 8. botoiak"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Jauzi hona"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Ortografia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Jakinarazi zure _lagunek idazten dutenean"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Irakurri hemengo mezuak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Kanal _denak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Kanal guztiak _edozein %s leiho aktibo badago"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Kanal bat (bere _leihoa soilik badago aktibo)"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Irakurri berriketa-gelaren izena"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Gaitu diseinuaren modua edukiarentzako"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "klik bikoitza"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "klik hirukoitza"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizatzaile lehenetsia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Uneko katea"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Ordezteko erabiliko den katea"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Gaitu oihartzuna _karaktere arabera"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Gaitu tarterik gabeko tekla _diakritikoak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Uneko kokapena"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Bat datorren testuaren gutxieneko luzera:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Bilaketa-aukerak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Irakurri _soilik aldatutako lerroak bilaketa egin bitartean"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Irakurri emaitzak _bilaketa egin bitartean"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Komandoa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Laster-tekla"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Ikasteko modua"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille-gailuko laster-botoiak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Data eta ordua"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Saguaren berrikuspena"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Objektu-nabigazioa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Objektuaren xehetasunak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Lotu gabea"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Berrikuspen laua"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Ahotsa eta xehetasunak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Berrikuspen lauko edukiak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Aldatze-data"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Mahaigainekoa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Jaso da"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Jakinarazpenen aurkezlea"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Cthulhuren hobespenak %s(e)rako"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Markatu braillez"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Adierazi, hauek ez badira"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Esan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Gorde profila gatazkatsu gisa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Gatazka erabiltzailearen profilean!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"%s profila badago lehendik ere.\n"
"Lehendik dagoen profila aldaketa berriekin eguneratzen jarraitu?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Kargatu erabiltzailearen profila"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Profil aktiboa aldatzera zoaz. Aldaketak zure hobespenetan\n"
"bakarrik egin badituzu, jaregin egingo da profila kargatzean.\n"
"\n"
"Profila kargatzen jarraitzea nahi duzu aurreko aldaketak baztertuz?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Gorde profila honela"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Profilaren izena:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Kendu erabiltzaile-profila"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"%s profila kentzera zoaz. Gorde gabeko eta profil honetako ezarpen guztiak "
"galduko dira. Jarraitu nahi duzu eta profil hau eta hari lotutako ezarpen "
"guztiak kendu nahi dituzu?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "_Batzuk"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Gehienak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Lerroa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Esaldia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Aipu-blokea"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Botoia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Epigrafea"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Kontrol-koadroa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Klikagarria"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Konbinazio-koadroa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Izenburua"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Barneko markoa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Erreferentzia-puntua"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Maila"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Zerrendako elementua"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objektua"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafoa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Aukera-botoia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Hautatutako elementua"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Egoera"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URIa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Aipu-blokeak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Botoiak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Kontrol-koadroak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Klikagarriak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Konbinazio-koadroak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Sarrerak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Inprimakiaren eremuak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Izenburuak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Barneko markoak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "%d mailako izenburuak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Erreferentzia-puntuak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Objektu handiak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Estekak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Zerrendak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Zerrendako elementuak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafoak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Aukera-botoiak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Taulak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Bisitatu gabeko estekak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Bisitatutako estekak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Orri-nabigazioa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Hasi automatikoki irakurtzen, orria lehenengoz _kargatzean"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "Au_rkeztu orriaren laburpena lehenengoz kargatzean"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Zatitu irakurketa _pusketatan pausen artean"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s ahots lehenetsia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperesteka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiuskulak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Errore _ortografikoak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Zuzenketaren _iradokizunak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Aurkeztu errorearen _testuingurua"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Irakurri kalkulu-orrietako gelaxken koordenatuak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Beti irakurri hautatutako kalkulu-orriaren barrutia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Gelaxken _goiburuak irakurri behar dituen ala ez adierazten du"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Taula-nabigazioa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Gelaxka _hutsak saltatu behar dituen adierazten du"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Irakurri _gelaxka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Irakurri _gelaxken koordenatuak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Irakurri _gelaxka anitzeko gelaxken tamaina"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Atributuaren izena"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Kontrolatu kurtsore-nabigazioa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Gaitu _egitura-nabigazioa"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Soinu _gaia:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Soinu gaia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Laburra"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "Jakinarazpen %d"
msgstr[1] "%d jakinarazpen"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "ezkerreko Shift tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "ezkerreko Alt tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "ezkerreko Kontrol tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "eskuineko Shift tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "eskuineko Alt tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "eskuineko Kontrol tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "ezkerreko Meta tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "eskuineko Meta tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "zenbakien blokeoaren tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "maiuskulen blokeoaren tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "shift tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "Blok Korr tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "Orria Gora tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "Orria Behera tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "ezkerreko Tab tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "atzera-tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "itzuli tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "sartu tekla"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "gora"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "behera"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "ezkerrera"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "eskuinera"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "ezker-super"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "eskuin-super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "menua"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "laguntza"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "anitza"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "modu aldaketa"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "ihes"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "txertatu"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "hasiera"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "amaiera"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "hasiera"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "zirkunflexua"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "eraztunduna"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "barraduna"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "_Blok maius"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Maius"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "lodia %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "etzana %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "lodi etzana %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "script-a %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "lodi script-a %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "fraktur %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "double-struck %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "fraktur lodia %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "sans-serif %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "sans-serif lodia %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "sans-serif etzana %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "sans-serif lodi etzana %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "tarte bakarrekoa %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "punturik gabekoa %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "ezkerrerako gezia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "gorako gezia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "eskuinerako gezia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "beherako gezia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "ezker eskuinerako gezia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "gora beherako gezia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "ipar mendebalderako gezia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "ipar ekialderako gezia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "hego ekialderako gezia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "ezkerrerako gezia barratik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "gorako gezia barratik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "eskuinerako gezia barratik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "beherako gezia barratik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "ezkerreko"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "gorako gezi bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "eskuinerako gezi bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "beherako gezi bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "ezker eskuinerako gezi bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "gora beherako gezi bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "ipar mendebalderako gezi bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "ipar ekialderako gezi bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "hego ekialderako gezi bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "hego mendebalderako gezi bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "eskuinerantz zuzendutako gezia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "eskuinerantz zuzendutako geziburua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "hau baino txikiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "hau baino handiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "zirkunflexua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "háček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "puntua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "lerro bertikal bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "elipsi horizontala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "denentzat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "osagarria"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "diferentzial partziala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "badago"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "ez dago"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "multzo hutsa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "gehikuntza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "elementua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "elementua ez"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "elementu txikia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "kide gisa dauka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "ez dauka kide gisa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "txikiak kide gisa dauka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "probaren amaiera"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produktua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "koproduktua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "batuketa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "minus edo plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "puntu plusa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "zatiketa-barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "ezarri minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "asterisko eragilea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "eraztun eragilea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "bulet eragilea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "erro karratua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "erro kubikoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "laugarren erroa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proportzionala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "infinitua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "eskuineko angelua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "angelua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "neurtutako angelua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "angelu esferikoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "zatitzen du"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "ez du zatitzen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paraleloa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "ez paraleloa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "eta logikoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "edo logikoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "ebakidura"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "batuketa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integrala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "integral bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "integral hirukoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "lerro-integrala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "gainazal-integrala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "bolumen-integrala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integrala erlojuaren noranzkoan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "lerro-integrala erlojuaren noranzkoan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "lerro-integrala erlojuaren noranzkoaren aurka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "hortaz"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "arrazoia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "erlazioa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proportzioa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "puntu minusa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "soberakoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proportzio geometrikoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homotetikoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tileta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "alderantzikatutako tileta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "alderantzikatutako S alferra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinu uhina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "koroa-produktua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "tiletik ez"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "minus tileta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asintotikoki berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "asintotikoki ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "gutxi gora-behera berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "gutxi gora-behera berdina baina ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "ez gutxi gora-behera ez zehazki berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "ia berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "ez ia berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "ia berdina edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "tilet hirukoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "dena berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometrikoki baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "bien arteko ezberdintasuna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "mugara hurbiltzen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometrikoki berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "gutxi gora-behera berdina edo haren irudia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "haren irudia edo gutxi gora-behera berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "bi puntu berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "berdina bi puntu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "berdina eraztunarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "eraztuna berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "dagokiona"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "haztatua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "angelukidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "izarra berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "berdina definizio bidez"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "honekin neurtua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "galdera-ikurra berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "berdin-berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "ez berdin-berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "hertsiki baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "txikiagoa edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "handiagoa edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "txikiagoa eta berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "handiagoa eta berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "txikiagoa baina ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "handiagoa baina ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "hau baino askoz gutxiago"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "hau baino askoz handiago"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "artean"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "ez baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "ez gutxiago"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "ez handiago"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "ez txikiagoa ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "ez handiagoa ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "txikiagoa edo baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "handiagoa edo baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "ez txikiagoa ez baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "ez handiagoa ez baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "txikiagoa edo handiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "handiagoa edo txikiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ez txikiagoa ez handiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "ez handiagoa ez txikiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "aurrekoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "atzekoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "aurrekoa edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "atzekoa edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "aurrekoa edo baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "atzekoa edo baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "ez aurrekoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "ez atzekoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "azpimultzoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "goimultzoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "ez azpimultzoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "ez goimultzoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "azpimultzoa edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "goimultzoa edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "ez azpimultzoa ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "ez goimultzoa ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "azpimultzoa eta ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "goimultzoa eta ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multzoanitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multzoanitz biderketa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "multzoanitz batuketa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "irudi karratua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "jatorrizko karratua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "irudi karratua edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "jatorrizko karratua edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "txano karratua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "kopa karratua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "plus zirkuluan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "minus zirkuluan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "ixa zirkuluan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "zatiketa barra zirkuluan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "puntu biderkatzailea zirkuluan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "eraztuna zirkuluan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "asteriskoa zirkuluan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "berdina zirkuluan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "marratxoa zirkuluan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "plus karratuan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "minus karratuan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "ixa karratuan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "puntu biderkatzailea karratuan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "eskuinerako tatxeta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "ezkerrerako tatxeta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "beherako tatxeta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "gorako tatxeta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "baieztapena"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "ereduak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "egia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "behartzen du"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "barra bertikal hirukoitza eskuineko torniketea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "barra bertikal bikoitza eskuineko tornikete bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "ez du probatzen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "ez egia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "ez du behartzen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "barra bertikal bikoitza eskuineko tornikete bikoitza ukatua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "aurrekoa erlazio azpian"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "atzekoa erlazio azpian"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "azpitalde normala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "azpitalde normal modura dauka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "azpitalde normala edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "azpitalde normal modura dauka edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "jatorrizkoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "irudia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multi-mapa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "matrize konjugatu hermitikoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "tartekatu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "xor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "nand"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "nor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "eskuineko angelua arkuarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "eskuineko triangelua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "diamante eragilea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "puntu eragilea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "izar eragilea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "zatiketa jarraiak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "begizta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "ezkerreko faktore normaleko erdizuzeneko biderkadura"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "eskuineko faktore normaleko erdizuzeneko biderkadura"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "ezkerreko erdizuzeneko biderkadura"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "eskuineko erdizuzeneko biderkadura"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "alderantzikatutako tileta berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "edo logiko kiribila"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "eta logiko kiribila"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "azpimultzo bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "goimultzo bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "ebaketa bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "batuketa bikoitza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "sardea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "berdina eta paraleloa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "txikiagoa puntuarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "handiagoa puntuarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "askoz txikiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "askoz handiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "txikiagoa berdina edo handiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "handiagoa berdina edo txikiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "berdina edo txikiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "berdina edo handiagoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "berdina edo aurrekoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "berdina edo atzekoa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "ez aurrekoa edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "ez atzekoa edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "ez irudi karratua edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "ez jatorrizko karratua edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "irudi karratua edo ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "jatorrizko karratua edo ez berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "txikiagoa baina ez baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "handiagoa baina ez baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "aurrekoa baina ez baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "atzekoa baina ez baliokidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "ez azpitalde normala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "ez dauka azpitalde normal modura"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "ez azpitalde normala edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "ez dauka azpitalde normal modura edo berdina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "elipsi bertikala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "erdiko marrako elipsi horizontala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "goiko eskuineko zeharkako elipsia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "beheko eskuineko zeharkako elipsia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "elementua barra horizontal luzearekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "elementua barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "elementu txikia barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "elementua goiko puntuarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "elementua gaineko barrarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "elementu txikia gaineko barrarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "elementua azpiko barrarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "elementua bi barra horizontalekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "dauka barra horizontal luzearekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "dauka barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "dauka txikia barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontalarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "dauka gaineko barrarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "dauka txikia gaineko barrarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "z notazio poltsaren kidea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "ezkerreko sabaia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "eskuineko sabaia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "ezkerreko zorua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "eskuineko zorua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "goiko giltza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "beheko giltza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "ezkerreko kortxete angeluarra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "eskuineko kortxete angeluarra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "puntua zirkuluan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "batuketa puntuarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "batuketa plusarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "ebakidura karratua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "batuketa karratua"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "karratu beltza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "karratu zuria"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "erronbo beltza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "zirkulu zuria"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "zirkulu beltza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "bulet zuria"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "erdiko karratu beltz txikia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s azpimarrarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s barrarekin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s lerro bertikalarekin"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "aplikazioa"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "hutsik"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "lodia"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "laster-marka sartu da"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "laster-marka gorde da"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "laster-markak ezin izan dira gorde"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Ez da laster-markarik aurkitu."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Ez da laster-marka aurkitu."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Tekla bidaltzeko modua gaituta."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Ezin da kalkulagailuaren pantaila lortu"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "tonua"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Hizki maiuskulen estiloa tonu gisa ezarrita."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Hizki maiuskulen estiloa 'bat ere ez' gisa ezarrita."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "letreiatu"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Hizki maiuskulen estiloa letreiatzeko ezarrita."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Aplikazioak kontrolatzen du kurtsorea."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Aplikazioak kontrolatzen du kurtsorea."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "%s gelaxka"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s hautatu da"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "%s eta %s artean hautatu da"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "%s eta %s artean desautatu da"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s desautatu da"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Saihestu aukera erabiltzea"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Derrigortu aukera erabiltzea"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "AUKERA"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Aukerako argumentuak"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Erabilera: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Honako aukera edo argumentuak ez dira baliozkoak: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Erakutsi exekutatzen ari diren aplikazio ezagunak"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Kargatu profila"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Ezin izan da profila kargatu: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Ezin da pantaila-irakurlea abiarazi ezin duelako Mahaigainarekin konektatu."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Ezin izan da ezarpenen kudeatzailea aktibatu. Irteten."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Pantaila-irakurlearen beste prozesu bat jadanik exekutatzen ari da saio "
"honetan.\n"
"Exekutatu \"cthulhu --replace\" komandoa prozesu hura berriarekin ordezteko."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Erabili ordezko direktorioa erabiltzailearen hobespenentzako"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Ordeztu unean exekutatzen ari den pantaila-irakurlea"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau eta irten"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Bidali arazketako irteera hona: debug-UUUU-HH-EE-OO:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Bidali arazketako irteera zehaztutako fitxategira"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (testu-bertsioa)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (GUI bertsioa)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Bidali arazoen berri hona: https://groups.io/g/stormux"
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Ebaki hautapena arbelera"
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "ebaki"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Hautapena arbelera kopiatu da."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "kopiatua"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Itsatsi edukiak arbeletik"
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "itsatsia"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Ez jakinarazi zure lagunek idazten dutenean."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "jakinarazi zure lagunek idazten dutenean."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "%s berriketa-gelako mezua"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "%s berriketa-fitxa berria"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ez irakurri berriketa-gelaren izena."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "irakurri berriketa-gelaren izena."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ez eman berriketa-gelako mezuen historia."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "ezabaketaren hasiera"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "ezabaketaren amaiera"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "txertaketaren hasiera"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "txertaketaren amaiera"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "nabarmentzearen hasiera"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "nabarmentzearen amaiera"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "iradokizunaren amaiera"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Edukiontziaren amaiera."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Ez dago edukiontzi batean."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "elementu guztiak hautatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Botoi lehenetsia %s da."
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Botoi lehenetsia %s da Indargabetuta"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Ez da botoi lehenetsia aurkitu"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " azpiindizeko %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " goi-indizeko %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Ez da elkarrizketa-koadroa"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "dokumentu osoa hautatu da"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "dokumentu osoa desautatu da"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posizioraino"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa %d. errenkadarentzat ezarri da"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa garbitu da."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa ezarri da %s zutabearentzat"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa garbitu da."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "hutsik"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobyte"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabyte"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Edukia arbelari erantsita."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Edukia arbelean kopiatuta."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Ez da berrrikuspen laua erabiltzen ari."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Berrikuspen lauan sartzen da."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Berrikuspen lautik ateratzen da."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Berrikuspen laua uneko objektuari mugatua"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Mugarik gabeko berrikuspen laua"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "formula du"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "elkarrizketa-koadroa irekitzen du"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "sareta irekitzen du"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "zerrenda-koadroa irekitzen du"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "menua irekitzen du"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "zuhaitza irekitzen du"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "irudi-maparen esteka"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Sartutako tekla jadanik '%s'(r)ekin lotuta dago"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Kapturatutako tekla: %s. Sakatu Enter berresteko."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Hau da tekla-konbinazio berria: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Tekla-konbinazioa ezabatu da. Sakatu Enter berresteko."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Tekla-konbinazioa ezabatu egin da."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "sartu tekla-konbinazio berria"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tekla"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Oihartzuna 'Tekla' gisa ezarri da."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Oihartzuna 'Bat ere ez' gisa ezarri da."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tekla eta hitza"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Oihartzuna 'Tekla eta hitza' gisa ezarri da."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "esaldia"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Oihartzuna 'Esaldia' gisa ezarri da."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "hitza"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Oihartzuna 'Hitza' gisa ezarri da."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "hitza eta esaldia"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Oihartzuna 'Hitza eta esaldia' gisa ezarri da."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Inguratzailea: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "ikur aktuarioa"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "kutxa bat"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "zirkulu bat"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "zatiketa-ikur luzea"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "erradikal bat"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "kutxa biribildua"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "marra horizontala"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "marra bertikala"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "zeharkako beheranzko marra"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "zeharkako goranzko marra"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "ipar-ekialderako gezia"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "lerroa behean"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "lerroa ezkerrean"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "lerroa eskuinean"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "lerroa goian"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "fasore angelua"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arabiar ikur faktoriala"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "eta"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "zatikiaren hasiera"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "zatikia barrarik gabe, hasiera"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "gainean"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "zatikiaren amaiera"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "erro karratua"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "erro kubikoa"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "erroa"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "erroaren hasiera"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "erroaren amaiera"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "azpiindizea"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "goi-indizea"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "azpiindize aurrekoa"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "goi-indize aurrekoa"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "azpiidazkia"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "goiidazkia"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "taularen amaiera"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "habiaratutako taularen amaiera"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "irakurtezina"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Koskak eta justifikazioen irakurketa desgaituta."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Irakurri koskak eta justifikazioak"
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Ikasteko modua. Irteteko, sakatu Esc tekla."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Ikasteko modua aktibatzen. Sakatu tekla bat haren funtzioa entzuteko. "
"Pantaila-irakurlearen dokumentazioa ikusteko sakatu F1. Pantaila-"
"irakurlearen lasterbide lehenetsiak lortzeko, sakatu F2. Pantaila-"
"irakurlearen lasterbideen zerrenda uneko aplikazioarentzako lortzeko, sakatu "
"F3. Ikasteko modutik irteteko, sakatu Ihes tekla."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "aipu-blokea uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "xehetasunak uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "jarioa uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "irudia uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "inprimakia uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "iragarkia uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "eduki osagarria uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "informazioa uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "eduki nagusia uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "nabigazioa uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "eskualdea uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "bilaketa uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "zerrenda uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "panela uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "taulatik irteten."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "argibidea uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "laburpena uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "aitortzak uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "hitzostea uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "eranskina uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "bibliografia uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "kapitulua uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "azken oharra uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "ondorioa uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "kreditua uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "kredituak uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "eskaintza uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "amaiera-oharrak uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "epigrafea uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "epilogoa uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "huts-zerrenda uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "adibidea uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "hitzaurrea uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "glosarioa uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "indizea uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "sarrera uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "orrialde-zerrenda uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "atala uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "aitzinsolasa uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "prologoa uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "erauzitako aipua uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "galde-erantzunak uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "iradokizuna uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "edukien aurkibidea uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Ikasteko modua desaktibatzen."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "lerroa hasieratik hautatu da kurtsorearen aurreko posizioraino"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "lerroa amaieraraino hautatu da kurtsorearen aurreko posiziotik"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "esteka"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "orri bera"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "gune bera"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "beste gune bat"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s esteka %(file)s(e)ra"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s esteka"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "bisitatutako %s esteka"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Erabili gorako eta beherako geziak zerrendan nabigatzeko. Sakatu Esc tekla "
"irtetzeko."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Eskualde aktibo guztiak desaktibatu dira"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "eskualde aktiboen adeitasun mailak berrezarri dira"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "%s adeitasun maila"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "eskualde aktiboa kementsura ezartzen"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "eskualde aktiboa desaktibatu gisa ezartzen"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "eskualde aktiboa adeitsura ezartzen"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "eskualde aktiboa adeigabera ezartzen"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa desaktibatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa aktibatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "ez da aktibitatearen mezurik gorde"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Eskualde aktiboaren euskarria desaktibatuta dago"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ezin izan da uneko kokapena aurkitu."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "desaktibatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "-"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "gaizki idatzia dago"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Hitza gaizki idatzia dago: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Hau da testuingurua: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Arakatzearen modua"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokuaren modua"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Fokuaren modua gaitzeko sakatu %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Fokuaren modua finkoa da."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Arakatze modua itsaskorra da."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Diseinuaren modua."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Objektuen modua."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Erakuslea objektura eraman da."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Ez da objektuaren gaineko sagurik aurkitu."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Saguaren berrikuspen modua desgaitu da."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Saguaren berrikuspen modua gaitu da."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Errorea: ezin izan da objektuen zerrenda sortu."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Haurrik ez."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Hurrengorik ez."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "Gurasorik ez."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Aurrekorik ez."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Nabigazio sinplifikatua gaitu da."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Nabigazio sinplifikatua desgaitu da."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "%d habiaratze-maila"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Elementu berria gehitu da"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Ez da ekintzarik aurkitu hemen: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Fokurik ez"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Aplikazio batek ere ez du fokurik."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Ez dago aipu-bloke gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Ez dago botoi gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Ez dago kontrol-koadro gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Ez dago objektu handi gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Ez dago klikagarri gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Ez dago konbinazio-koadro gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Ez dago sarrera gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Inprimakian ez dago eremu gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Ez dago izenburu gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ez dago izenburu gehiago %d. mailan."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Ez dago barneko marko gehiagorik."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Ez dago irudi gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Ez da erreferentzia-punturik aurkitu."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Ez dago esteka gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Ez dago zerrenda gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Ez dago zerrendako elementu gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Ez dago eskualde aktibo gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Ez dago paragrafo gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Ez dago aukera-botoi gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Ez dago bereizle gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Ez dago taula gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Ez dago bisitatu gabeko esteka gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Ez dago bisitatutako esteka gehiago."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Ez dago testurik hautatuta."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Ez dago esteka batean."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Jakinarazpena"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Goian"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Ez dago jakinarazpeneko mezurik"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "digituak"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Esan zenbakiak digitu eran"
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "hitzak"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Esan zenbakiak hitz eran"
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "desaktibatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "-"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Kargatzen ari da. Itxaron."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Kargatzen bukatu du."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "%s kargatzen bukatu du."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Orrialdeak %s dauka."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posizioraino"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Cthulhu-ren hobespenen elkarrizketa-koadro bat jadanik irekita dago.\n"
"Itxi ezazu hori berri bat ireki aurretik."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "%(position)d / %(count)d diapositiba"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profila %s gisa ezarri da."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Ez da profilik aurkitu."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "%d. aurrerapen-barra."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Puntuazioen maila Denak moduan ezarrita."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Gehienak"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Puntuazioen maila Gehienak moduan ezarrita."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Puntuazioen maila 'Bat ere ez' moduan ezarrita."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Batzuk"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Puntuazioen maila Batzuk moduan ezarrita."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Bilaketa."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Bilatu osorik."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Pantaila-irakurlearen ezarpenak berriro kargatu dira."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Hautatutako testua honakoa da: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Hautapena ezabatu da."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Hautapena berregin da."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Testua desautatu da."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Tamaina: %d, %d. Kokapena: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Zabalera: %d. Altuera: %d. %d ezkerretik. %d goitik."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Ahotsa desgaitu da."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Ahotsa gaitu da."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "bizkorrago."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "motelago."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "tonu altuagoa."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "tonu baxuagoa."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "altuago."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "leunago."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Abiadura %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Tonua %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Bolumena %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Speech-dispatcher modulua %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Speech-dispatcher ahotsa %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Ahotsa ez dago erabilgarri."
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Ahotsa ez dago erabilgarri."
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Ahotsa gaitu da."
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "laster-markak ezin izan dira gorde"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Xehetasun-maila: laburra"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Xehetasun-maila: xehea"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " puntu puntu puntu"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu-k ongietorri ematen dizu."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu olatuen azpian ezkutatzen da."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Lo modua gaituta %s(e)rako"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Lo modua desgaituta %s(r)entzat"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Ahotsa ez dago erabilgarri."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Egoera-barra ez da aurkitu"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "ez da katea aurkitu"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak desaktibatuak daude."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatuak daude."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "%(row)d. errenkada, %(column)d. zutabea."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Taularen amaiera"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Irakurri gelaxka"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Irakurri errenkada"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ez da uniformea"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Ez dago taula batean."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Zutabeak berriro ordenatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Errenkadak berriro ordenatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "%d. zutabea"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d. / %(total)d zutabea"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Zutabe-amaiera."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Zutabe-hasiera."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "%s zutabea hautatu da"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "%s eta %s arteko zutabeak hautatu dira"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "%s eta %s arteko zutabeak desautatu dira"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "%s zutabea desautatu da"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "%d. errenkada"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d / %(total)d errenkada"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Errenkada-hasiera"
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Errenkada-amaiera."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Errenkada ezabatuta."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Azken errenkada ezabatuta."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Errenkada txertatuta."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Errenkada taularen amaieran txertatuta."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "%s errenkada hautatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "%s eta %s arteko errenkadak hautatu dira"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "%s eta %s arteko errenkadak desautatu dira"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "%s errenkada desautatu da"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "hautatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "desautatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H ordu, %M minutu eta %S segundo"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H ordu eta %M minutu"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicodea %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "desegin"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "berregin"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu %s bertsioa."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "zuriuneak"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Behetik jarraitzen."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Goitik jarraitzen."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 elementu"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Gelaxkak errenkada %d hartzen du"
msgstr[1] "Gelaxkak %d errenkada hartzen ditu"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " Zutabe %d"
msgstr[1] " %d zutabe"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Gelaxkak zutabe %d hartzen du"
msgstr[1] "Gelaxkak %d zutabe hartzen ditu"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "Karaktere %d luzeegi"
msgstr[1] "%d karaktere luzeegi"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(Elkarrizketa-koadro %d)"
msgstr[1] "(%d elkarrizketa-koadro)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "Fokurik gabeko elkarrizketa-koadro %d"
msgstr[1] "Fokurik gabeko %d elkarrizketa-koadro"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "Byte %d"
msgstr[1] "%d byte"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Fitxategi %d aurkitu da"
msgstr[1] "%d fitxategi aurkitu dira"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "Inprimaki %d"
msgstr[1] "%d inprimaki"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "Izenburu %d"
msgstr[1] "%d izenburu"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "Elementu %d"
msgstr[1] "%d elementu"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "Erreferentzia-puntu %d"
msgstr[1] "%d erreferentzia-puntu"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "Elementu %d aurkitu da"
msgstr[1] "%d elementu aurkitu dira"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Aipu-bloke %d uzten."
msgstr[1] "%d aipu-bloke uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Zerrenda %d uzten."
msgstr[1] "%d zerrenda uzten."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Tamaina ezezaguneko zerrenda"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Elementu %d duen zerrenda"
msgstr[1] "%d elementu dituen zerrenda"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Tamaina ezezaguneko jarioa"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Artikulu %d duen jarioa"
msgstr[1] "%d artikulu dituen jarioa"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Termino %d duen deskribapen-zerrena"
msgstr[1] "%d termino dituen deskribapen-zerrenda"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "Balio %d"
msgstr[1] "%d balio"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "Errenkada %d duen matematika-taula"
msgstr[1] "%d errenkada dituen matematika-taula"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "Zutabe %d"
msgstr[1] "%d zutabe"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "%d errenkada duen matematika-taula habiaratua"
msgstr[1] "%d errenkada dituen matematika-taula habiaratua"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "Mezu %d.\n"
msgstr[1] "%d mezu.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "Ehuneko %d."
msgstr[1] "Ehuneko %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "Dokumentuaren ehuneko %d irakurri da"
msgstr[1] "Dokumentuaren ehuneko %d irakurri da"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixel"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "Karaktere %(count)d: %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d karaktere: %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta"
msgstr[1] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Pantaila-irakurlearen lasterbide lehenetsi %d aurkituta."
msgstr[1] "Pantaila-irakurlearen %d lasterbide lehenetsi aurkituta."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"Pantaila-irakurlearen lasterbide %(count)d aurkituta "
"%(application)s(r)entzako."
msgstr[1] ""
"Pantaila-irakurlearen %(count)d lasterbide aurkituta "
"%(application)s(r)entzako."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "zuriune %d"
msgstr[1] "%d zuriune"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "tabulazio %d"
msgstr[1] "%d tabulazio"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "taula %d"
msgstr[1] "%d taula"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tamaina ezezaguneko taula"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "zutabe %d duen taula, errenkada kopuru ezezaguna"
msgstr[1] "%d zutabe dituen taula, errenkada kopuru ezezaguna"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "errenkada %d duen taula, zutabe kopuru ezezaguna"
msgstr[1] "%d errenkada dituen taula, zutabe kopuru ezezaguna"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "errenkada %d duen taula"
msgstr[1] "%d errenkada dituen taula"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "duela segundo %d"
msgstr[1] "duela %d segundo"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "duela minutu %d"
msgstr[1] "duela %d minutu"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "duela ordu %d"
msgstr[1] "duela %d ordu"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "duela egun %d"
msgstr[1] "duela %d egun"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "Bisitatu gabeko esteka %d"
msgstr[1] "Bisitatu gabeko %d esteka"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "Bisitatutako esteka %d"
msgstr[1] "Bisitatutako %d esteka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "txandakatu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d / %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d / %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "%(index)d elementua"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "%d MAILA"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "%d zuhaitz-maila"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "%d ZUHAITZ-MAILA"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "%s elementuaren xehetasunak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "%s(e)n ditu xehetasunak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "iradokizuna"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "konbinazio-koadro editagarria"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "eduki editagarriak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "Iturria"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "irudia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "laburpena"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "aitortzak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "hitzostea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "eranskina"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "bibliografia-sarrera"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "kapitulua"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "azken oharra"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "ondorioa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "azala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "kreditua"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "kredituak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "eskaintza"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "amaierako oharra"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "amaierako oharrak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epigrafea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilogoa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "huts-zerrenda"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "adibidea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "hitzaurrea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glosarioa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "Indizea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "sarrera"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "orrialde-jauzia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "orrialde-zerrenda"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "atala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "aitzinsolasa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prologoa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "erauzitako aipua"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "galde-erantzunak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "azpititulua"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "edukien aurkibidea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "i%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s %(level)d. maila"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "korritze-barra horizontala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "korritze-barra bertikala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "graduatzaile horizontala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "graduatzaile bertikala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "zatitzaile horizontala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "zatitzaile bertikala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "txandakatzailea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikono-panela"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "iragarkia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "eduki osagarria"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informazioa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "eduki nagusia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "nabigazioa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "eskualdea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "bilaketa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "bisitatutako esteka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "menuaren botoia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "gorantz ordenatuta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "beherantz ordenatuta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "ordenatuta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "klikagarria"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "tolestuta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "hedatuta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "azalpen luzea du"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "horizontala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "bertikala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "gaituta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "desgaituta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "-"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "desaktibatuta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "partzialki gaituta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "sakatuta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "sakatu gabea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "hautatu gabea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "hautatuta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "hautatu gabea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "hautatu gabea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "bisitatuta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "bisitatu gabe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "grisez markatua"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "irakurtzeko soilik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "iraksoili"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "beharrezkoa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "hautapen anizkoitza"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "baliogabeko sarrera"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "baliogabea"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "baliogabeko ortografia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "akats ortografikoa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "baliogabeko gramatika"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramatika"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Pantaila-irakurlearen 'Bilatu' elkarrizketa-koadroa"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "A_urkitu"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Bilatu hau:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu hau:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "Leihoaren _goialdea"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Leihoaren goialdea"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Hasi hemendik:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Bilaketa jarraitua"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Bilatu _atzerantz"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Bilaketaren norabidea:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Hitz osoak soilik"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Aukerak:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiuskulak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperesteka"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Cthulhu pantaila-irakurlea"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Eramangarria"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Teklatuaren diseinua"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Profil aktiboa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Hasierako profila:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Kargatu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Gorde _honela"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profilak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Adierazi argibideak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Irakurri saguaren azpiko _objektua"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "_Orduaren formatua:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "_Dataren formatua:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Ordua eta data"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "_Esan eguneratzeak"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "_Braille eguneratzeak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Maiztasuna (seg.):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Honi aplikatua:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "Bee_p eguneratzeak"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Aurrerapen-barraren eguneratzeak"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Gaitu _atzera joatea eta aurrera azkar joatea 'Esan dena' aukeran"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Gaitu _egiturazko nabigazioa 'Esan dena' aukeran"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Esan dena honen _arabera:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Iragarri aipu-_blokeak 'Esan dena' aukeran"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Iragarri _zerrendak 'Esan dena' aukeran"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Iragarri _taulak 'Esan dena' aukeran"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Iragarri _panelak 'Esan dena' aukeran"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Iragarri _inprimakiak 'Esan dena' aukeran"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Iragarri erreferentzia-puntuak 'Esan dena' aukeran"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Esan dena"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "Elementuaren _aurkezpena:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Bo_lumena:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "To_nua:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Maiztasuna:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Pertsona:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Hizkuntza:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Ahots-sinteti_zatzailea:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "Ahots-s_istema:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Ahots mota:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "_Maiuskulen estiloa:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Ahots motaren ezarpenak"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Irakurri Maiuskulak dituzten kateak _hitz gisa"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Esan _zenbakiak digitu eran"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Ahots orokorraren ezarpenak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Ahotsa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Gaitu ahotsa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Xehatua"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Xehetasun-maila"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Denak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Puntuazio-maila"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Soilik bistaratutako testua irakurri"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Irakurri lerro hutsak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Irakurri _koskak eta justifikazioak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "I_rakurri objektu mnemoteknikoak"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Irakurri haurraren _posizioa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Irakurri tutoretzako mezuak"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Sistema-mezuak xeheak dira"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "I_rakurri koloreak izen modura"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Iragarri aipu-_blokeak nabigazioan"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Iragarri _zerrendak nabigazioan"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Iragarri _taulak nabigazioan"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Irakurri gaizki idatzitako _hitzen adierazlea"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Iragarri _panelak nabigazioan"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Iragarri e_rreferentzia-puntuak nabigazioan"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Iragarri _inprimakiak nabigazioan"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Irakurri _deskribapena"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Irakurri errenkada osoa _kalkulu-orrietan"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Irakurri errenkada osoa _dokumentu-tauletan"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Irakurri errenkada osoa _GUI tauletan"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Irakurketaren testuingurua"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Ahotsa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Gaitu braille-_euskarria"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Rol-izen laburtuak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desgaitu lerro amaierako ikurra"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Uzkurduraren _taula:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Gaitu uzkurtutako Braille"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Gaitu hitzen e_gokitzea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Pantailaren ezarpenak"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Hautapenaren adierazlea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Hiperestekaren adierazlea"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Gaitu _mezu keinukariak"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "I_raupena (seg):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Mezuak _iraunkorrak dira"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Mezuak _xeheak dira"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Mezu keinukarien ezarpenak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Braillea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Gaitu _teklen oihartzuna"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Gaitu tekla _alfabetikoak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Gaitu _zenbakizko teklak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Gaitu _puntuazio-teklak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Gaitu _zuriunea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Gaitu tekla _aldatzaileak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Gaitu _funtzio-teklak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Gaitu e_kintza-teklak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Gaitu _nabigazio-teklak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Gaitu _hitzen oihartzuna"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Gaitu oihartzuna _sententzien arabera"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Oihartzuna"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Pantaila-irakurlearen tekla _aldatzailea(k):"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Laster-teklak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Ahoskeraren hiztegia"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Sarrera berria"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Ahoskera"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Irakurri dena"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Bat ere _ez irakurri"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Testuaren atributuak"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mugitu b_eheraino"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Mugitu bat _behera"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Mugitu bat _gora"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Mugitu g_oraino"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Doitu hautatutako atributua"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Braille-adierazlea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Testuaren atributuak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Gaitu AI laguntzailea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Hornitzailea:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Lokala - Doakoa)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "API _gako fitxategia:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "API gako fitxategiaren bidea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Lortu _Claude API gakoa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "Ireki nabigatzailea Claude API gakoa lortzeko eta automatikoki gordetzeko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Berrespena eskatu AI ekintzen aurretik"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "Ollama _eredua:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Ollama-ren eredu izena (adib., llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "Ollama _amaiera-puntua:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "Ollama API amaiera-puntuaren URLa (adib., http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "Pantaila-argazkiaren _kalitatea:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "baxua"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Altua"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI laguntzailea"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "_Hizkuntza:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "yenaren ikurra"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "_Eskala faktorea:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "_Gris-eskalako irudia"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Alderantzikatu irudia"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "_Zuri-beltza irudia"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "Zuri/beltz _ataria:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Aztertu koloreak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Edukia arbelean kopiatuta."
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : Arga, b : Bidasoa, c : Corella, d : Deba, e : Errobi, f : Funes, g : "
"Gorbeia, h : Hernani, i : Ibaizabal, j : Jaizkibel, k : Karrantza, l : "
"Leitzaran, m : Mendaur, n : Nerbioi, o : Oka, p : Pagoeta, q : Queiles, r : "
"Rivabellosa, s : Saioa, t : Toloño, u : Urola, v : Villanueva, w : "
"Washington, x : Xabier, y : Yemen, z : Zaraitzu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "atzeko planoaren kolorea"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "atzeko planoaren altuera osoa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "atzeko planoa puntukatua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "norabidea"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "editagarria"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "letra-familia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "aurreko planoaren kolorea"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "aurreko planoa puntukatua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "letra-efektua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "koska"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "gaizki idatzita"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "ikusezina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "justifikazioa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "hizkuntza"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "ezkerreko marjina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "lerroaren altuera"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "paragrafo-estiloa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "lerroen gaineko pixelak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "lerroen azpiko pixelak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "egokitzearen barruko pixelak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "eskuineko marjina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "goratu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "eskala"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "tamaina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "tiratu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "marratu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "estiloa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "testuaren dekorazioa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "testuaren biraketa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "testuaren itzala"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "azpimarra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "aldagaia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "lerrokatze-bertikala"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "pisua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "egokitze modua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "idazketa modua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "egia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "faltsua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "grabatu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "bozeldu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "eskema"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "goimarra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "marratua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "keinuka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "beltza"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "bakuna"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "bikoitza"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "baxua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "karakterea"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "hitza"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "hitz-karakterea"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ezk->esk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "esk->ezk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "ezkerrera"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "eskuinera"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "zentratuta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "justifikaziorik gabe"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "betegarria"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra-estutua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "estra-estutua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "estutua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "erdi-estutua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normala"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "erdi-hedatua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "hedatuta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "estra-hedatua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra-hedatua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "maiuskula txikiak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "zeiharra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "etzana"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Testuaren gorputza"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Izenburua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "oinarri-lerroa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "azpindizea"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "goi-indizea"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "goian"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "testua goian"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "erdian"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "behean"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "testua behean"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "heredatua"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "ezkesk-goibehe"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "eskezk-goibehe"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "goibehe-eskezk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "goibehe-ezkesk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "behegoi-eskezk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "behegoi-ezkesk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "ezkesk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "eskezk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "goibehe"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "lisoa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "akats ortografikoa"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Sakatu zuriunea txandakatzeko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Sakatu zuriunea hedatzeko, eta erabili gora eta behera teklak elementu bat "
"hautatzeko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Sakatu Alt+F6 teklak fokua leiho umeei emateko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Elementuak lekuz aldatzeko, erabili teklatuko geziak, edo idatzi bilatzeko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Sistemako menuak lortzeko, sakatu Alt+F1 teklak."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Erabili gora eta behera geziak elementu bat hautatzeko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Sakatu Maius+Ezkerrera tolesteko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Sakatu Maius+Eskuinera hedatzeko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Sakatu Sartu aktibatzeko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Idatzi testuan."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Erabili ezkerrera eta eskuinera beste fitxak ikusteko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Sakatu zuriunea aktibatzeko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Erabili gorako edo beherako gezia balioa hautatzeko. Edo idatzi nahi den "
"zenbakizko balioa."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Erabili teklatuko geziak aldatzeko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Nabigatzeko, sakatu ezkerrerako edo eskuinerako gezia. Elementuen artean "
"nabigatzeko, sakatu gorako edo beherako gezia."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Sakatu eskuinera gezia azpimenuan sartzeko."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Sakatu ezkerrerako gezia txikiagotzeko, eskuinerako gezia handiagotzeko. "
"Sakatu Hometekla minimora joateko, eta End maximora joateko."