Files
cthulhu/po/th.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9839 lines
255 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# translation of cthulhu.HEAD.po to Thai
# Thai translation of cthulhu
# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
#
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 11:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "หน้าจอ;อ่าน;การเข้าถึง;เสียงพูด;อักษรเบรลล์;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "arw"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "cal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "cnv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "cptn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "chk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "clrchsr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "colhdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "icn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "frm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "dial"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "dip"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "วาด"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "fchsr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "flr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "fnt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "gpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "hdng"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "img"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "lbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "lyrdpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "lst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "lstitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "mnubr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "optnpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "pgt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "tblst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "pwd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "popmnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "pgbar"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "btn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rdmnuitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "rtpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "rwhdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "scbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "scpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "sctn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "sldr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "spltpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "spin"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "statbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "cll"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "tomnuitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "txt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "tglbtn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "tbar"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "คำแนะนำ"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "tre"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "trtbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "unk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "vwprt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "wnd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "hdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "ftr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "para"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "app"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "edtbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "emb"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "ภาษาเช็ก ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "ภาษาสเปน ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศสแคนาดา ระดับ 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศสฝรั่งเศส ระดับ 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "ภาษาลัตเวีย ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "ภาษาดัตช์เนเธอร์แลนด์ ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "ภาษาโปแลนด์ ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "ภาษาโปรตุเกส ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "ภาษาสวีเดน ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "ภาษาอารบิก ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "ภาษาเวลส์ ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "ภาษาเวลส์ ระดับ 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "ภาษาอังกฤษบริติช ระดับ 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "ภาษาอังกฤษบริติช ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "ภาษาอังกฤษอเมริกัน ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "ภาษาอังกฤษอเมริกัน ระดับ 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศสแคนาดา ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศสฝรั่งเศส ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "ภาษากรีก ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "ภาษาฮินดี ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr ""
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
#, fuzzy
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "ภาษาลัตเวีย ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
#, fuzzy
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "ภาษาอิตาลี ระดับ 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "ภาษาดัตช์เบลเยียม ระดับ 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "เว้นวรรค"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "บรรทัดใหม่"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "แท็บ"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "อัศเจรีย์"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "อัญประกาศ"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "ชาร์ป"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "ดอลลาร์"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "และ"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrophe"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "วงเล็บเปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "วงเล็บปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "ดอกจัน"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "บวก"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "จุลภาค"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "ประ"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "จุด"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "ทับ"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "ทวิภาค"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "อัฒภาค"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "น้อยกว่า"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "เท่ากับ"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "มากกว่า"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "ปรัศนี"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "แอต"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "วงเล็บเหลี่ยมเปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "แบ็กสแลช"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "วงเล็บเหลี่ยมปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "หมวกคว่ำ"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "ขีดล่าง"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "วงเล็บปีกกาเปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "ขีดตั้ง"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "วงเล็บปีกกาปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
#, fuzzy
msgid "no break space"
msgstr "backspace"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "อัศเจรีย์หัวกลับ"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "เซ็นต์"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "ปอนด์"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "หน่วยเงินตรา"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "เยน"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "ขีดตั้งขาดกลาง"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "หัวข้อ"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "ลิขสิทธิ์"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "วงเล็บแหลมคู่เปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "นิเสธ"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "ยัติภังค์ซอฟต์แวร์"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "จดทะเบียน"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "macron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "องศา"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "บวกลบ"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "ยกกำลังสอง"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "ยกกำลังสาม"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "a acute"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "มิว"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "กำกับย่อหน้า"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "จุดกลาง"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "cedilla"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "ยกกำลังหนึ่ง"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "ออร์ดินัล"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "วงเล็บแหลมคู่ปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "หนึ่งในสี่"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "ครึ่งหนึ่ง"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "สามในสี่"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "ปรัศนีหัวกลับ"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a acute"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACUTE"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUMFLEX"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A RING"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "A E"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACUTE"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUMFLEX"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACUTE"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUMFLEX"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACUTE"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUMFLEX"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "คูณ"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "O ขีดทับ"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACUTE"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUMFLEX"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACUTE"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "s sharp"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a ring"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "a e"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilla"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e acute"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i acute"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o acute"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "หาร"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "o ขีดทับ"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u acute"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y acute"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florin"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "en dash"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "อัญประกาศเดี่ยวเปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "อัญประกาศเดี่ยวปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "อัญประกาศเดี่ยวล่าง"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "อัญประกาศเปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "อัญประกาศปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "อัญประกาศล่าง"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "double dagger"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "bullet สามเหลี่ยม"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "เปอร์มิลล์"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "ไพรม์"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "ดับเบิลไพรม์"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
#, fuzzy
msgid "triple prime"
msgstr "ดับเบิลไพรม์"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "bullet ยัติภังค์"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "ยูโร"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "เครื่องหมายการค้า"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "ถูก"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "ถูกหนา"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "bullet รูปกากบาท"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
#, fuzzy
msgid "superscript 0"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
#, fuzzy
msgid "superscript 4"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
#, fuzzy
msgid "superscript 5"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
#, fuzzy
msgid "superscript 6"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
#, fuzzy
msgid "superscript 7"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
#, fuzzy
msgid "superscript 8"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
#, fuzzy
msgid "superscript 9"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
#, fuzzy
msgid "superscript plus"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
#, fuzzy
msgid "superscript minus"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
#, fuzzy
msgid "superscript equals"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
#, fuzzy
msgid "superscript left paren"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
#, fuzzy
msgid "superscript right paren"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
#, fuzzy
msgid "superscript n"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
#, fuzzy
msgid "subscript 0"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
#, fuzzy
msgid "subscript 1"
msgstr "ยกกำลังหนึ่ง"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
#, fuzzy
msgid "subscript 2"
msgstr "ยกกำลังสอง"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
#, fuzzy
msgid "subscript 3"
msgstr "ยกกำลังสาม"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
#, fuzzy
msgid "subscript 4"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
#, fuzzy
msgid "subscript 5"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
#, fuzzy
msgid "subscript 6"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
#, fuzzy
msgid "subscript 7"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
#, fuzzy
msgid "subscript 8"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
#, fuzzy
msgid "subscript 9"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
#, fuzzy
msgid "subscript plus"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
#, fuzzy
msgid "subscript minus"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
#, fuzzy
msgid "subscript equals"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
#, fuzzy
msgid "subscript left paren"
msgstr "วงเล็บเปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
#, fuzzy
msgid "subscript right paren"
msgstr "วงเล็บปิด"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "สี่เหลี่ยมทึบ"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "ข้าวหลามตัดทึบ"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
#, fuzzy
msgid "object replacement character"
msgstr "ไปยังอักขระถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
#, fuzzy
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "คลิกเมาส์ซ้ายที่รายการการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
#, fuzzy
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "คลิกเมาส์ขวาที่รายการการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
#, fuzzy
msgid "Speak entire document"
msgstr "อ่านออกเสียงเอกสารทั้งหมด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
#, fuzzy
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "อ่านออกเสียงตรงบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
#, fuzzy
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "อ่านข้อมูลตำแหน่งปัจจุบันอย่างคร่าวๆ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
#, fuzzy
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "อ่านข้อมูลตำแหน่งปัจจุบันอย่างละเอียด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
#, fuzzy
msgid "Speak the current selection"
msgstr "อ่านออกเสียงตรงบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
#, fuzzy
msgid "Speak link details"
msgstr "อ่านออกเสียงบรรทัดว่าง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "แสดงปุ่มเริ่มต้น"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
#, fuzzy
msgid "Present the status bar"
msgstr "อ่านออกเสียงแถบสถานะ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
#, fuzzy
msgid "Present the title bar"
msgstr "อ่านออกเสียงหัวหน้าต่าง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
#, fuzzy
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบการค้นหา Cthulhu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "แสดงรายการการกระทำ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
#, fuzzy
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "ค้นหากรณีถัดไปของสตริง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
#, fuzzy
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "ค้นหากรณีก่อนหน้าของสตริง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
#, fuzzy
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "เข้าและออกจากการสำรวจหน้าจอแบบแบน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
#, fuzzy
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งท้ายสุด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งบ้านของผู้ใช้"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งท้ายสุด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังจุดเริ่มต้นของบรรทัดก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "อ่านออกเสียงตรงบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
#, fuzzy
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "สะกดบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
#, fuzzy
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "สะกดบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน โดยออกชื่อพยัญชนะ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังจุดเริ่มต้นของบรรทัดถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังรายการหรือคำก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "อ่านออกเสียงรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
#, fuzzy
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "สะกดรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
#, fuzzy
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "สะกดรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน โดยออกชื่อพยัญชนะ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังรายการหรือคำถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคำที่อยู่เหนือคำปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "อ่านออกเสียงวัตถุของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคำที่อยู่ใต้คำปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังอักขระที่อยู่ก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "อ่านออกเสียงอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
#, fuzzy
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "อ่านออกเสียงอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน โดยออกชื่อพยัญชนะ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
#, fuzzy
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "อ่านออกเสียงอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังอักขระถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังท้ายบรรทัด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังล่างซ้าย"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
#, fuzzy
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "อ่านออกเสียงรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
#, fuzzy
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "อ่านออกเสียงรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
#, fuzzy
msgid "Show flat review contents"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งท้ายสุด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "สลับวิธีอ่าน ว่าจะอ่านเฉพาะช่องตารางปัจจุบัน หรืออ่านทั้งแถว"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
#, fuzzy
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "อ่านคุณลักษณะที่สัมพันธ์กับอักขระข้อความปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
#, fuzzy
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "กวาดการแสดงอักษรเบรลล์ไปยังด้านซ้าย"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
#, fuzzy
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "กวาดการแสดงอักษรเบรลล์ไปยังด้านขวา"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
#, fuzzy
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "กลับไปที่วัตถุที่ได้โฟกัสแป้นพิมพ์อยู่"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
#, fuzzy
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "เ_ปิดใช้อักษรเบรลล์แบบย่อ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
#, fuzzy
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "ไปยังต้นบรรทัด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
#, fuzzy
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "ไปยังท้ายบรรทัด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
#, fuzzy
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "เข้าโหมดเรียนรู้ กด escape เพื่อออกจากโหมดเรียนรู้"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
#, fuzzy
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "ลดอัตราเร็วเสียงพูด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
#, fuzzy
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "เพิ่มอัตราเร็วเสียงพูด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
#, fuzzy
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "ลดระดับเสียงพูด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
#, fuzzy
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "เพิ่มระดับเสียงพูด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
#, fuzzy
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "เพิ่มอัตราเร็วเสียงพูด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
#, fuzzy
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "ลดอัตราเร็วเสียงพูด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "เลือกการตั้งค่าเสียงพูดก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "เลือกการตั้งค่าเสียงพูดถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "ลดการตั้งค่าเสียงพูดปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "เพิ่มการตั้งค่าเสียงพูดปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าเสียงพูด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
#, fuzzy
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "เปิด/ปิดเสียงพูด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "สลับโหมดพักเครื่อง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
#, fuzzy
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบการกำหนดค่าปรับแต่ง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
#, fuzzy
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบการกำหนดค่าปรับแต่งของโปรแกรมประยุกต์"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
#, fuzzy
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "อ่านออกเสียงการร่น_ข้อความและการจัดชิดขอบ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "วนไปยังตำแหน่งถัดไปของแว่นขยาย"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "วนไปยังตำแหน่งถัดไปของแว่นขยาย"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "วนไปยังตำแหน่งถัดไปของแว่นขยาย"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "วนไปยังตำแหน่งถัดไปของแว่นขยาย"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "วนไปยังตำแหน่งถัดไปของแว่นขยาย"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
#, fuzzy
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "วนค่าระดับการดีบั๊กขณะทำงาน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
#, fuzzy
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "อ่านข้อมูลของที่คั่นหน้าเทียบกับตำแหน่งปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
#, fuzzy
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้าก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
#, fuzzy
msgid "Go to bookmark"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
#, fuzzy
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้าถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
#, fuzzy
msgid "Add bookmark"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
#, fuzzy
msgid "Save bookmarks"
msgstr "บันทึกที่คั่นหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "เปิด/ปิดการสำรวจหน้าจอด้วยเมาส์"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
#, fuzzy
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "ส่งคำสั่งถัดไปต่อให้กับโปรแกรมปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
#, fuzzy
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "อ่านออกเสียงและแสดงอักษรเบรลล์ข้อความในห้องสนทนาข้อความก่อน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "สลับว่าจะประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์หรือไม่"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "สลับว่าจะแสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนาหรือไม่"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr "สลับว่าจะแสดงชื่อห้องหน้าข้อความในห้องสนทนาหรือไม่"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "เลื่อนบรรทัดไปทางซ้าย"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "เลื่อนบรรทัดไปทางขวา"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "เลื่อนบรรทัดขึ้น"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "เลื่อนบรรทัดลง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "ค้างไว้"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "ซ้ายบน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "ครึ่งล่าง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
#, fuzzy
msgid "Cursor Routing"
msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
#, fuzzy
msgid "Cut Line"
msgstr "บรรทัด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
#, fuzzy
msgid "Go to next character"
msgstr "ไปยังอักขระถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
#, fuzzy
msgid "Go to previous character"
msgstr "ไปยังอักขระก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
#, fuzzy
msgid "Go to next word"
msgstr "ไปยังคำถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
#, fuzzy
msgid "Go to previous word"
msgstr "ไปยังคำก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "ไปยังบรรทัดถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "ไปยังบรรทัดก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
#, fuzzy
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "ไปยังต้นแฟ้ม"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
#, fuzzy
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "ไปยังท้ายแฟ้ม"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
#, fuzzy
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "ไปยังต้นบรรทัด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
#, fuzzy
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "ไปยังท้ายบรรทัด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
#, fuzzy
msgid "Go to the next object"
msgstr "ไปยังวัตถุชิ้นถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
#, fuzzy
msgid "Go to the previous object"
msgstr "ไปยังวัตถุชิ้นก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
#, fuzzy
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "ทำให้กล่องคอมโบปัจจุบันขยายออก"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
#, fuzzy
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "สลับไปมาระหว่างการท่องดูด้วยเคอร์เซอร์ของ Gecko เองกับของ Cthulhu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
#, fuzzy
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "เลื่อนระดับความสุภาพของพื้นที่แสดงสด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
#, fuzzy
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "กำหนดระดับความสุภาพปริยายของพื้นที่แสดงสดเป็นค่าปิด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
#, fuzzy
msgid "Review live region announcement"
msgstr "ประกาศการสำรวจพื้นที่แสดงสด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
#, fuzzy
msgid "Monitor live regions"
msgstr "เฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
#, fuzzy
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "กำหนดแถวที่จะใช้เป็นหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยน สำหรับการอ่านออกเสียงช่องตาราง calc"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
#, fuzzy
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "ล้างหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
#, fuzzy
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "กำหนดคอลัมน์ที่จะใช้เป็นหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยน สำหรับการอ่านออกเสียงช่องตาราง calc"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
#, fuzzy
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "ล้างหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
#, fuzzy
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "อ่านออกเสียงเนื้อหาของบรรทัดที่รับข้อความ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
#, fuzzy
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้าง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
#, fuzzy
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "ไปยังบล็อคอ้างคำพูดก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
#, fuzzy
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "ไปยังบล็อคอ้างคำพูดถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
#, fuzzy
msgid "Go to previous button"
msgstr "ไปยังปุ่มก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
#, fuzzy
msgid "Go to next button"
msgstr "ไปยังปุ่มถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
#, fuzzy
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
#, fuzzy
msgid "Go to previous check box"
msgstr "ไปยังกล่องกาก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
#, fuzzy
msgid "Go to next check box"
msgstr "ไปยังกล่องกาถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
#, fuzzy
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "ไปยังตารางก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
#, fuzzy
msgid "Go to next clickable"
msgstr "ไปยังตารางถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
#, fuzzy
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "ไปยังกล่องคอมโบก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
#, fuzzy
msgid "Go to next combo box"
msgstr "ไปยังกล่องคอมโบถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
#, fuzzy
msgid "Go to start of container"
msgstr "เครื่องบรรจุ html"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
#, fuzzy
msgid "Go to end of container"
msgstr "เครื่องบรรจุ html"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
#, fuzzy
msgid "Go to previous entry"
msgstr "ไปยังช่องป้อนข้อความก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
#, fuzzy
msgid "Go to next entry"
msgstr "ไปยังช่องป้อนข้อความถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
#, fuzzy
msgid "Go to previous form field"
msgstr "ไปยังช่องข้อมูลแบบฟอร์มช่องก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
#, fuzzy
msgid "Go to next form field"
msgstr "ไปยังช่องข้อมูลแบบฟอร์มช่องถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
#, fuzzy
msgid "Go to previous heading"
msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
#, fuzzy
msgid "Go to next heading"
msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, fuzzy, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้าที่ระดับ %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, fuzzy, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไปที่ระดับ %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, fuzzy, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "ไม่มีหัวข้ออีกในระดับ %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
#, fuzzy
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "ไปยังตารางก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
#, fuzzy
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "กรอบภายใน"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
#, fuzzy
msgid "Go to previous image"
msgstr "ไปยังบรรทัดก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
#, fuzzy
msgid "Go to next image"
msgstr "ไปยังบรรทัดถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
#, fuzzy
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "ไปยังตำแหน่งสำคัญตำแหน่งก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
#, fuzzy
msgid "Go to next landmark"
msgstr "ไปยังตำแหน่งสำคัญตำแหน่งถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
#, fuzzy
msgid "Go to previous large object"
msgstr "ไปยังวัตถุใหญ่ชิ้นก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
#, fuzzy
msgid "Go to next large object"
msgstr "ไปยังวัตถุใหญ่ชิ้นถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
#, fuzzy
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "ไม่มีวัตถุใหญ่อีก"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
#, fuzzy
msgid "Go to previous link"
msgstr "ไปยังบรรทัดก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
#, fuzzy
msgid "Go to next link"
msgstr "ไปยังบรรทัดถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
#, fuzzy
msgid "Display a list of links"
msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
#, fuzzy
msgid "Go to previous list"
msgstr "ไปยังรายชื่อก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
#, fuzzy
msgid "Go to next list"
msgstr "ไปยังรายชื่อถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
#, fuzzy
msgid "Go to previous list item"
msgstr "ไปยังรายการก่อนหน้าในรายชื่อ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
#, fuzzy
msgid "Go to next list item"
msgstr "ไปยังรายการถัดไปในรายชื่อ"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
#, fuzzy
msgid "Go to previous live region"
msgstr "ไปยังพื้นที่แสดงสดก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
#, fuzzy
msgid "Go to next live region"
msgstr "ไปยังพื้นที่แสดงสดถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
#, fuzzy
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "ประกาศการสำรวจพื้นที่แสดงสด"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "ไปยังพาเรนต์ของวัตถุที่มีโฟกัสตัวนำทาง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "ไปยังลูกตัวแรกของวัตถุที่มีโฟกัสตัวนำทาง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "ไปยังพี่น้องถัดไปของวัตถุที่มีโฟกัสตัวนำทาง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "ไปยังพี่น้องก่อนหน้าของวัตถุที่มีโฟกัสตัวนำทาง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
#, fuzzy
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "กลับไปที่วัตถุที่ได้โฟกัสแป้นพิมพ์อยู่"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
#, fuzzy
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้าง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
#, fuzzy
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "ไปยังย่อหน้าก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
#, fuzzy
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "ไปยังย่อหน้าถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
#, fuzzy
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "ไปยังปุ่มวิทยุก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
#, fuzzy
msgid "Go to next radio button"
msgstr "ไปยังปุ่มวิทยุถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
#, fuzzy
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "ไม่มีปุ่มวิทยุอีก"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
#, fuzzy
msgid "Go to previous separator"
msgstr "ไปยังย่อหน้าก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
#, fuzzy
msgid "Go to next separator"
msgstr "ไปยังย่อหน้าถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
#, fuzzy
msgid "Go to previous table"
msgstr "ไปยังตารางก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
#, fuzzy
msgid "Go to next table"
msgstr "ไปยังตารางถัดไป"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
#, fuzzy
msgid "Go down one cell"
msgstr "เลื่อนลงหนึ่งช่องตาราง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
#, fuzzy
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "ไปยังช่องแรกสุดของตาราง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
#, fuzzy
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "ไปยังช่องท้ายสุดของตาราง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
#, fuzzy
msgid "Go left one cell"
msgstr "เลื่อนไปทางซ้ายหนึ่งช่องตาราง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
#, fuzzy
msgid "Go right one cell"
msgstr "เลื่อนไปทางขวาหนึ่งช่องตาราง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
#, fuzzy
msgid "Go up one cell"
msgstr "เลื่อนขึ้นหนึ่งช่องตาราง"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
#, fuzzy
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "เปิด/ปิดการสำรวจหน้าจอด้วยเมาส์"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
#, fuzzy
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "เปิดใช้งานการออกเ_สียงแป้นพิมพ์"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
#, fuzzy
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "ไปยังลิงก์ก่อนหน้าที่ยังไม่ได้ดู"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
#, fuzzy
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "ไปยังลิงก์ถัดไปที่ยังไม่ได้ดู"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
#, fuzzy
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ยังไม่ดูอีก"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
#, fuzzy
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "ไปยังลิงก์ก่อนหน้าที่ดูแล้ว"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
#, fuzzy
msgid "Go to next visited link"
msgstr "ไปยังลิงก์ถัดไปที่ดูแล้ว"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
#, fuzzy
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ดูแล้วอีก"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:69
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "ดำ"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "ข้าวหลามตัดทึบ"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:99
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:139
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:154
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "a grave"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "เพิ่มสีเขียว"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:174
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "เพิ่มสีเขียว"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:189
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "เพิ่มสีแดง"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:199
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "เพิ่มสีเขียว"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:234
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "i grave"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:254
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "ลดสีเขียว"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:284
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "ปิดใช้งาน"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "องศา"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:309
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "ภาษาฮินดี ระดับ 1"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:349
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "วงเล็บปีกกาปิด"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "ปุ่ม control ขวา"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "วงเล็บปิด"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:369
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "วงเล็บปีกกาปิด"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "วงเล็บปิด"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "วงเล็บปิด"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "ปุ่ม alt ขวา"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "วงเล็บปิด"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "super ขวา"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:424
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "บรรทัดใหม่"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "ภาพ"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:464
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "ลดสีน้ำเงิน"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:534
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "เพิ่มสีแดง"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:549
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "เพิ่มสีเขียว"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:599
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:609
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:629
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "หน้าจอ %s"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:654
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "ลดสีน้ำเงิน"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:674
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "ลดสีน้ำเงิน"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "แท็บ"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:714
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "บรรทัดว่าง"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "บรรทัดว่าง"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:729
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "เต็มจอ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "จุด _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "จุด _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "จุด 7 แ_ละ 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "สะกดคำ:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "ประกาศเมื่อคู่_สนทนากำลังพิมพ์"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "แสดงประวัติ_ข้อความเฉพาะของห้องสนทนา"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "อ่านออกเสียงข้อความจาก"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "ทุก_ห้อง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "ทุกห้องเมื่อมีหน้าต่างของ Pidgin ได้โ_ฟกัส"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "เ_ฉพาะห้องที่หน้าต่างโฟกัสอยู่เท่านั้น"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_อ่านออกเสียงชื่อห้องสนทนา"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
#, fuzzy
msgid "double click"
msgstr "(คลิกซ้อนสองครั้ง)"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
#, fuzzy
msgid "triple click"
msgstr "(คลิกซ้อนสามครั้ง)"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียงปริยาย"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "ข้อความจริง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "ข้อความสำหรับอ่าน"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
#, fuzzy
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_คำ"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
#, fuzzy
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มท่อ_งสำรวจ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "ตำแหน่ง_ปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "ความยาวต่ำสุดของข้อความที่ตรง:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "ตัวเลือกการค้นหา"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "อ่านออกเสียงเฉพาะเมื่อเ_ปลี่ยนบรรทัดเท่านั้นขณะค้นหา"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "อ่านออกเสียงสิ่งที่พบขณะ_ค้นหา"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "จุลภาค"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "ปุ่มลัด"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
#, fuzzy
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
#, fuzzy
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "ออกจากโหมดเรียนรู้"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "ปุ่มลัดเบรลล์"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
#, fuzzy
msgid "Object navigation"
msgstr "การท่องดูตาราง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "ไม่มีปุ่มเรียก"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
#, fuzzy
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "มีการแก้ไข"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "เ_ดสก์ท็อป"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
#, fuzzy
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "การแจ้งเหตุ %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "ได้รับแล้ว"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
#, fuzzy
msgid "Notification presenter"
msgstr "การแจ้งเหตุ %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "ค่าปรับแต่ง Cthulhu สำหรับ %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "เน้นในอักษรเบรลล์"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "นำเสนอนอกจาก"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "อ่านออกเสียง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
#, fuzzy
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "ทั้ง_หมด"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
#, fuzzy
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "โปรแกรม"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
#, fuzzy
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "หน้าต่าง"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
#, fuzzy
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_ไม่"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "ออกเสียงบ้_าง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "ออกเสียงเ_กือบทั้งหมด"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "บรรทัด"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "ประโยค"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "อัญประกาศ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "ปุ่ม"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "ป้ายบรรยาย"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "กล่องคอมโบ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "ป้ายบรรยาย"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "หัวข้อ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "กรอบภายใน"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "ป้ายชื่อ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "เครื่องหมายการค้า"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "ลิงก์"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "รายชื่อ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "รายการในรายชื่อ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "ปุ่มวิทยุ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "เลือกแล้ว"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "สถานะ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "ไม่มีบล็อคอ้างคำพูดอีก"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "ปุ่ม"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "กล่องคอมโบ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "หัวข้อ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "กรอบภายใน"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, fuzzy, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "ไม่มีหัวข้ออีกในระดับ %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "เครื่องหมายการค้า"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "ไม่มีวัตถุใหญ่อีก"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "ลิงก์"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "รายชื่อ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "รายการในรายชื่อ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "ย่อหน้า"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "ปุ่มวิทยุ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "ตาราง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "%d ลิงก์ที่ยังไม่ดู"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "การท่องดูหน้าเว็บ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "_อ่านออกเสียงหน้าเว็บทันทีที่เปิดครั้งแรก"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
#, fuzzy
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_อ่านออกเสียงหน้าเว็บทันทีที่เปิดครั้งแรก"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "เสียงปริยายของ %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
#, fuzzy
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
#, fuzzy
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
#, fuzzy
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
#, fuzzy
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "สะกดคำ:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
#, fuzzy
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "อ่านออกเสียงพิกัดช่องตารางของตารางคำนวณ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "ประกาศ_หัวของช่องตาราง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "การท่องดูตาราง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "ข้ามช่องตารางเ_ปล่า"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
#, fuzzy
msgid "Speak _cell"
msgstr "อ่านออกเสียงช่องตาราง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "อ่านออกเสียงพิกัด_ช่องตาราง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "อ่านออกเสียงช่องตารางที่เกยห_ลายช่อง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
#, fuzzy
msgid "Control caret navigation"
msgstr "ใช้การ_ท่องดูด้วยเคอร์เซอร์ของ Cthulhu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
#, fuzzy
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้าง"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "ธีม_เสียง:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "ธีมเสียง"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "โดยย่_อ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, fuzzy, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "ไม่เรียงชิดขอบ"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
#, fuzzy
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
#, fuzzy
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt_R"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
#, fuzzy
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "ปุ่ม control ซ้าย"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "ปุ่ม shift ซ้าย"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "ปุ่ม alt ซ้าย"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "ปุ่ม control ซ้าย"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "ปุ่ม shift ขวา"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "ปุ่ม alt ขวา"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "ปุ่ม control ขวา"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "ปุ่ม meta ซ้าย"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "ปุ่ม meta ขวา"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
#, fuzzy
msgid "shift lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "page up"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "page down"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "แท็บซ้าย"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "return"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "ขึ้น"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "ลง"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "ซ้าย"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "ขวา"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "super ซ้าย"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "super ขวา"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "เมนู"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "วิธีใช้"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr ""
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "สลับโหมด"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr ""
#: src/cthulhu/keynames.py:276
#, fuzzy
msgid "circumflex"
msgstr "a circumflex"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
#, fuzzy
msgid "ring"
msgstr "a ring"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "o ขีดทับ"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "ลบ"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "หนา"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "ตัวเอียง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "พื้นที่ทำงาน "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "บริบทคือ %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "วงเล็บเปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "ลูกศร"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "วงเล็บปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "ลูกศร"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ขวา"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "อัญประกาศเปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "double dagger"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "อัญประกาศปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "double dagger"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "อัญประกาศปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ขวา"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "หัวลูกศรชี้ขวา"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "ลบ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "น้อยกว่า"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "มากกว่า"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "a circumflex"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "จุด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "แนวนอน"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "เติมเต็มคำอัตโนมัติ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "ว่างเปล่า"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "ท้ายแถว"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "ตัวห้อย"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "บวกลบ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "บวก"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "ลบ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "ขีดคั่น"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "รากที่สาม"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "ตามสัดส่วนพิกัด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "อนันต์"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "ปุ่ม alt ขวา"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "เส้นเดี่ยว"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "หาร"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "ขีดคั่น"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "นิเสธ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "นิเสธ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "ทิศทางการเขียน"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "กรอบภายใน"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "ดับเบิลไพรม์"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "ระยะเวลาการอ่าน:"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "ระยะเวลาการอ่าน:"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "ตามสัดส่วนพิกัด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "ลบ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "n tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "n tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "ประมาณ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "ประมาณ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "ประมาณ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "ประมาณ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "ประมาณ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "ประมาณ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "a tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "ประมาณ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "คนละไซต์"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "bullet สามเหลี่ยม"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "แนวตั้ง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "มากกว่า"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "ไม่ได้กด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "เลือกได้หลายข้อ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "การเรียงชิดขอบ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "เลือกได้หลายข้อ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "เท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "en dash"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "บวกลบ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "ปุ่ม meta ขวา"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "แท็บซ้าย"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "ลง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "หัวข้อ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "จริง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "จริง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "ออร์ดินัล"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "ภาพ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "กรอบภายใน"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "ปกติ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "อัญประกาศเดี่ยวปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "วงเล็บปีกกาปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "ขีดคั่น"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "นิเสธ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "นิเสธ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "ดับเบิลไพรม์"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "ดับเบิลไพรม์"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "ทิศทางการเขียน"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "ดับเบิลไพรม์"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "วงเล็บเปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "วงเล็บปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "ปุ่ม alt ซ้าย"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "ปุ่ม alt ขวา"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "วงเล็บปีกกาเปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "ล่าง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "วงเล็บแหลมคู่เปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "วงเล็บแหลมคู่ปิด"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "จุดกลาง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "สี่เหลี่ยมทึบ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "สี่เหลี่ยมโปร่ง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "ข้าวหลามตัดทึบ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "วงกลมโปร่ง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "วงกลมทึบ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "bullet โปร่ง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "สี่เหลี่ยมทึบ"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "ขีดล่าง"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง"
#: src/cthulhu/messages.py:45
#, fuzzy
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "โปรแกรม"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "ว่าง"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "หนา"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "เข้าสู่ที่คั่นหน้า"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "บันทึกที่คั่นหน้าแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกที่คั่นหน้า"
#: src/cthulhu/messages.py:79
#, fuzzy
msgid "No bookmarks found."
msgstr "ไม่พบตำแหน่งสำคัญ"
#: src/cthulhu/messages.py:87
#, fuzzy
msgid "Bookmark not found."
msgstr "ไม่พบตำแหน่งสำคัญ"
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "เปิดใช้โหมดส่งผ่าน"
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าดิสเพลย์ของเครื่องคิดเลข"
#: src/cthulhu/messages.py:107
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ไอคอน"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:127
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:147
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "สะกดผิด"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:164
#, fuzzy
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Gecko กำลังควบคุมเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu กำลังควบคุมเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "เซลล์ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, fuzzy, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "เลือกแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, fuzzy, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "เลือกรายการ %d ใน %d รายการ"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, fuzzy, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "เลือกรายการ %d ใน %d รายการ"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, fuzzy, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "ป้องกันการใช้ตัวเลือก"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "บังคับใช้ตัวเลือก"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "พิมพ์โปรแกรมที่รู้จักที่ทำงานอยู่"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกที่คั่นหน้า"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "ใช้ค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้จากไดเรกทอรีที่กำหนด"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:278
#, fuzzy
msgid "Version of this application"
msgstr "พิมพ์โปรแกรมที่รู้จักที่ทำงานอยู่"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:286
#, fuzzy
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "แสดงข้อความวิธีใช้นี้"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "ตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้ (ฉบับข้อความ)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
#, fuzzy
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "ตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้ (ฉบับข้อความ)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "รายงานข้อผิดพลาดไปยัง https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:333
#, fuzzy
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "a acute"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:357
#, fuzzy
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "เร็วขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "ไม่ต้องประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์"
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "ประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์"
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "ข้อความจากห้องสนทนา %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "แท็บห้องสนทนาใหม่ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "ไม่ต้องอ่านชื่อห้องสนทนา"
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "อ่านชื่อห้องสนทนา"
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "ไม่ต้องแสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนา"
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "แสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนา"
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:447
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "delete"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:457
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:474
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "ปรัศนี"
#: src/cthulhu/messages.py:483
#, fuzzy
msgid "End of container."
msgstr "เครื่องบรรจุ html"
#: src/cthulhu/messages.py:489
#, fuzzy
msgid "Not in a container."
msgstr "ไม่อยู่ในตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:493
#, fuzzy
msgid "all items selected"
msgstr "เลือกอยู่"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "ปุ่มปริยายคือ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "ปุ่มปริยายคือ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:512
#, fuzzy
msgid "Default button not found"
msgstr "ปุ่มปริยายคือ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, fuzzy, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, fuzzy, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:529
#, fuzzy
msgid "Not in a dialog"
msgstr "ไม่อยู่ในตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "เลือกทั้งเอกสารอยู่"
#: src/cthulhu/messages.py:542
#, fuzzy
msgid "entire document unselected"
msgstr "เลือกทั้งเอกสารอยู่"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "เลือกลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงท้ายเอกสาร"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "เลิกเลือกลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงท้ายเอกสาร"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "เลือกขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงต้นเอกสาร"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "เลิกเลือกขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงต้นเอกสาร"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "หัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยนสำหรับแถว %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "ล้างหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยนเรียบร้อยแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "หัวแถวชนิดแปรเปลี่ยนสำหรับคอลัมน์ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "ล้างหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยนเรียบร้อยแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "ว่างเปล่า"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f กิโลไบต์"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f เมกะไบต์"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:634
#, fuzzy
msgid "Entering flat review."
msgstr "เข้าและออกจากการสำรวจหน้าจอแบบแบน"
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:649
#, fuzzy
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคำที่อยู่เหนือคำปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "ตรวจสอบแบบแบนไม่จำกัด"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "มีสูตร"
#: src/cthulhu/messages.py:665
#, fuzzy
msgid "opens dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:677
#, fuzzy
msgid "opens menu"
msgstr "เมนูผุดขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "ลิงก์ใน image map"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "ปุ่มลัดที่กดได้เชื่อมโยงกับ %s อยู่ก่อนแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "ปุ่มที่จับได้: %s กรุณากด enter เพื่อยืนยัน"
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "ปุ่มใหม่คือ: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "ปุ่มลัดถูกลบแล้ว กรุณากด enter เพื่อยืนยัน"
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "ปุ่มลัดถูกลบแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "กดเพื่อป้อนปุ่มใหม่"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:761
#, fuzzy
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:799
#, fuzzy
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "ไปยังคำถัดไป"
#: src/cthulhu/messages.py:813
#, fuzzy
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "ประโยค"
#: src/cthulhu/messages.py:825
#, fuzzy
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_ประโยค"
#: src/cthulhu/messages.py:839
#, fuzzy
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "คำ"
#: src/cthulhu/messages.py:851
#, fuzzy
msgid "Echo set to word."
msgstr "ไปยังคำถัดไป"
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:913
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "วงกลมทึบ"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:945
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "แนวนอน"
#: src/cthulhu/messages.py:953
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "ขีดตั้ง"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:985
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "กำลังเริ่มหาใหม่จากท้ายหน้า"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1001
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "ความสูงบรรทัด"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1039
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "และ"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1060
#, fuzzy
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "ขีดเส้นบน"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1073
#, fuzzy
msgid "square root of"
msgstr "รากที่สอง"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
#, fuzzy
msgid "cube root of"
msgstr "รากที่สาม"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
#, fuzzy
msgid "root of"
msgstr "ช่องหลัก"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
#, fuzzy
msgid "root start"
msgstr "ช่องหลัก"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
#, fuzzy
msgid "root end"
msgstr "ช่องหลัก"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
#, fuzzy
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
#, fuzzy
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
#, fuzzy
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
#, fuzzy
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
#, fuzzy
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "ขีดล่าง"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
#, fuzzy
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "a ยกขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
#, fuzzy
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "ตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
#, fuzzy
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "ตารางแบบต้นไม้"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "ไม่มีสิ่งอำนวยความสะดวก"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
#, fuzzy
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "แก้ไขได้"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
#, fuzzy
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "อ่านออกเสียงการร่น_ข้อความและการจัดชิดขอบ"
#: src/cthulhu/messages.py:1179
#, fuzzy
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้เ_ส้นขอบ"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
#, fuzzy
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "อ่านออกเสียงการร่น_ข้อความและการจัดชิดขอบ"
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "โหมดเรียนรู้ กด escape เพื่อออกจากโหมด"
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1210
#, fuzzy
msgid "leaving blockquote."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1221
#, fuzzy
msgid "leaving details."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1227
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1233
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1237
#, fuzzy
msgid "leaving form."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1243
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1255
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"
#: src/cthulhu/messages.py:1261
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1267
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "การท่องดูหน้าเว็บ"
#: src/cthulhu/messages.py:1273
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1279
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1283
#, fuzzy
msgid "leaving list."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1288
#, fuzzy
msgid "leaving panel."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1296
#, fuzzy
msgid "leaving tooltip."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1302
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1308
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1314
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1320
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1326
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1332
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1338
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1344
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1350
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1356
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1362
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "การท่องดูตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1368
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1374
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1380
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1386
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1392
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1398
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1404
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1410
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1422
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1428
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1434
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1440
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1446
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1452
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1459
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1465
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "เลือกบรรทัดลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "เลือกบรรทัดขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "เลิกเลือกบรรทัดลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "เลิกเลือกบรรทัดขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "กำลังออกจากโหมดเรียนรู้"
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "เลือกบรรทัดจากต้นบรรทัดถึงตำแหน่งเคอร์เซอร์ที่แล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "เลือกบรรทัดจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ที่แล้วจนจบบรรทัด"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "ลิงก์"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "หน้าเดียวกัน"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "ไซต์เดียวกัน"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "คนละไซต์"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, fuzzy, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "ลิงก์ %s ไปยัง %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "ลิงก์ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, fuzzy, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "ปิดพื้นที่แสดงสดทั้งหมดแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "คืนค่าระดับความสุภาพของพื้นที่แสดงสดทั้งหมดแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "ระดับความสุภาพ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบจุกจิก"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "ปิดพื้นที่แสดงสด"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบสุภาพ"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบกระด้าง"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "ปิดการเฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสดแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "เปิดการเฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสดแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "ไม่มีข้อความสดบันทึกไว้"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "การรองรับพื้นที่แสดงสดถูกปิดอยู่"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
#, fuzzy
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
#, fuzzy
msgid "Could not find current location."
msgstr "ตำแหน่ง_ปัจจุบัน"
#: src/cthulhu/messages.py:1666
#, fuzzy
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "ปิด"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
#, fuzzy
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "เปิด"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
#, fuzzy
msgid "misspelled"
msgstr "คำสะกดผิด:"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "คำที่สะกดผิด: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "บริบทคือ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1789
#, fuzzy
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "ไปยังวัตถุชิ้นถัดไป"
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1800
#, fuzzy
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "ปิดการปรับเมาส์ช่วยการมองเห็นแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:1805
#, fuzzy
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "เปิดใช้การปรับเมาส์ช่วยการมองเห็นแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "ไม่มีลูก"
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1827
#, fuzzy
msgid "No parent."
msgstr "%d เปอร์เซ็นต์"
#: src/cthulhu/messages.py:1832
#, fuzzy
msgid "No previous."
msgstr "ไปยังคำก่อนหน้า"
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "ซ้อน %d ระดับ"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, fuzzy, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมใดได้โฟกัสอยู่"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "ไม่มีโฟกัส"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "ไม่มีโปรแกรมใดได้โฟกัสอยู่"
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "ไม่มีบล็อคอ้างคำพูดอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "ไม่มีปุ่มอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "ไม่มีกล่องกาอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "ไม่มีวัตถุใหญ่อีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1893
#, fuzzy
msgid "No more clickables."
msgstr "ไม่มีตารางอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "ไม่มีกล่องคอมโบอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "ไม่มีช่องป้อนข้อความอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "ไม่มีช่องข้อมูลแบบฟอร์มอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "ไม่มีหัวข้ออีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "ไม่มีหัวข้ออีกในระดับ %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1924
#, fuzzy
msgid "No more internal frames."
msgstr "กรอบภายใน"
#: src/cthulhu/messages.py:1929
#, fuzzy
msgid "No more images."
msgstr "ไม่มีตารางอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "ไม่พบตำแหน่งสำคัญ"
#: src/cthulhu/messages.py:1940
#, fuzzy
msgid "No more links."
msgstr "ไม่มีรายชื่ออีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "ไม่มีรายชื่ออีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "ไม่มีรายการในรายชื่ออีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "ไม่มีพื้นที่แสดงสดอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "ไม่มีย่อหน้าอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "ไม่มีปุ่มวิทยุอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1972
#, fuzzy
msgid "No more separators."
msgstr "ไม่มีย่อหน้าอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "ไม่มีตารางอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ยังไม่ดูอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ดูแล้วอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:1992
#, fuzzy
msgid "No selected text."
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/messages.py:1997
#, fuzzy
msgid "Not on a link."
msgstr "ไม่อยู่ในตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:2001
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "การแจ้งเหตุ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
#, fuzzy
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "_ล่าง:"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
#, fuzzy
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "_บน:"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
#, fuzzy
msgid "No notification messages"
msgstr "การแจ้งเหตุ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2034
#, fuzzy
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "คำ"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
#, fuzzy
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "อ่านออกเสียงข้อความผสมตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กแยกเป็น_คำ"
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "ปิด"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "เปิด"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "กำลังเรียกอ่าน โปรดรอสักครู่"
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "เรียกอ่านเสร็จแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "เรียกอ่าน %s เสร็จแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "เลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "เลือกหน้าขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "เลิกเลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "เลิกเลือกหน้าขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
#, fuzzy
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "เลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
#, fuzzy
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "เลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
#, fuzzy
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "เลิกเลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
#, fuzzy
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "เลิกเลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
#, fuzzy
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"คุณได้เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง Cthulhu ไว้แล้วกล่องหนึ่ง\n"
"\n"
"กรุณาปิดกล่องโต้ตอบนั้นก่อนที่จะเปิดกล่องใหม่"
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2146
#, fuzzy
msgid "No profiles found."
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "แถบบอกความก้าวหน้า %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2157
#, fuzzy
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "ทั้ง_หมด"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
#, fuzzy
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "<b>การออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอน</b>"
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2181
#, fuzzy
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "กำลังค้นหา"
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "การค้นหาเสร็จสบูรณ์"
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "โหลดการตั้งค่า Cthulhu ใหม่แล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, fuzzy, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "บริบทคือ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2233
#, fuzzy
msgid "Selection restored."
msgstr "เลือกเสียงที่ต้องการ:"
#: src/cthulhu/messages.py:2238
#, fuzzy
msgid "Text unselected."
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "ปิดใช้งานเสียงพูด"
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "เปิดใช้งานเสียงพูด"
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "เร็วขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "ช้าลง"
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "สูงขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "ต่ำลง"
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2276
#, fuzzy
msgid "softer."
msgstr "เร็วขึ้น"
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "ความเร็ว %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "ระดับเสียง %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "ระดับเสียง %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "โมดูล Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "เสียง Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "ไม่มีโมดูล Speech-dispatcher ที่พร้อมใช้งาน"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "ไม่มีเสียง Speech-dispatcher ที่พร้อมใช้งาน"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าเสียงพูดแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าเสียงพูดได้"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " จุด จุด จุด"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu ยินดีต้อนรับ"
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu แฝงตัวอยู่ใต้คลื่น"
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "เปิดใช้งานโหมดพักเครื่องสำหรับ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "โหมดพักเครื่องถูกปิดใช้งานสำหรับ %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "เสียงพูดไม่สามารถใช้งานได้"
#: src/cthulhu/messages.py:2342
#, fuzzy
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
#, fuzzy
msgid "Status bar not found"
msgstr "ไม่พบสตริง"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "ไม่พบสตริง"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "ปิดใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้างแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "เปิดใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้างแล้ว"
#: src/cthulhu/messages.py:2377
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "แถว %d, คอลัมน์ %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2384
#, fuzzy
msgid "End of table"
msgstr "%d ตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "อ่านออกเสียงช่องตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "อ่านออกเสียงทั้งแถว"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "ช่องตารางไม่ปกติ"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "ไม่อยู่ในตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:2408
#, fuzzy
msgid "Columns reordered"
msgstr "หัวคอลัมน์"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "คอลัมน์ %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, fuzzy, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "คอลัมน์ %d จาก %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "ท้ายคอลัมน์"
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "ต้นคอลัมน์"
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, fuzzy, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, fuzzy, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "แถว %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, fuzzy, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "แถว %d จาก %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "ต้นแถว"
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "ท้ายแถว"
#: src/cthulhu/messages.py:2476
#, fuzzy
msgid "Row deleted."
msgstr "delete"
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2484
#, fuzzy
msgid "Row inserted."
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/messages.py:2489
#, fuzzy
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "ไปยังท้ายบรรทัด"
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "เลือกอยู่"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu เวอร์ชัน %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "บรรทัดว่าง"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "กำลังเริ่มหาใหม่จากท้ายหน้า"
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "กำลังเริ่มหาใหม่จากต้นหน้า"
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 รายการ"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "ช่องตารางเกยไป %d แถว"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, fuzzy, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] "%d คอลัมน์"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "ช่องตารางเกยไป %d คอลัมน์"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d กล่องโต้ตอบ)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d กล่องโต้ตอบไม่มีโฟกัส"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d ไบต์"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "พบ %d แฟ้ม"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d ฟอร์ม"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d หัวข้อ"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d รายการ"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, fuzzy, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "ไม่พบตำแหน่งสำคัญ"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, fuzzy, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "พบ %d แฟ้ม"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, fuzzy, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "ไม่มีบล็อคอ้างคำพูดอีก"
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, fuzzy, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "กำลังออกจากตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "รายชื่อซึ่งมี %d รายการ"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, fuzzy, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "รายชื่อซึ่งมี %d รายการ"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, fuzzy, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "ตาราง %d แถว"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d คอลัมน์"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, fuzzy, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "ตาราง %d แถว"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, fuzzy, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d เปอร์เซ็นต์"
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, fuzzy, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "อ่านเอกสารแล้ว %d เปอร์เซ็นต์"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, fuzzy, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%s %s พิกเซล"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "อักขระ %(repeatChar)s %(count)d ตัว"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, fuzzy, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "เลือกรายการ %d ใน %d รายการ"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "เว้น %d วรรค"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d แท็บ"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d ตาราง"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "ตาราง %d แถว %d คอลัมน์"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "ตาราง %d แถว %d คอลัมน์"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "ตาราง %d แถว"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, fuzzy, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "วินาที"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d ลิงก์ที่ยังไม่ดู"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "สลับค่า"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "ระดับที่ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "ต้นไม้ระดับที่ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "ต้นไม้ระดับที่ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "ปรัศนี"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
#, fuzzy
msgid "editable combo box"
msgstr "กล่องคอมโบ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
#, fuzzy
msgid "editable content"
msgstr "เนื้อหา html"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "คำ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "ทวิภาค"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "ขีดเส้นบน"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "ทิศทางการเขียน"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "ย่อหน้า"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "คำ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "การร่นย่อหน้า"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "ทิศทางการเขียน"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "รายการแท็บ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "อัญประกาศ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "เนื้อหา html"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s ระดับ %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
#, fuzzy
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "แนวนอน"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
#, fuzzy
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "ขีดตั้ง"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
#, fuzzy
msgid "horizontal slider"
msgstr "แนวนอน"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
#, fuzzy
msgid "vertical slider"
msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
#, fuzzy
msgid "horizontal splitter"
msgstr "แนวนอน"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
#, fuzzy
msgid "vertical splitter"
msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "สลับโหมด"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "พาเนลไอคอน"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "เนื้อหา html"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "เนื้อหา html"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "กำลังค้นหา"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
#, fuzzy
msgid "visited link"
msgstr "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
#, fuzzy
msgid "menu button"
msgstr "ปุ่มปรับเลข"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "หุบ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "ขยาย"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
#, fuzzy
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "กาอยู่"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
#, fuzzy
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "ไม่ได้กา"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
#, fuzzy
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "เปิด"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
#, fuzzy
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "ปิด"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
#, fuzzy
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "กาบางส่วน"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
#, fuzzy
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "กดอยู่"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
#, fuzzy
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "ไม่ได้กด"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
#, fuzzy
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "เลือกอยู่"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
#, fuzzy
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
#, fuzzy
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
#, fuzzy
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "%d ลิงก์ที่ยังไม่ดู"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "ปิดใช้งาน"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "อ่านได้อย่างเดียว"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "อ่านเท่านั้น"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "จำเป็น"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "เลือกได้หลายข้อ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "ใช้ไม่ได้"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "ใช้ไม่ได้"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "สะกดผิด"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "สะกดผิด"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "ใช้ไม่ได้"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "หา"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
#, fuzzy
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอและแว่นขยายของ Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "ปิด"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "หา"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_ค้นหา:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "ค้นหา:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_บนสุดของหน้าต่าง"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "บนสุดของหน้าต่าง"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "เริ่มจาก:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "หมดแล้วเ_ริ่มใหม่"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "ค้นหา_ย้อนหลัง"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
#, fuzzy
msgid "Search direction:"
msgstr "ทิศทางการเขียน"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "ค้นหาทั้งคำเ_ท่านั้น"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "ตัวเลือกการค้นหา"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "โปรแกรม"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "หน้าต่าง"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "ค่าปรับแต่ง Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "แ_ล็ปท็อป"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "<b>ผังแป้นพิมพ์</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
#, fuzzy
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "เริ่มจาก:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "นำเสนอคำแ_นะนำเครื่องมือ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "อ่านออกเสียงวัตถุที่อยู่ใต้เ_มาส์"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr ""
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
#, fuzzy
msgid "_Speak updates"
msgstr "_อ่านออกเสียงทั้งหมด"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
#, fuzzy
msgid "_Braille updates"
msgstr "ปุ่มลัดเบรลล์"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr ""
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
#, fuzzy
msgid "Applies to:"
msgstr "โปรแกรม"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr ""
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
#, fuzzy
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "อ่านออกเสียงการเปลี่ยนแปลง_ในแถบบอกความคืบหน้า"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
#, fuzzy
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้าง"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "ออกเสียงทั้งหมด_ทีละ:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
#, fuzzy
msgid "Say All"
msgstr "ออกเสียงทั้งหมด_ทีละ:"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_การนำเสนอองค์ประกอบ:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_ความดัง:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "ระดั_บเสียง:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "อัตราเร็_ว:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "เสียงผู้พู_ด:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
#, fuzzy
msgid "_Language:"
msgstr "ภาษา"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "ตัว_สังเคราะห์เสียง:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "_ระบบเสียงพูด:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
#, fuzzy
msgid "_Voice type:"
msgstr "การตั้งค่าเสีย_ง:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr ""
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
#, fuzzy
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "การตั้งค่าเสีย_ง:"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "อ่านออกเสียงข้อความผสมตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กแยกเป็น_คำ"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
#, fuzzy
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "การตั้งค่าเสีย_ง:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "เ_ปิดใช้งานเสียงพูด"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "_ละเอียด"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "<b>ความละเอียดของถ้อยคำ</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "ทั้ง_หมด"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
#, fuzzy
msgid "Punctuation Level"
msgstr "<b>การออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอน</b>"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "อ่านออกเสียงบรรทัดว่าง"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "อ่านออกเสียงการร่น_ข้อความและการจัดชิดขอบ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "อ่านออกเสียง_รหัสย่อของวัตถุ"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "อ่านออกเสียงข้อความบทเรียน"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
#, fuzzy
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "อ่านออกเสียงพิกัด_ช่องตาราง"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr ""
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
#, fuzzy
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "อ่านออกเสียงพิกัด_ช่องตาราง"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr ""
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
#, fuzzy
msgid "Speak _description"
msgstr "ไ_ม่ต้องอ่านออกเสียง"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr ""
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr ""
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "เสียงพูด"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "เปิดใช้งานการ_รองรับอักษรเบรลล์"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_ชื่อวัตถุอย่างย่อ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "ปิดการใช้สัญลักษณ์_จบบรรทัด"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_ตารางการย่อ:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "เ_ปิดใช้อักษรเบรลล์แบบย่อ"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
#, fuzzy
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "เปิดใช้เ_ส้นขอบ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
#, fuzzy
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_ไม่"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
#, fuzzy
msgid "Selection Indicator"
msgstr "<b>การบ่งชี้สิ่งที่เลือก</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "<b>การบ่งชี้ไฮเพอร์ลิงก์</b>"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
#, fuzzy
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "เปิดใช้งานแว่น_ขยาย"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr ""
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr ""
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr ""
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "อักษรเบรลล์"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "เปิดใช้งานการออกเ_สียงแป้นพิมพ์"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
#, fuzzy
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มท่อ_งสำรวจ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
#, fuzzy
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มยกแ_คร่"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
#, fuzzy
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่ม_ฟังก์ชัน"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
#, fuzzy
msgid "Enable _space"
msgstr "เ_ปิดใช้งานเสียงพูด"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มยกแ_คร่"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่ม_ฟังก์ชัน"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มปฏิ_บัติการ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มท่อ_งสำรวจ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_คำ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_ประโยค"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
#, fuzzy
msgid "Echo"
msgstr "การออกเสียงแป้นพิมพ์"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
#, fuzzy
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "ปุ่ม_ประกอบของ Cthulhu:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "ปุ่มลัด"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
#, fuzzy
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "<b>พจนานุกรมคำอ่าน</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "รายการให_ม่"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "คำอ่าน"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_อ่านออกเสียงทั้งหมด"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "ไ_ม่ต้องอ่านออกเสียง"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_คืนค่าเดิม"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
#, fuzzy
msgid "Text attributes"
msgstr "คุณลักษณะข้อความ"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "เลื่อนไปล่า_งสุด"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "เลื่อน_ลงหนึ่งขั้น"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "เลื่อน_ขึ้นหนึ่งขั้น"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "เลื่อนไป_บนสุด"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
#, fuzzy
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr ""
"<b>ปรับคุณลักษณะ\n"
"ที่เลือก</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
#, fuzzy
msgid "Braille Indicator"
msgstr "<b>การบ่งชี้ด้วยอักษรเบรลล์</b>"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "คุณลักษณะข้อความ"
# for Thai.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "เปิดใช้งานผู้ช่วย AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "ผู้_ให้บริการ:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (ในเครื่อง - ฟรี)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "ไฟล์_คีย์ API:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "เส้นทางไปยังไฟล์คีย์ API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "รับคีย์ API _Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "เปิดเบราว์เซอร์เพื่อรับคีย์ API ของ Claude และบันทึกโดยอัตโนมัติ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "ต้องยืนยันก่อนดำเนินการ AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "_โมเดล Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "ชื่อโมเดลสำหรับ Ollama (เช่น llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "_Endpoint ของ Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL endpoint ของ Ollama API (เช่น http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_คุณภาพภาพหน้าจอ:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "สูง"
# for Thai.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "ผู้ช่วย AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "รหัส_ภาษา:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "_ตัวคูณมาตราส่วน:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "ภาพ_ระดับสีเทา"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_กลับสีภาพ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "ภาพ_ขาวดำ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_เกณฑ์ขาว/ดำ:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_วิเคราะห์สี"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "คัดลอกผลลัพธ์ไปยัง_คลิปบอร์ด"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "ใช้ความสูงพื้นหลังสูงสุด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "ใช้พื้นหลังแบบประจุด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "ทิศทางการเขียน"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "แก้ไขได้"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "ชื่อตระกูลแบบอักษร"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "สีตัวอักษร"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "วาดอักษรแบบประจุด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "ลูกเล่นแบบอักษร"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "การร่นย่อหน้า"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr ""
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "ไม่แสดง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "การเรียงชิดขอบ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "ภาษา"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "ขอบซ้าย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "ความสูงบรรทัด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "สไตล์ของย่อหน้า"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "จำนวนจุดที่เว้นเหนือบรรทัด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "จำนวนจุดที่เว้นใต้บรรทัด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "จำนวนจุดที่เว้นระหว่างบรรทัดในย่อหน้า"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "ขอบขวา"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "ระยะยก"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "อัตราขยาย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "ขนาด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "การยืด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "ขีดฆ่า"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "สไตล์"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "การประดับข้อความ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "การหมุนข้อความ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "เงาข้อความ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "แบบย่อย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "ความหนา"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "โหมดการตัดบรรทัด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "โหมดการเขียน"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "จริง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "เท็จ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "สลัก"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "นูน"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "เส้นขอบ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "ขีดเส้นบน"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "ขีดทับกลาง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "กะพริบ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "ดำ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "เส้นเดี่ยว"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "เส้นคู่"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "ต่ำ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "อักขระ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "คำ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "อักขระ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ซ้ายไปขวา"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "ขวามาซ้าย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "ซ้าย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "ขวา"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "ตรงกลาง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "ไม่เรียงชิดขอบ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "เต็ม"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "บีบที่สุด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "บีบมาก"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "บีบ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "กึ่งบีบ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "ปกติ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "กึ่งขยาย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "ขยาย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "ขยายมาก"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ขยายที่สุด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ตัวเล็ก"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "ตัวเอน"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "ตัวเอียง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "ปริยาย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "เนื้อความ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "หัวข้อ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "เส้นบรรทัด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "ตัวห้อย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "ตัวยก"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "บน"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "ขอบบนของข้อความ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "กลาง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "ล่าง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "ขอบล่างของข้อความ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "สืบทอด"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "ซ้ายไปขวา-บนลงล่าง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "ขวามาซ้าย-บนลงล่าง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "บนลงล่าง-ขวามาซ้าย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "บนลงล่าง-ซ้ายไปขวา"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "ล่างขึ้นบน-ขวามาซ้าย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "ล่างขึ้นบน-ซ้ายไปขวา"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "ซ้ายไปขวา"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "ขวามาซ้าย"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "บนลงล่าง"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "เส้นทึบ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "สะกดผิด"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อสลับค่า"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อขยาย และใช้ปุ่มขึ้นและลงเลือกรายการ"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "กด alt+f6 เพื่อย้ายโฟกัสไปยังหน้าต่างลูก"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "เลื่อนไปยังรายการต่างๆ ด้วยปุ่มลูกศร หรือใช้วิธีค้นขณะป้อนก็ได้"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "หากต้องการเปิดเมนูระบบ กดปุ่ม alt+f1"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "กดปุ่มขึ้นและลงเพื่อเลือกรายการ"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "ยุบด้วยการกด shift และลูกศรซ้าย"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "ขยายด้วยการกด shift และลูกศรขวา"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
#, fuzzy
msgid "To activate press return."
msgstr "เรียกใช้ด้วยปุ่มแคร่เว้นวรรค"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "ป้อนข้อความ"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "กดปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อดูแท็บอื่นๆ"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "เรียกใช้ด้วยปุ่มแคร่เว้นวรรค"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรขึ้นหรือลงเพื่อเปลี่ยนค่า หรือพิมพ์ค่าตัวเลขที่ต้องการ"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรเพื่อเปลี่ยนค่าที่เลือก"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr "ท่องดูด้วยปุ่มลูกศรซ้ายหรือขวา เลื่อนไปยังรายการต่างๆ ด้วยปุ่มลูกศรขึ้นหรือลง"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "เลือกเมนูย่อยด้วยปุ่มลูกศรขวา"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"ลดค่าด้วยปุ่มลูกศรซ้าย เพิ่มค่าด้วยปุ่มลูกศรขวา ไปยังค่าต่ำสุดด้วยปุ่ม home ไปยังค่าสูงสุดด้วยปุ่ม end"