Files
cthulhu/po/sk.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9482 lines
238 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Slovak translation for cthulhu.
# Copyright (C) 2013 cthulhu's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2013.
# Peter Vágner <pvagner@pvagner.tk>, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Peter Vágner <pvagner@pvagner.tk>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Ukončí čítačku obrazovky"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "txt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "app"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr ""
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr ""
#  PK: kde sa to zobrazi? lebo nazov jazyku je malym, viackrat
# PM: zobrazuje sa to pri výbere druhu braillovho písma asi to má byť malým zmenil som
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "čeština plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "španielčina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "kanadská francúzština skratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "francúzština skratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "lotyština plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "holandčina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "nórčina"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "nórčina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "nórčina skratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "nórčina stupeň 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "poľština plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "portugalčina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "švédčina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "arabčina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "waleština plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "waleština skratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "nemčina"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "nemčina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "nemčina skratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "angličtina skratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "angličtina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "americká angličtina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "americká angličtina skratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "kanadská francúzština plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "francúzština plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "gréčtina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "hindčina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "maďarský počítačový 8 bodový brail"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "maďarčina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "maďarčina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "taliančina plnopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "belgická holandčina plnopis"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "medzera"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "nový riadok"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tabulátor"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "výkričník"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "úvodzovky"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "krížik"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dolár"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "ampersand"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "zátvorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "zatvoriť"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "hviezda"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "čiarka"
# PM:tento znak sa volá HYPHEN-MINUS
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "spojovník"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "bodka"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "lomka"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dvojbodka"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "bodkočiarka"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "menší"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "rovná sa"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "väčší"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "otáznik"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "zavináč"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "hranatá zátvorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "opačná lomka"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "hranatá zatvoriť"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "vokáň"
# http://www.rozhlas.sk/radio-slovensko/slovencina-na-slovicko/Podciarkovnik-nie-podtrznik?l=2&i=2038&p=8
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "podčiarkovník"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "prízvuk"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "zložená zátvorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "zvislá čiara"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "zložená zatvoriť"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "vlnovka"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "tvrdá medzera"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "obrátený výkričník"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "cent"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "libra"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "mena"
# je to hovorené myslím ze yen by to nezvládlo poveda správne
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "jen"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "prerušená zvislá čiara"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "paragraf"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "prehláska"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "kopirajt"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "horný index a"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "dvojitá lomená zátvorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "logický zápor"
# PM: zalomiteľný spojovník= rozdeľovník slov
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "rozdeľovník"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "registrované"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "pruh nad"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "stupňov"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "plus mínus"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "horný index 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "horný index 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "dĺžeň"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "mí"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "označenie odseku"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "bodka v prostriedku"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "sédij"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "horný index 1"
# PM: je to príznak poradovej číslovky u nás používame bodku, ako to preložiť neviem
# MČ: navrhujem niečo ako: „vporadí“, „pozíciz v rade“, alebo niečo podobné, ale veľmi záleži na tom ako sa to naozaj číta.
# PV: Analogicky ku horný index A je toto podľa unicode tabuľky horný index O. Keďže sa toto inak u nás bežne nevyskytuje, navrhujem horný index O
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "horný index o"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "dvojitá lomená zatvoriť"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "štvrtina"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "polovica"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "tri štvrtiny"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "obrátený otáznik"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "dlhé a"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A S PRÍZVUKOM"
# PM: nie som si isté či to neprekladať ako veľké dlhé a ale v originále to tiež nie je tak
# MČ: záleží od toho ako to naozaj vysloví.
# PM: v programe je nastavenie či sa má čítať veľkosť písmen
# MČ: tak by som to ponechal tak. Nech si môže používateľ nastaviť ako to chce.
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "DLHÉ A"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A S VOKÁŇOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A S VLNOVKOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "PREHLASOVANÉ A"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A S KRÚŽKOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "OTVORENÉ E"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C SO SÉDIJ"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E S PRÍZVUKOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "DLHÉ E"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E S VOKÁŇOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "PREHLASOVANÉ E"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I S PRÍZVUKOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "DLHÉ I"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I S VOKÁŇOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "PREHLASOVANÉ I"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ED"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N S VLNOVKOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O S PRÍZVUKOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "DLHÉ O"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "UO"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O S VLNOVKOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "PREHLASOVANÉ O"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "krát"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "PREŠKRTNUTÉ O"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U S PRÍZVUKOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "DLHÉ U"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U S VOKÁŇOM"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "PREHLASOVANÉ U"
# MČ: Neviem ako to vysloví, ale bol by som za ypsilon, aby to bolo rozlíšiteľné
# PM: skúšal som to v Orce zrejme to záleží od lokalizácie syntetizátora. Číta mi to ypsilon v slovenčine a uaj v angličtine
# PV: overené, takto by som to ponechal, správne to pri editácii slovenského textu so slovenským hlasom eSpeak číta "dlhé ypsilon"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "DLHÉ Y"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "SORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "ostré s"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a s prízvukom"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a s vokáňom"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a s vlnovkou"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "prehlasované a"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a s krúžkom"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "otvorené e"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c so sédij"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e s prízvukom"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "dlhé e"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e s vokáňom"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "prehlasované e"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i s prízvukom"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "dlhé i"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i s vokáňom"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "prehlasované i"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "ed"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n s vlnovkou"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o s prízvukom"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "dlhé o"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "uo"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o s vlnovkou"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "prehlasované o"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "deleno"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "preškrtnuté o"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "sorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "dlhé u"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u s prízvukom"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u s vokáňom"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "prehlasované u"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "dlhé y"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "prehlasované y"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "PREHLASOVANÉ Y"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florén"
# PM: Pomlčka je dash, hyphen je spojovník, soft hyphen je rozdelovník, en dash je klasická pomlčka (v dĺžke písmena n), em dash je dlhá pomlčka (v dĺžke písmena m)
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "pomlčka"
# MČ: V slovenčine sa táto používa ako pravá, ak sa nemýlim.
# PM: rozhodol som sa zmeniť preklad lebo toto sa číta pri stlačení klávesu a pri zápíse nejakého iného ako slovenského textu by z toho nevidiaci mohli byť zmätený
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "horné jednoduché úvodzovky"
# MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla
# MČ: nezvýraznil si, ako pri ostatných, že ide o jednoduchú úvodzovku. Tak si to chcel?
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "odsuvník"
# MČ: Táto sa používa v slovenčine ako ľavá, otváracia.
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "dolné jednoduché úvodzovky"
# MČ: V slovenčine sa táto používa ako pravá, zatváracia.
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "horné úvodzovky"
# MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "dvojitá horná opačná úvodzovka"
# MČ: Táto sa používa v slovenčine ako ľavá, otváracia.
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "dolné úvodzovky"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "kríž"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "dvojkríž"
# MČ: najčastejší znak na odrážky býva pomlčka. Nemalo by sa zvýrazniť, že ide o guličku?
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "odrážka"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "trojuhoľníková odrážka"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "promile"
# PM: toto je čiarka ktorá sa používa napríklad na označenie napríklad derivácie
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr ""
# PM: toto je čiarka ktorá sa používa napríklad na označenie napríklad dvojitej derivácie
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr ""
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "triple prime"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "odrážka v tvare pomlčky"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "ochranná známka"
# DK: nebude vhodnejsie "zaškrtnutie" ?
# PM: ide o to ako sa má ten znak prečítať a myslím že fajka je lepšia
# MČ: pozor, ale tuším existuje aj znak „fajka“, navrhujem „znak zašktnutia“
# PM: to že ide o znak je jasné lebo sa to vysloví pri stlačení klávesu
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "zaškrtnutie"
# DK: detto
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "tučné zaškrtnutie"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "odrážka v tvare x"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "horný index 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "horný index 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "horný index 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "horný index 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "horný index 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "horný index 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "horný index 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "horný index plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "horný index mínus"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "horný index rovná sa"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "horný index zátvorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "horný index zátvorka zatvoriť"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "horný index n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "dolný index 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "dolný index 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "dolný index 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "dolný index 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "dolný index 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "dolný index 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "dolný index 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "dolný index 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "dolný index 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "dolný index 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "dolný index plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "dolný index mínus"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "dolný index rovná sa"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "dolný index zátvorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "dolný index zátvorka zatvoriť"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "čierny štvorec"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "čierny diamant"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "znak zastupuje objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Premiestni kurzor myši na aktuálnu položku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr ""
"Vykoná klik ľavým tlačidlom myši na aktuálnej položke plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr ""
"Vykoná klik pravým tlačidlom myši na aktuálnej položke plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Prečíta celý dokument."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Prečíta obsah celého okna pomocou plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Oznámi informácie o aktuálnom prvku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Oznámi podrobné informácie o aktuálnom prvku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Oznámi aktuálny výber."
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Prečíta podrobnosti o odkaze."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Prejde na nasledujúce tlačidlo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Oznámi stavový riadok."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Oznámi názov okna."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Otvorí Dialóg vyhľadávanie čítačky obrazovky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Vyhľadá nasledujúci výskyt textu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Vyhľadá predchádzajúci výskyt textu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Zapína a vypína režim plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec textu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok textu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec textu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok predchádzajúceho riadku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Oznámi aktuálny riadok plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Vyhláskuje aktuálny riadok plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálny riadok plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok nasledujúceho riadku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na predchádzajúcu položku alebo slovo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Oznámi aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Vyhláskuje aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na nasledujúcu položku alebo slovo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené nad aktuálnym slovom."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Oznámi aktuálny objekt plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené pod aktuálnym slovom."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na predchádzajúci znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Oznámi aktuálny znak plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálny znak plošného prezerania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr ""
"Oznámi číselnú hodnotu aktuálneho znaku plošného prezerania v systéme "
"unicode."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na nasledujúci znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec riadku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie do ľavého dolného rohu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Skopíruje obsah plošného prezerania do schránky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Pripojí obsah plošného prezerania za obsah v schránke."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec textu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr ""
"Prepína oznamovanie buniek alebo celých riadkov pri navigácii v tabuľkách."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Oznámi vlastnosti aktuálneho znaku v texte."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Posunie brailovský riadok doľava."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Posunie brailovský riadok vpravo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Vráti plošné prezeranie na objekt zameraný z klávesnice."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Zapína alebo vypína skratkopis brailového písma."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Spracuje smerové tlačidlo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Označí začiatok výberu textu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Označí koniec výberu textu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr ""
"Zapína režim učenia. Stlačením klávesu escape môžete režim učenia vypnúť."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Znižuje tempo reči."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Zvyšuje tempo reči."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Znižuje výšku reči."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Zvyšuje výšku reči."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Zosilňuje hlasitosť reči."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Zoslabuje hlasitosť reči."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Vyhľadá predchádzajúci výskyt textu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci profil nastavení."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Oznámi aktuálny výber."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Oznámi aktuálny výber."
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Nastavenia typu hlasu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Zapína alebo vypína umlčanie hlasového výstupu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Prepína úroveň výrečnosti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Prepína režim prezerania myšou."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Ukončí čítačku obrazovky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Zobrazí konfiguračný dialóg Nastavenia čítačky obrazovky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr ""
"Zobrazí konfiguračný dialóg Nastavenia čítačky obrazovky pre aktívnu "
"aplikáciu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Prepína oznamovanie odsadenia a zarovnania textu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Prepína spôsob vyslovovania čísiel."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr ""
"Cyklicky prechádza na nasledujúce nastavenie úrovne čítania interpunkcie."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúce nastavenie odozvy klávesnice."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci profil nastavení."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci spôsob oznamovania veľkých písmen."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúce nastavenie odozvy klávesnice."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Prepína úroveň ladenia počas behu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Oznámi informácie o umiestnení záložky vzhľadom na aktuálnu pozíciu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Prejde na miesto predchádzajúcej záložky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Prejde na záložku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Prejde na miesto nasledujúcej záložky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Pridá záložku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Uloží záložky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Prepína režim prezerania myšou."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Oznámi aktuálny čas."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Oznámi aktuálny dátum."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Prepustí nasledujúci príkaz práve aktívnej aplikácii."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Oznámi predchádzajúcu správu v diskusnej miestnosti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Prepína, či sa má oznamovať, že vaši priatelia píšu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr ""
"Prepína, či sa má poskytnúť história správ jednotlivých diskusných "
"miestností."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr "Prepína, či sa pred správy má pripojiť názov diskusnej miestnosti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Posunúť doľava"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Posunúť doprava"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Posunúť hore"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Posunúť dole"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Zmraziť"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Ľavý horný roh"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Ľavý dolný roh"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozícia kurzora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Šesť bodov"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Smerovanie kurzora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Začiatok výberu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Koniec výberu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Zopakuje posledné oznámenie z lišty správ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Zobrazí zoznam oznámení z lišty správ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Oznámi predchádzajúce oznámenie z lišty správ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Zopakuje posledné oznámenie z lišty správ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Prejde na nasledujúci znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Prejde na predchádzajúci znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Prejde na nasledujúce slovo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Prejde na predchádzajúce slovo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Prejde do nasledujúceho riadku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Prejde do predchádzajúceho riadku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Prejde na začiatok súboru."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Prejde na koniec súboru."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Prejde na začiatok riadku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Prejde na koniec riadku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Prejde na nasledujúci objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Prejde na predchádzajúci objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Rozbalí aktuálne kombinované pole."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Prepína medzi natívnym režimom navigácie kurzora a navigáciou čítačky "
"obrazovky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr ""
"Prepína na nasledujúcu úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Vypína predvolenú úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Zopakuje oznámenie automaticky obnovovaného obsahu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Sledovať automaticky obnovovaný obsah."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr ""
"Prejde do alebo z objektu vysunutého po prechode myšou nad iným objektom."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Nastaví riadok ako dynamické hlavičky stĺpca tabuľky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Vymaže dynamicky priradené hlavičky stĺpca tabuľky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Nastaví stĺpec ako dynamické hlavičky riadku tabuľky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Vymaže dynamicky priradené hlavičky riadku tabuľky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Oznámi obsah vstupného poľa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Zapína a vypína klávesy štrukturálnej navigácie."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu citáciu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Prejde na nasledujúcu citáciu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Zobrazí zoznam citácií"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Prejde na predchádzajúce tlačidlo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Prejde na nasledujúce tlačidlo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Zobrazí zoznam tlačidiel."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Prejde na predchádzajúce zaškrtávacie pole."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Prejde na nasledujúce zaškrtávacie pole."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Zobrazí zoznam zaškrtávacích polí."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Prejde na predchádzajúci klikateľný objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Prejde na nasledujúci klikateľný objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Zobrazí zoznam klikateľných objektov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Prejde na predchádzajúce kombinované pole."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Prejde na nasledujúce kombinované pole."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Prejde na začiatok kontajneru."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Prejde na koniec kontajneru."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Zobrazí zoznam kombinovaných polí."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Prejde na predchádzajúci textový vstup."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Prejde na nasledujúci textový vstup."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Zobrazí zoznam textových vstupov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Prejde na nasledujúci prvok formulára."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Zobrazí zoznam prvkov formulára."
# PV: nasledujúce typy prvkov sú už prekladané ako záhlavie v moduloch at-spi alebo gail. V skutočnosti sa jedná o nadpisy na webovej stránke <h1></h1> až <h6></h6>.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Zobrazí zoznam nadpisov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, fuzzy, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne %d."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, fuzzy, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne %d."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, fuzzy, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Zobrazí zoznam nadpisov úrovne %d."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Prejde do predchádzajúcej tabuľky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Prejde do nasledujúcej tabuľky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Zobrazí zoznam tabuliek."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Zobrazí zoznam obrázkov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti stránky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti stránky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Zobrazí zoznam oblastí stránky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Prejde na predchádzajúci veľký objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Prejde na nasledujúci veľký objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Zobrazí zoznam veľkých objektov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Prejde na predchádzajúci odkaz."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Prejde na nasledujúci odkaz."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Zobrazí zoznam odkazov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Prejde do predchádzajúceho zoznamu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Prejde do nasledujúceho zoznamu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Zobrazí zoznam zoznamov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku zoznamu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Prejde na nasledujúcu položku zoznamu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Zobrazí zoznam položiek zoznamu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti s automaticky obnovovaným obsahom."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti s automaticky obnovovaným obsahom."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr ""
"Prejde do oblasti kde sa nachádza naposledy zmenený automaticky obnovovaný "
"obsah."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Vráti plošné prezeranie na objekt zameraný z klávesnice."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Prejsť na prvého potomka objektu so zameraním navigátora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Prejsť na nasledujúceho súrodenca objektu so zameraním navigátora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Prejsť na predchádzajúceho súrodenca objektu so zameraním navigátora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Vráti plošné prezeranie na objekt zameraný z klávesnice."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Zapína a vypína klávesy štrukturálnej navigácie."
# PV: Nie som si istý či odsek alebo odstavec. Libreoffice používa odsek, Firefox a Thunderbird odsek
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Prejde do predchádzajúceho odseku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Prejde do nasledujúceho odseku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Zobrazí zoznam odsekov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Prejde na predchádzajúce rádiové tlačidlo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Prejde na nasledujúce rádiové tlačidlo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Zobrazí zoznam rádiových tlačidiel."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Prejde na predchádzajúci oddeľovač."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Prejde na nasledujúci oddeľovač."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Prejde do predchádzajúcej tabuľky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Prejde do nasledujúcej tabuľky."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Zobrazí zoznam tabuliek."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Prejde o bunku nižšie."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Prejde do prvej bunky v tabuľke."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Prejde do poslednej bunky v tabuľke."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Prejde o bunku vľavo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Prejde o bunku do prava."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Prejde o bunku vyššie."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Prepína režim prezerania myšou."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Prepína medzi režimom zameriavania a režimom prehliadania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Zapína vynútený režim zameriavania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Zapína vynútený režim prehliadania."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nenavštívený odkaz."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Prejde na ďalší nenavštívený odkaz."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Zobrazí zoznam nenavštívených odkazov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Prejde na predchádzajúci navštívený odkaz."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Prejde na ďalší navštívený odkaz."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Zobrazí zoznam navštívených odkazov."
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antická biela"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "akvamarínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azúrová"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "béžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "polievková"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "čierna"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "mandľová"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "modrofialová"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "hnedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "červenomodrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "likérová"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "čokoládová"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "koralová"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "nevädzová modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "kukuricová"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "karmínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "modrozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "tmavomodrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "tmavomodrozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "tmavý zlatobyľ"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "tmavosivá"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "tmavozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "tmavá khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "tmavorozalínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "tmavoolivovozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "tmavooranžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "tmavoorchideová"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "tmavočervená"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "tmavolososová"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "tmavozelenomodrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "tmavobridlicová modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "tmavobridlicová sivá"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "tmavotyrkisová"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "tmavofialová"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "studená ružová"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "studená blankytná"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "kalná sivá"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "tehlová"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "kvetinová biela"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "jedľovo zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksiová"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "našedlá"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "priesvitná biela"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "zlatá"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "zlatobyľ"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "sivá"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "zelenožltá"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "medovinová"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "teplá ružová"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indiánska červená"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigová"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "slonovinová"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "levanduľová"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "vínovočervená"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "trávovo zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "lemon šifón"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "svetlomodrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "svetlokoralová"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "svetlomodrozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "svetlozlatistá žltá"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "svetlosivá"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "svetlozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "svetloružová"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "svetlolososová"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "svetlozelenomodrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "svetloblankytná"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "svetlobridlicová sivá"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "svetlooceľová modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "svetložltá"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "limetková"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limetkovozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "ľanová"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "rozalínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "gaštanovočervená"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "stredná akvamarínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "stredná modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "stredná orchideová"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "stredná purpurová"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "stredná zelenomodrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "stredná bridlicová modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "stredná jarná zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "stredná tyrkisová"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "Stredná fialovočervená"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "polnočná modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "mätová krémová"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "jemná ružová"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mokasínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "Navažská biela"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "námornícka modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "telová"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "olivová"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "olivová fádna"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "oranžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "oranžovočervená"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orchideová"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "bledý zlatobyľ"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "bledozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "bledotyrkisová"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "bledofialovočervená"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "broskiňová"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peruánska"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "ružová"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "slivková"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "sivomodrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "purpurová"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "červená"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "ružovohnedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "kráľovská modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "sedlová hnedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "lososová"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "piesková hnedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "zelenomodrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "lastúrová"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "hlinená"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "strieborná"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "blankytná"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "bridlicová modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "bridlicová sivá"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "snehová"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "jarná zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "oceľovo modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "žltohnedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "tmavá modrozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "bodliaková"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "paradajková"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "tyrkisová"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "fialová"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "pšeničná"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "biela"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "biely dym"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "žltá"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "žltozelená"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivovať"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Automaticky aktivovať režim zameriavania počas štrukturálnej navigácie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Automaticky aktivovať režim zameriavania počas navigácie kurzorom"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Automaticky aktivovať režim zameriavania počas navigácie kurzorom"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Bod _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Bod _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Body 7 _a 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Prejsť na"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "hláskovanie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Oznamovať, keď _priatelia píšu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Poskytnúť históriu _správ jednotlivých diskusných miestností"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Oznamovať správy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "zo všetkých _kanálov"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "zo všetkých kanálov, ak je niektoré okno _aplikácie %s aktívne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "iba z kanála, ktorého _okno je aktívne"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "Oznamovať _názov diskusnej miestnosti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Povoliť rozloženie ako na obrazovke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "dvojkliknutie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "trojkliknutie"
# MČ: Neviem, či píšem správne, ale ide o syntézu reči, tak by som skôr povedal „syntezátor“, ale možno sa mýlim. I keď podľa slovníka by mali byť tie pojmy zameniteľné, ale „syntetizáror“ je podľa mňa nástroj na hranie hudby.
# PM: syntetizátor je podľa mňa nástroj na syntézu niečoho
# http://sk.wikipedia.org/wiki/Syntetiz%C3%A1tor
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Predvolený syntetizátor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Pôvodný reťazec"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Nahradzujúci reťazec"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Povoliť odozvu po _znakoch"
# PM: videl som to viac-krát takto nazvané
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Povoliť mŕtve klávesy s _diakritikou"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Aktuálnej pozícii"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minimálna dĺžka zhodujúca sa s textom:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Možnosti Hľadania"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Čítať len rozdielne riadk_y počas vyhľadávania"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Automaticky čítať výsledky počas vy_hľadávania"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "čiarka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Klávesová skratka"
# PK: ako je to mozne, ved to ukazuje len na jeden riadok v kode
# PM: je to dynamicky generovaný súbor podla súboru ui
# na viacerých miestach
# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686690
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
#, fuzzy
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "režim zápisu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "paragraf"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Brailové skratky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Uloží záložky."
# GtkLabel
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Čas a dátum"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Prezeranie myšou povolené."
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "navigácia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Bez klávesovej skratky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Odchod z režimu plošného prezerania"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "hlavný obsah"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Zmenené"
# GtkRadioButton
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Stolný počítač"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
#, fuzzy
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Prijaté"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Oznámenie"
# dialog title
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Nastavenia čítačky obrazovky pre %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "V brail. písme"
# PM: nie som si istý dúfam že som dobre pochopil komentár autorov
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Neuvádzať ak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Hovoriť"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Uložiť profil ako Konflikt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Konflikt používateľských profilov!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Profil s názvom %s už existuje.\n"
"Aktualizovať tento existujúci profil s novými nastaveniami?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Načítať používateľský profil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Chystáte sa zmeniť aktívny profil. Ak Ste\n"
"práve urobili zmeny v konfigurácii, tieto zmeny\n"
"budú načítaním profilu stratené..\n"
"\n"
"Načítať profil a zahodiť predchádzajúce zmeny?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Uložiť profil ako"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Názov profilu:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Načítať používateľský profil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplikáciu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
# MČ: Nepasuje mi to tam, skôr by som dal „Žiadna“, ale nie ssom si istý ako to potom zosúladiť s ďalšími troma reťazcami.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Nič"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "N_iečo"
# MČ: máš rovnaký akcelerátor aj na „_Všetko“
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Väčšina"
# Hovoriť všetko po:
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Riadkoch"
# Hovoriť všetko po:
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Vetách"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citácia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Tlačidlo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Titulok"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Zaškrtávacie pole"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "klikateľné"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinované pole"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "vložené medzi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Oblasť stránky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Položka zoznamu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odsek"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Rádiové tlačidlo"
# PV: všetky v tejto skupine kontextu sú typy prvkov. Odborne sa hovorý o object roles and states typoch a stavoch objektov.
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Typ prvku"
# PM: akebo vybraná - neviem čo bude lepšie
# PV: Vybraná s významom aktívna alebo má fokus, pretože preklad označená predpokladá akciu, ktorou používateľ položku označí
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Vybratá položka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Citácie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačidlá"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Zaškrtávacie polia"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Klikateľné objekty"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Kombinované polia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Textové vstupy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Prvky formulára"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Nadpisy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "vložené medzi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Nadpisy úrovne %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Oblasti stránky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Veľké objekty"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Zoznamy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Položky zoznamu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odseky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Rádiové tlačidlá"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabuľky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Nenavštívené odkazy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Navštívené odkazy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navigácia na stránke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Automaticky spustiť p_lynulé čítanie po načítaní stránky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Prečítať súhrn hneď po načítaní stránky"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Roz_deliť reč na časti podľa prestávok"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "Predvolený hlas %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertext"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Veľké písmená"
# PM: Zvolil som takýto názov
# PV: chápem, že teraz sa dávajú aplikáciám univerzálne názvy napr. videá, fotky, mapy... toto ale každý pozná ako speech-dispatcher nezávisle na to, v akom jazyku sa hovorí.
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Zvýraznenie preklepov"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Hláskovať _chyby"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Hláskovať _návrhy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Oznamovať _kontext chýb"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Oznamovať súradnice bunky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Vždy hovoriť rozsah výberu buniek v hárku"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Oznamovať _hlavičku bunky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigácia v tabuľke"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Preskakovať _prázdne bunky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Hovoriť _bunky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Oznamovať _súradnice bunky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Oznamovať rozloženie cez viaceré bunky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Názov atribútu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Riadiť navigáciu kurzora"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Povoliť štrukturálnu navigáciu"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Zvuková _téma:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Zvuková téma"
# PK: rod?
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Stručná"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, fuzzy, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "Oznámenie"
msgstr[1] "Oznámenie"
msgstr[2] "Oznámenie"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Šift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "ľavý šift"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "ľavý alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "ľavý kontrol"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "pravý šift"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "pravý alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "pravý kontrol"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "ľavý meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "pravý meta"
# MČ: nie som si istý, či by sa tieto klávesy nemali preložiť. I keď je pravda, že sa to takto bežne používa.
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "nam lok"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "kaps lok"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "kaps lok"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "skrol lok"
# MČ: tu už by som sa jednoznačne prihováral za preklad. Napr. „stránku vyššie“, alebo niečo podobné
# PK: som za to aby sa to ponechalo, je to takto napisane na klavesnici aj
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "pejdž ap"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "pejdž daun"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "bekspejs"
# PM: tuším to v naších končinách nerozlišujeme
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "hore"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "dole"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "doľava"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "doprava"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "ľavý super"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "pravý super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "ponuka"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "Pomocník"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr ""
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr ""
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "iskejp"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "dilít"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "houm"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "bigin"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "vokáň"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "krúžok"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "preškrtnutie"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "mínus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr ""
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr ""
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "tučné %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "kurzíva %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "tučné aj kurzíva %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "index %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "tučné index %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "fraktúra %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "dvojitý obris %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "tučné fraktúra %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "bezpätkové %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "tučné bezpätkové %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "kurzíva bezpätkové %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "tučné kurzíva bezpätkové %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "s pevnou šírkou %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "bez bodky %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "šípka doľava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "šípka hore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "šípka doprava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "šípka dolu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "šípka zľava doprava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "šípka hore dolu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "šípka doľava hore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "šípka doprava hore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "šípka doprava dolu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "šípka doľava od zarážky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "šípka hore od zarážky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "šípka doprava od zarážky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "šípka dolu od zarážky"
# MČ: V slovenčine sa táto používa ako pravá, zatváracia.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dvojitá šípka doľava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dvojitá šípka hore"
# MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dvojitá šípka doprava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dvojitá šípka dolu"
# MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dvojitá šípka zľava doprava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dvojitá šípka hore dolu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "dvojitá šípka doľava hore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "dvojitá šípka doprava hore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "dvojitá šípka doprava dolu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "dvojitá šípka doľava dolu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "šípka ukazujúca doprava"
# PM: aby sa to nemýlilo s inými šípkami
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "hrot šípky ukazujúcej vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "mínus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "menší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "väčší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "striežka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "háčik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "guľatý háčik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "bodka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "rovnobežne s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "tri bodky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "pre všetky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "doplnok"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "parciálna derivácia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "existuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "neexistuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "prázdna množina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "prírastok"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "je prvkom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "nie je prvkom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "malé je prvkom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "obsahuje ako člen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "neobsahuje ako člen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "malé obsahuje ako člen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "koniec dôkazu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "súčin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "vedľajší súčin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "súčet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "plus mínus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "plus s bodkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "deliaca lomka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "množinové mínus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "operátor hviezdička"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "operátor krúžok"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "operátor bodka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "druhá odmocnina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "tretia odmocnina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "štvrta odmocnina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "úmerné"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "nekonečno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "pravý uhol"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "uhol"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "meraný uhol"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "sférický uhol"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "delí"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "nedelí"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "rovnobežka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "nerovnobežka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "logické a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "logické alebo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "prienik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "zjednotenie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dvojitý integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "trojitý integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "krivkový integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "plošný integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "objemový integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integrál v smere hodinových ručičiek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "krivkový integrál v smere hodinových ručičiek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "krivkový integrál v proti smere hodinových ručičiek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "preto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "pretože"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "pomer"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporcia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "mínus s bodkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "prevyšuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "geometrická proporcia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "rovnoľahlý"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "úmerné"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "opačná vlnovka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "obrátené lenivé S"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sínusovka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "nie je úmerné"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "mínus vlnovka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asymptoticky sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "asymptoticky sa nerovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "približne sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "približne ale nie úplne sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "ani približne ani úplne sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "takmer úplne sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "takmer približne sa nerovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "približne alebo úplne sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "trojitá vlnovka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "všetko sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "ekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometricky ekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "rozdieľ oproti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "približuje sa k limitu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometricky sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "približne sa rovná alebo je obrazom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "je obrazom alebo sa približne rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dvojbodka rovná sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "rovná sa dvojbodka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "krúžok v rovná sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "rovná sa s krúžkom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "zodpovedá"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "odhaduje sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "má zhodné uhly"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "rovná sa s hviezdičkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "rovná sa s deltou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "podľa definície sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "merané podľa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "rovná sa s otáznikom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "nerovná sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "je identický"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "nie je identický"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "presne ekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "menší alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "väčší alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "skôr menší ako sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "skôr väčší ako sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "menší ale nerovná sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "väčší ale nerovná sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "ešte menší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "ešte väčší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "medzi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "nie je ekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "nie je menší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "nie je väčší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "ani menší ani sa nerovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "ani väčší ani sa nerovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "menší než alebo ekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "väčší než alebo ekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "ani menší ani ekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "ani väčší ani ekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "menší alebo väčší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "väčší alebo menší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ani menší ani väčší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "ani väčší ani menší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "predchádzajúci"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "nasledujúci"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "predchádzajúci alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "nasledujúci alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "predchádzajúci alebo ekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "nasledujúci alebo ekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "nie je predchádzajúci"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "nie je nasledujúci"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "je podmnožina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "je nadmnožina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "nie je podmnožina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "nie je nadmnožina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "podmnožina alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "nadmnožina alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "ani podmnožina ani sa nerovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "ani nadmnožina ani sa nerovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "podmnožina a nerovná sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "nadmnožina a nerovná sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multimnožina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "násobenie multimnožín"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "zjednotenie multimnožín"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "je štvorcový obraz"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "je štvorcový originál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "štvorcový obraz alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "štvorcový originál alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "štvorcová čiapočka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "štvorcová šálka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "logický súčet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "mínus v krúžku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "krát v krúžku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "deliaca lomka v krúžku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "operátor bodka v krúžku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "operátor krúžok v krúžku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "operátor hviezdička v krúžku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "rovná sa v krúžku"
# PM: Pomlčka je dash, hyphen je spojovník, soft hyphen je rozdelovník, en dash je klasická pomlčka (v dĺžke písmena n), em dash je dlhá pomlčka (v dĺžke písmena m)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "spojovník v krúžku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "plus vo štvorčeku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "mínus vo štvorčeku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "krát vo štvorčeku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "operátor bodka vo štvorčeku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "pripojené zprava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "pripojené zľava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "pripojené zdola"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "pripojené zhora"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "tvrdenie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modely"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "pravda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "vynucuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "trojitá zvislá čiara so vstupom vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "dvojitá zvislá čiara s dvojitým vstupom vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "nedokazuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "nepravda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "nevynucuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "negovaná dvojitá zvislá čiara s dvojitým vstupom vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "predchádzajúci vo vzťahu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "nasledujúci vo vzťahu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "je normálna podskupina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "obsahuje ako normálnu podskupinu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "normálna podskupina alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "obsahuje ako normálnu podskupinu alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "je originál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "je obraz"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multimapa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "hermitovská transpozícia matice"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "vložené medzi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "exkluzívna disjunkcia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "nand"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "nor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "pravý uhol s oblúčikom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "pravouhlý trojuholník"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "kosoštvorcový operátor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "operátor bodka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "operátor hviezdička"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "deleno krát"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "mašľa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "ľavý normálny faktor polopriameho súčinu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "pravý normálny faktor polopriameho súčinu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "ľavý polopriamy súčin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "pravý polopriamy súčin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "obrátená vlnovka rovná sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "zložené logické alebo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "zložené logické a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "dvojitá podmnožina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "dvojitá nadmnožina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "dvojitý prienik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "dvojité zjednotenie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "vidly"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "rovná sa a rovnobežný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "menší neš s bodkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "väčší než s bodkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "ešte oveľa menší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "ešte oveľa väčší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "menší alebo sa rovná alebo väčší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "väčší alebo sa rovná alebo menší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "rovná sa alebo menší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "rovná sa alebo väčší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "rovná sa alebo predchádzajúci"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "rovná sa alebo nasledujúci"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "nie je predchádzajúci alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "nie je nasledujúci alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "nie je štvorcový obraz alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "nie je štvorcový originál alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "štvorcový obraz alebo sa nerovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "štvorcový originál alebo sa nerovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "menší než ale neekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "väčší než ale neekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "predchádzajúci ale neekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "nasledujúci ale neekvivalentný"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "nie je normálna podskupina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "neobsahuje ako normálnu podskupinu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "nie je normálna podskupina alebo rovná sa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "neobsahuje ako normálnu podskupinu alebo sa rovná"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "zvislá výpustka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "vodorovná výpustka vstrede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "uhlopriečna výpustka vpravo hore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "uhlopriečna výpustka vpravo dole"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "je prvkom s dlhým vodorovným preškrtnutím"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "je prvkom so zvislov čiarov na konci vodorovného preškrtnutia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "malé je prvkom so zvislov čiarov na konci vodorovného preškrtnutia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "je prvkom s bodkou nad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "je prvkom s čiarkou nad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "je prvkom s čiarou nad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "je prvkom s čiarou pod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "je prvkom s dvojitým vodorovným preškrtnutím"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "obsahuje s dlhým vodorovným preškrtnutím"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "obsahuje so zvislou čiarov na konci vodorovného preškrtnutia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "malé obsahuje so zvislou čiarov na konci vodorovného preškrtnutia"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "obsahuje s čiarou nad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "malé obsahuje s čiarou nad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "ľavý strop"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "pravý strop"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "ľavé dno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "pravé dno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "horná zložená zátvorka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "spodná zložená zátvorka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "ľava lomená zátvorka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "pravá lomená zátvorka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "bodka v krúžku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "zjednotenie s bodkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "zjednotenie so znamienkom plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "štvorcový prienik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "štvorcové zjednotenie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "čierny štvorec"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "biely štvorec"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "čierny diamant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "biely kruh"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "čierny kruh"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "odrážka v tvare bielej bodky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "čierny stredne veľký štvorec"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "podčiarknuté %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "preškrtnuté %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "zvisle preškrtnuté %s"
# Restrict to
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "Aplikáciu"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "prázdny"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "tučné"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "záložka vložená"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "záložky uložené"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "záložky sa nepodarilo uložiť"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Nenájdené žiadne oblasti stránky."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Nenájdené žiadne oblasti stránky."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Režim prepúšťania zapnutý"
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Nie je možné získať obrazovku kalkulačky"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikona"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Ikona"
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "Nič"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Nič"
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "hláskovanie"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Hláskovanie"
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Navigáciu kurzorom riadi aplikácia."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Navigáciu kurzorom riadi aplikácia."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "bunka %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s vybrané"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "%s do %s vybrané"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "%s do %s nevybrané"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s nevybrané"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Zabráni použitiu voľby"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Vynúti použitie voľby"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "VOĽBA"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Voliteľné argumenty"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Použitie: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Nasledujú chybne zadané: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "vypíše prístupné spustené aplikácie"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Načíta profil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profil sa nepodarilo načítať: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Nie je možné spustiť čítačku obrazovky, pretože sa nepodarilo pripojiť k "
"pracovnej ploche."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Nie je možné aktivovať správcu nastavení. Koniec."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Pre toto sedenie je už spustený proces čítačky obrazovky.\n"
"Spustite „cthulhu --replace“ ak si tento proces želáte nahradiť."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Použije iný adresár pre používateľské nastavenia"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "ADRESÁR"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "vypíše prístupné spustené aplikácie"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Nahradí už spustenú inštanciu čítačky obrazovky"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Zobrazí tento text pomocníka a skončí"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Odošle ladiace informácie do súboru debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Odošle výstup pre ladenie do zadaného súboru"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Používateľské nastavenia (textová verzia)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Používateľské nastavenia (grafická verzia)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Chyby oznamujte na adresu https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Výber vystrihnutý do schránky."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "vystrihnuté"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Výber skopírovaný do schránky."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "Skopírované"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Prilepený obsah schránky."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "Prilepené"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Neoznamovať, keď priatelia píšu."
# PK: preco nie malym?
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Oznamovať, keď priatelia píšu."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Správa z diskusnej miestnosti %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nová diskusná záložka %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Nehovoriť názov diskusnej miestnosti."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "Hovoriť názov diskusnej miestnosti."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Neposkytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Poskytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností."
#: src/cthulhu/messages.py:442
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "začiatok zlomku"
#: src/cthulhu/messages.py:447
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "koniec zlomku"
#: src/cthulhu/messages.py:452
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "začiatok zlomku"
#: src/cthulhu/messages.py:457
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "koniec zlomku"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:467
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "svetlozelená"
#: src/cthulhu/messages.py:474
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "Hláskovať _návrhy"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Koniec kontajneru"
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "nie v kontajnery."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "Všetky položky vybraté"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Predvolené tlačidlo je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Predvolené tlačidlo je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Predvolené tlačidlo je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " dolný index %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " horný index %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "nie v tabuľke."
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "vybratý celý dokument"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "Nevybratý celý dokument"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument vybratý od pozícii kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "výber dokumentu zrušený od pozícii kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument vybratý po pozíciu kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "výber dokumentu zrušený po pozíciu kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "dynamicky nastavená hlavička stĺpca pre riadok %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "dynamicky nastavená hlavička stĺpca vymazaná"
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "dynamicky nastavená hlavička riadku pre stĺpec %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "dynamicky nastavená hlavička riadku vymazaná"
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "prázdne"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtov"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtov"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Obsah plošného prezerania pripojený do schránky."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Obsah plošného prezerania skopírovaný do schránky."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Plošné prezeranie sa nepoužíva."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Vstup do režimu plošného prezerania"
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Odchod z režimu plošného prezerania"
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené nad aktuálnym slovom."
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Plochý prehľad neobmedzený"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "má vzorec"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "Otvorí Dialóg vyhľadávanie čítačky obrazovky."
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "zoznam strán"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "odkaz obrázkovej mapy"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Zadaná skratka je už priradená %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová skratka zachytená: %s. Potvrďte stlačením klávesu Enter."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Nová klávesová skratka je: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová skratka odstránená. Potvrďte stlačením klávesu enter."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Klávesová skratka bola odstránená."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "Vložte klávesovú skratku"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "kláves"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Odozva klávesov: kláves"
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Odozva klávesov: Nič"
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "kláves a slovo"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Odozva klávesov: kláves a slovo"
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "veta"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Odozva klávesov: veta"
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "slovo"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "odozva klávesov: slovo"
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "slovo a veta"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "odozva klávesov: slovo a veta"
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Uzatvorené: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "aktuariálskym symbolom"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "obdĺžnikom"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "kruhom"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "symbolom dlhého delenia"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "odmocninou"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "zaobleným obdĺžnikom"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "vodorovným preškrtnutím"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "zvislým preškrtnutím"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "uhlopriečnym preškrtnutím vpravo dole"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "uhlopriečnym preškrtnutím vpravo hore"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "šípkou doprava hore"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "čiarou na spodku"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "čiarou na ľavej strane"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "čiarou na pravej strane"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "čiarou na vrchu"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "fázorovým uhlom"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arabským symbolom faktoriálu"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "a"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "začiatok zlomku"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "začiatok zlomku bez čiary"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "lomeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "koniec zlomku"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "druhá odmocnina z"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "tretia odmocnina z"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "mocnina z"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "začiatok mocniny"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "koniec mocniny"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "dolný index"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "horný index"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "s predchádzajúcim dolným indexom"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "s predchádzajúcim horným indexom"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "výraz s dolným indexom"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "výraz s horným indexom"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "koniec tabuľky"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "koniec vnorenej tabuľky"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "Neprístupné"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Oznamovanie odsadenia a zarovnania textu vypnuté"
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuté"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Oznamovanie odsadenia a zarovnania textu zapnuté"
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Režim učenia. Stlačte kláves escape na ukončenie"
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Vstup do režimu učenia. Po stlačení ktoréhokoľvek klávesu bude oznámená "
"jeho funkcia. Pomocník čítačky obrazovky zobrazíte stlačením F1. Stlačením "
"klávesu F2 získate zoznam predvolených klávesových skratiek čítačky "
"obrazovky. Stlačením klávesu F3 získate zoznam klávesových skratiek čítačky "
"obrazovky platných pri používaní aktuálnej aplikácii. Režim učenia ukončíte "
"stlačením klávesu Escape."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "odchod z citácie."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "odchod z tabuľky."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "odchod zo zoznamu článkov"
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "odchod zo znázornenia"
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "odchod z formulára."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "odchod z baneru."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "odchod z doplnkového obsahu."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "Odchod z informácií"
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "Odchod z hlavného obsahu."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "Odchod z navigácie."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "odchod z oblasti."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "odchod z vyhľadávánia."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "odchod zo zoznamu."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "odchod z panelu."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "odchod z tabuľky."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "odchod zo zoznamu."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "odchod z abstraktu."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "Odchod z poďakovania."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "odchod z dôvetku."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "odchod z dodatku."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "odchod z bibliografie."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "odchod z kapitoly."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "odchod z tiráže."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "odchod zo záveru."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "odchod zo zdroja."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "odchod zo zoznamu zdrojov."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "Odchod z venovania."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "odchod z koncových poznámok."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "odchod z epigrafu."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "odchod z epilógu."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "odchod z opravy chýb."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "odchod z príkladu."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "odchod z úvodného slova."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "odchod zo slovníčka pojmov."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "odchod z registra."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "Odchod z úvodu."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "odchod zo zoznamu strán."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "odchod z časti."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "odchod z predslovu."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "odchod z prológu."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "odchod z upútavky."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "odchod z otázok a odpovedí."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "odchod z oblasti."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "Odchod z obsahu."
# PV: tieto správy sa pravdepodobne už nepoužívajú, preložil som podľa toho, ako sa v aplikáciách gedit a libre office writer správa ctrl+shift+down a ctrl+shift+up
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "Riadok vybratý od pozícii kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "Riadok vybratý po pozíciu kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "výber riadku zrušený od pozícii kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "výber riadku zrušený po pozíciu kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Odchod z režimu učenia"
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "riadok vybratý po predchádzajúcu pozíciu kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "riadok vybratý od predchádzajúcej pozícii kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "na tejto stránke"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "na tomto webe"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "na inej stránke"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s odkaz na %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s odkaz"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "navštívený odkaz %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Na pohyb v zozname použite klávesy šípka hore a šípka dolu. Skončíte "
"stlačením klávesu escape."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "oznamovanie automaticky obnovovaného obsahu vypnuté pre všetky oblasti"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr ""
"Nastavená predvolená úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu pre "
"všetky oblasti"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "úroveň oznamovania %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je asertívne"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je vypnuté"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je zdvorilé"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je drzé"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Sledovanie automaticky obnovovaného obsahu vypnuté"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Sledovanie automaticky obnovovaného obsahu zapnuté"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "nie je uložené oznámenie automaticky obnovovaného obsahu"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "podpora automaticky obnovovaného obsahu je vypnutá"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "nenájdené"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "nie je možné určiť aktuálne umiestnenie"
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "vypnutý"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "zapnutý"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "preklep"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Preklep v slove: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "v kontexte: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "režim prehliadania"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Režim zameriavania"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Režim zameriavania zapnete stlačením %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Vynútený režim zameriavania."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Vynútený režim prehliadania."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Režim zameriavania"
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Objekt"
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Prejde na nasledujúci objekt."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "objekt zobrazený po prechode myšou nenájdený"
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Prezeranie myšou zakázané."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Prezeranie myšou povolené."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Chyba: nie je možné vytvoriť zoznam objektov."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Žiadni potomkovia."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "%d percent."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Prejde na predchádzajúce slovo."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "úroveň vnorenia %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Pridaná nová položka"
# PK: dal by som neni zamerana
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, fuzzy, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Žiadna aplikácia nie je zameraná."
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Bez zamerania"
# PK: dal by som neni zamerana
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Žiadna aplikácia nie je zameraná."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Žiadne ďalšie citácie"
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Žiadne ďalšie tlačidlá."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Žiadne ďalšie zaškrtávacie polia."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "žiadne ďalšie veľké objekty."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Žiadne ďalšie klikateľné objekty."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "žiadne ďalšie kombinované polia."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "žiadne ďalšie textové vstupy"
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Žiadne ďalšie prvky formulára."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy úrovne %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Žiadne ďalšie tabuľky."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Žiadne ďalšie obrázky."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Nenájdené žiadne oblasti stránky."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Žiadne ďalšie odkazy."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Žiadne ďalšie zoznamy."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Žiadne ďalšie položky zoznamu."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "žiadne ďalšie oblasti s automaticky obnovovaným obsahom."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Žiadne ďalšie odseky."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "žiadne ďalšie rádiové tlačidlá."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Žiadne ďalšie oddeľovače."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Žiadne ďalšie tabuľky."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Žiadne ďalšie nenavštívené odkazy."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Žiadne ďalšie navštívené odkazy."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Žiadny vybratý text."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Nie je zameraný odkaz."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Oznámenie"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodok"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vrch"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Neboli nájdené správy oznámení"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "číslice"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "čítať každú číslicu zvlášť"
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "slová"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Čítať čísla po slovách"
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "vypnuté"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "zapnuté"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Prebieha načítavanie. Prosím čakajte."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Načítavanie ukončené."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Ukončené načítavanie %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Stránka má %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "Strana vybratá od pozícii kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "Strana vybratá po pozíciu kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "Výber strany zrušený od pozícii kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "Výber strany zrušený po pozíciu kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "Odsek vybratý od pozícii kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "Odsek vybratý po pozíciu kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "Výber odseku zrušený od pozícii kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "Výber odseku zrušený po pozíciu kurzora"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Už máte otvorené jedno dialógové okno s nastaveniami čítačky obrazovky. Pred "
"otvorením nového okna najskôr, prosím, toto okno zatvorte."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "snímok %(position)d z %(count)d"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil nastavený na %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne profili."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Ukazovateľ priebehu %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Úroveň interpunkcie: Všetko"
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Väčšina"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Ǔroveň interpunkcie: Väčšina"
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Ǔroveň interpunkcie: Nič"
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Niečo"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Úroveň interpunkcie: Niečo"
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Prebieha vyhľadávanie."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Vyhľadávanie dokončené."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Nastavenia čítačky obrazovky boli znovu načítané."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Vybratý text: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Výber vymazaný."
# GtkLabel
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Výber obnovený."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "nevybrané"
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Reč vypnutá."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Reč zapnutá."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "Rýchlejšie."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "Pomalšie."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "Vyššie."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "Nižšie."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "hlasnejšie."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "tihšie.."
# nastavuje to rýchlosť hovorenia
# GtkLabel
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, fuzzy, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "_Tempo:"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Výška %s"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, fuzzy, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "_Hlasitosť:"
# PM: Zvolil som takýto názov
# PV: chápem, že teraz sa dávajú aplikáciám univerzálne názvy napr. videá, fotky, mapy... toto ale každý pozná ako speech-dispatcher nezávisle na to, v akom jazyku sa hovorí.
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, fuzzy, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Speech Dispatcher"
# PM: Zvolil som takýto názov
# PV: chápem, že teraz sa dávajú aplikáciám univerzálne názvy napr. videá, fotky, mapy... toto ale každý pozná ako speech-dispatcher nezávisle na to, v akom jazyku sa hovorí.
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, fuzzy, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Hlasový výstup nie je k dispozícii"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Hlasový výstup nie je k dispozícii"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Reč zapnutá."
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "záložky sa nepodarilo uložiť"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Úroveň výrečnosti: stručná"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Úroveň výrečnosti: podrobná"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " bodka bodka bodka"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu vás víta."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu číha pod vlnami."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, fuzzy, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Režim prepúšťania zapnutý"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Režim spánku vypnutý pre %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Hlasový výstup nie je k dispozícii"
#: src/cthulhu/messages.py:2342
#, fuzzy
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "nenájdené"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Text nenájdený"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "Text nenájdený"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie vypnuté."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie zapnuté."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "nenájdené"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Riadok %(row)d, Stĺpec %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Koniec tabuľky"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Oznamovať bunky"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Oznamovať riadky"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Neuniformná"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "nie v tabuľke."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Stĺpce preusporiadané"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "riadky preusporiadané"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "stĺpec %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "stĺpec %(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "spodok stĺpca."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "vrch stĺpca."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Stĺpec %s vybratý"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Stĺpce %s do %s vybraté"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Stĺpce %s do %s nevybraté"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Stĺpec %s nevybratý"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "riadok %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "riadok %(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Začiatok riadku."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Koniec riadku."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Riadok zmazaný."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Posledný riadok zmazaný."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Vložený riadok."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Vložený riadok na koniec tabuľky."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Riadok %s vybratý"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Riadky %s do %s vybraté"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Riadky %s do %s vybraté"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Riadok %s nevybratý"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H hodín, %M minút a %S sekúnd."
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H hodín aa %M minút."
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "späť"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "znovu"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "biele miesto"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "prechod cez spodok"
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "prechod cez vrch"
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 položiek"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Bunka zaberá %d riadkov"
msgstr[1] "Bunka zaberá %d riadok"
msgstr[2] "Bunka zaberá %d riadky"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] "%d stĺpcov"
msgstr[1] "%d stĺpec"
msgstr[2] "%d stĺpce"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Bunka zaberá %d stĺpcov"
msgstr[1] "Bunka zaberá %d stĺpec"
msgstr[2] "Bunka zaberá %d stĺpce"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "dlhšie o %d znakov"
msgstr[1] "dlhšie o %d znak"
msgstr[2] "dlhšie o %d znaky"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d dialógových okien)"
msgstr[1] "(%d dialógové okno)"
msgstr[2] "(%d dialógové okná)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d nezameraných dialógových okien"
msgstr[1] "%d nezamerané dialógové okno"
msgstr[2] "%d nezamerané dialógové okná"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajtov"
msgstr[1] "%d bajt"
msgstr[2] "%d bajty"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "nájdených %d súborov"
msgstr[1] "nájdený %d súbor"
msgstr[2] "nájdené %d súbory"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formulárov"
msgstr[1] "%d formulár"
msgstr[2] "%d formuláre"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d nadpisov"
msgstr[1] "%d nadpis"
msgstr[2] "%d nadpisy"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d položiek"
msgstr[1] "%d položka"
msgstr[2] "%d položiek"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d oblastí stránky"
msgstr[1] "%d oblasť stránky"
msgstr[2] "%d oblasti stránky"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "nájdených %d položiek"
msgstr[1] "nájdená %d položka"
msgstr[2] "nájdené %d položky"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Odchod z %d citácií."
msgstr[1] "Odchod z %d citácie."
msgstr[2] "Odchod z %d citácií."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Odchod z %d zoznamov."
msgstr[1] "Odchod z %d zoznamu."
msgstr[2] "Odchod z %d zoznamov."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "zoznam má %d položiek"
msgstr[1] "zoznam má %d položku"
msgstr[2] "zoznam má %d položky"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, fuzzy, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "zoznam má %d položiek"
msgstr[1] "zoznam má %d položku"
msgstr[2] "zoznam má %d položky"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, fuzzy, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "Hodnota"
msgstr[1] "Hodnota"
msgstr[2] "Hodnota"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "matematická tabuľka má %d riadkov"
msgstr[1] "matematická tabuľka má %d riadok"
msgstr[2] "matematická tabuľka má %d riadky"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d stĺpcov"
msgstr[1] "%d stĺpec"
msgstr[2] "%d stĺpce"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "vnorená matematická tabuľka má %d riadkov"
msgstr[1] "vnorená matematická tabuľka má %d riadok"
msgstr[2] "vnorená matematická tabuľka má %d riadky"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d správ\n"
msgstr[1] "%d správa\n"
msgstr[2] "%d správy\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d percent."
msgstr[1] "%d percento."
msgstr[2] "%d percentá."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "prečítaných %d percent dokumentu"
msgstr[1] "prečítané %d percento dokumentu"
msgstr[2] "prečítané %d percentá dokumentu"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixelov"
msgstr[1] "%d pixel"
msgstr[2] "%d pixely"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d znakov %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d znak %(repeatChar)s"
msgstr[2] "%(count)d znaky %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "vybratých %(index)d z %(total)d položiek"
msgstr[1] "vybratá %(index)d z %(total)d položiek"
msgstr[2] "vybraté %(index)d z %(total)d položiek"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Nájdených %d skratiek čítačky obrazovky."
msgstr[1] "Nájdená %d skratka čítačky obrazovky."
msgstr[2] "Nájdené %d skratky čítačky obrazovky"
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "Nájdených %(count)d skratiek čítačky obrazovky pre %(application)s."
msgstr[1] "Nájdená %(count)d skratka čítačky obrazovky pre %(application)s."
msgstr[2] "Nájdené %(count)d skratky čítačky obrazovky pre %(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d medzier"
msgstr[1] "%d medzera"
msgstr[2] "%d medzery"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d znakov tabulátor"
msgstr[1] "%d znak tabulátor"
msgstr[2] "%d znaky tabulátor"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabuliek"
msgstr[1] "%d tabuľka"
msgstr[2] "%d tabuľky"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "obsah"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabuľka má %d riadkov"
msgstr[1] "tabuľka má %d riadok"
msgstr[2] "tabuľka má %d riadky"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabuľka má %d riadkov"
msgstr[1] "tabuľka má %d riadok"
msgstr[2] "tabuľka má %d riadky"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabuľka má %d riadkov"
msgstr[1] "tabuľka má %d riadok"
msgstr[2] "tabuľka má %d riadky"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d nenavštívených odkazov"
msgstr[1] "%d nenavštívený odkaz"
msgstr[2] "%d nenavštívené odkazy"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d navštívených odkazov"
msgstr[1] "%d navštívený odkaz"
msgstr[2] "%d navštívené odkazy"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "Prepnutie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "ÚROVEŇ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "Úroveň stromu %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "ÚROVEŇ STROMU %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "otáznik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "Upravovateľné kombinované pole"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "upravovateľný obsah"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "zoznam článkov"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "znázornenie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "abstrakt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "poďakovanie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "dôvetok"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "dodatok"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "položka bibliografie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "kapitola"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "tiráž"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "záver"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "obálka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "zdroj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "zdroje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "venovanie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "koncová poznámka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "koncové poznámky"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epigraf"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilóg"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "oprava chýb"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "príklad"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "úvodné slovo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "slovníček pojmov"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "register"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "úvod"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "zlom strany"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "zoznam strán"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "časť"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "predslov"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prológ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "upútavka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "otázky a odpovede"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "podnázov"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "obsah"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s úrovne %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "vodorovný posúvač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "zvislý posúvač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "vodorovný posuvník"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "zvislý posuvník"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "vodorovný rozdeľovač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "zvislý rozdeľovač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "Prepínač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "panel s ikonami"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "baner"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "doplnkový obsah"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informácie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "hlavný obsah"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigácia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "oblasť"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "vyhľadávanie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "navštívený odkaz"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "Tlačidlo s ponukou"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "klikateľné"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "zatvorené"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "otvorené"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "obsahuje dlhý popis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovný"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "zvislý"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "zaškrtnuté"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nezaškrtnuté"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "zapnutý"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "vypnutý"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "čiastočne zaškrtnuté"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "stlačené"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "nestlačené"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
#, fuzzy
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "nevybraté"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "vybraté"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nevybraté"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "nevybratá"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "navštívený"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "nenavštívený"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "nedostupné"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "len na čítanie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "požadované"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "viacnásobný výber"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "Neplatný vstup"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "neplatný"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "Neplatný pravopis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "pravopis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "Neplatná gramatika"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramatika"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
# generic name
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Dialóg hľadať Čítačky obrazovky"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hľadaný text:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Hľadaný text:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Vrchu okna"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Vrchu okna"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Začať od:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "Pokračovať do_okola"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hľadať _dozadu"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Smer hľadania"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Porovnávať len celé slová"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti Hľadania"
# PK: ako je to mozne, ved to ukazuje len na jeden riadok v kode
# PM: je to dynamicky generovaný súbor podla súboru ui
# na viacerých miestach
# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686690
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
# PM: ide o nastavenie ovplyvňujúce spôsob čítania
# Voice type
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Veľké písmená"
# MČ: nie som si istý, ale hypertext je text, ktorý obasuje odkazy. Hyperlink by mal byť ten odkaz. Či nie? (viakrat)
# PK: ako moze byt typ hlasu hypertext, co to znamena?
# PM: číta to osobitne hypertexové odkazy
# Voice type
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"
# Voice type
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Systém"
# Restrict to
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Aplikáciu"
# Restrict to
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Nastavenia Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "P_oužiť"
# MČ: nebolo by vhodnejšie „prenosný počítač“? Keď je ten druhý „stolný počítač“?
# PM: u nás je zaužívané notebook
# GtkRadioButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "Note_book"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Rozloženie klávesnice"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Aktívny profil:"
# PM: ide o profil, ktorý sa má načítať pri štarte
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Profil načítaný po štarte:"
# GtkButton
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Načítať"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Uložiť _ako"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr ""
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Uvádzať _bublinové popisy"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Pomenovať objekt pod kurzorom _myši"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "_Formát času:"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formát _dátumu:"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Čas a dátum"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "_Hovoriť aktualizácie"
# GtkLabel
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Zo_braziť aktualizácie v brailly"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
# GtkLabel
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frekvencia (sekundy):"
# Restrict to
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Aplikáciu"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "_Pípať aktualizácie"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Aktualizácie indikátora priebehu"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Povoliť funkcie p_revinúť a rýchlo dopredu počas plynulého čítania"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Povoliť štrukturálnu navigáciu poča_s plynulého čítania"
# GtkLabel
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "_Plynulé čítanie po:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Oznamovať bloky citácií počas plynulého čítania"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Oznamovať zoznamy poča_s plynulého čítania"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Oznamovať _tabuľky počas plynulého čítania"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Oznamovať _panely počas plynulého čítania"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Oznamovať _formuláre počas plynulého čítania"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Ozna_movať oblasti stránky počas plynulého čítania"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Plynulé čítanie"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Prezentácia prvku:"
# tab label
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Hlasitosť:"
# Nastavuje sa poloha hlasu
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Výška:"
# nastavuje to rýchlosť hovorenia
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Tempo:"
# PM: vyberá sa tu jazyk pre syntetizátor
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "O_soba:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "jazyk"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "S_yntetizátor reči:"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "Systé_m reči:"
# GtkLabel
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Typ hlasu:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Spôsob oznamovania _veľkých písmen"
# GtkLabel
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Nastavenia typu hlasu"
# GtkLabel
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Hovor_iť reťazce s rôznymi veľkosťami písmen ako slová"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Čítať _čísla po čísliciach"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globálne nastavenia hlasu"
# tab label
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "Povoliť ro_zprávanie"
# PM: výrečnosť
# GtkRadioButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Po_drobná"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Výrečnosť"
# Punctuation Level
# GtkRadioButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Všetko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Úroveň interpunkcie"
# GtkCheckButton
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Hovoriť iba zobrazený text"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Hovoriť prázdne riadky"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Hovoriť od_sadenie a zarovnanie"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Hovoriť _mnemoniky objektov"
# GtkCheckButton
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Hovoriť pozíciu podradeného prvku"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Hovoriť tútorské správy"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Systémové správy sú podrobné"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Čítať názvy _farieb"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Oznamovať bloky citácií počas navigácie"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Oznamovať zoznamy počas navigácie"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Oznamovať _tabuľky počas navigácie"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Oznamovať indikátor _preklepov"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Oznamovať _panely počas navigácie"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Ozna_movať oblasti stránky počas navigácie"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Oznamovať _formuláre počas navigácie"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Oznamovať _popis"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Čítať celý riadok pri navigácii v há_rkoch"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Čítať celý riadok pri navigácii v tabuľkách v _dokumente"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Čítať celý riadok pri navigácii v tabuľkách _grafického rozhrania"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Hovorený kontext"
# PM: Na karte sa nastavuje čo všetko má cthulhu hovoriť
# tab label
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Rozprávanie"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Povoliť podporu _braillovho písma"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Skrátené názvy rolí"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Zakázať symbol _konca riadku"
# GtkLabel
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Prekladová _tabuľka:"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Povoliť skratkopis v braillovom písme"
# GtkCheckButton
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Povoliť delenie _slov"
# Myslí sa displej pre braillove písmo
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja"
# GtkRadioButton
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "Ž_iadny"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indikátor výberu"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indikátor hypertextového odkazu"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Povoliť _blikajúce správy"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "_Doba zobrazenia (sek):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "S_právy sú trvalé"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Správy sú _podrobné"
# GtkLabel
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Nastavenia blikajúcich správ"
# tab label
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Braillovo písmo"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Povoliť odozvu _klávesov"
# PM: myslia sa šípky a klávesy ako home, end, page up, page down
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Povoliť _abecedné znaky"
# PM: myslia sa klávesy ako Shift Ctrl Alt
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Povoliť _číslice"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Povoliť inter_punkčné klávesy"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Povoliť _medzeru"
# PM: myslia sa klávesy ako Shift Ctrl Alt
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Povoliť _modifikačné klávesy"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Povoliť _funkčné klávesy"
# PM: myslia sa klávesy ako ESC Backspace
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Povoliť _akčné klávesy"
# PM: myslia sa šípky a klávesy ako home, end, page up, page down
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Povoliť _navigačné klávesy"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Povoliť odozvu po _slovách"
# GtkCheckButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Povoliť odozvu po _vetách"
# PM: na karte sa nastavuje, či sa majú zopakovať stlačené klávesy
# MČ: Možno by som použil „Ozývanie kláves“. Echo je ozvena a kláves sa nezopakuje, ale vysloví, ktorý bol zatlačený.
# tab label
# PM: jeden z významov je aj zopakovať viď http://translate.google.sk/#en/sk/echo
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Odozva klávesov"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "_Modifikačný kláves(y) čítačky obrazovky:"
# tab label
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové skratky"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Slovník výslovnosti"
# GtkButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Nový záznam"
# GtkButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
# tab label
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Výslovnosť"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Hovoriť všetko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Nehovoriť n_ič"
# GtkButton
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "O_bnoviť pôvodné"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Textové atribúty"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Presunúť na_spodok"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Presunúť _nižšie"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Presunúť _vyššie"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Presunúť na_vrch"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Prispôsobiť vybrané atribúty"
# GtkLabel
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indikátor v braillovom písme"
# tab label
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Textové atribúty"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Poskytovateľ:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Lokálny - Zadarmo)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Súbor API _kľúča:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Cesta k súboru kľúča API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Získať _Claude API kľúč"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "Otvoriť prehliadač na získanie Claude API kľúča a automaticky uložiť"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Vyžadovať potvrdenie pred akciami AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "Ollama _model:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Názov modelu pre Ollama (napr. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "Ollama _koncový bod:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL koncového bodu Ollama API (napr. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Kvalita snímky obrazovky:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "nízko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "jazyk"
# je to hovorené myslím ze yen by to nezvládlo poveda správne
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "jen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "_Sivý obrázok"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Invertovať obrázok"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "_Čiernobiely obrázok"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Prah čiernej/bielej:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analyzovať farby"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Obsah plošného prezerania skopírovaný do schránky."
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr ""
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : adam, b : božena, c : cyril, č : čadca, d : dávid, ď : ďumbier, e : "
"emil, f : františek, g : gustáv, h : helena, i : ivan, j : jozef, k : karol, "
"l : ladislav, ľ : ľubochňa, m : mária, n : norbert, ň : nitra, o : oto, p : "
"peter, q : quido, r : rudolf, ř : řehoř, s : svätopluk, š : šimon, t : "
"tomáš, ť : teplá, u : urban, v : václav, w : dvojitéVé, x : xaver, y : "
"ypsilon, z : zuzana, ž : žofia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "farba pozadia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "plná výška pozadia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "vzorovanie pozadia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "smer"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "upravovateľné"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "názov rodiny písma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "farba popredia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "vzorovanie popredia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efekt písma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "odsadenie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "gramatická chyba"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "neviditeľný"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "zarovnanie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "jazyk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "ľavý okraj"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "výška riadku"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "štýl odseku"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixely nad riadkami"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixely pod riadkami"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pixely v zalomení"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "pravý okraj"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "zdvih"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "zväčšenie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "veľkosť"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "riadkovanie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "preškrtnutie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "štýl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "dekorácia textu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "rotácia textu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "tieňovanie textu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "podčiarknutie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variant"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "zvislé zarovnanie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "hrúbka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "režim zalomenia"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "režim zápisu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "áno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "nie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "rytina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "reliéf"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "obris"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "nadčiarknuté"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "preškrtnuté"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "blikajúce"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "čierne"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "jednoduché"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dvojité"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "nízko"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "znak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "slovo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "abecedný znak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "z ľava do prava"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "z prava do ľava"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "vľavo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "vpravo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "na stred"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "nezarovnané"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "do bloku"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "veľmi zhustené"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "zhustenejšie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "zhustené"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "čiastočne zhustené"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normálne"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "čiastočne roztiahnuté"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "roztiahnuté"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "roztiahnutejšie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "veľmi roztiahnuté"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "kapitálky"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "skosené"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "východzí"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "telo textu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "nadpis"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "základná čiara"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "dolný index"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "horný index"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "hore"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "na vrch textu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "na stred"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "dolu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "na spodok textu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "zdedené"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lp-hd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "pl-hd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "hd-pl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "hd-lp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "dh-pl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "dh-lp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "pl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "hd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "neprerušované"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "kontrola pravopisu"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Prepnete stlačením medzerníka."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Otvoríte stlačením medzerníka a následne môžete vyberať hodnotu šípkami hore "
"a dolu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Stlačením alt+F6 môžete prechádzať medzi podradenými oknami"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"na pohyb po položkách používajte kurzorové šípky alebo začnite vyhľadávať "
"postupným zapisovaním."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Do systémovej ponuky vstúpite stlačením alt+F1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Pomocou klávesov hore a dolu vyberte položku."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Zatvoríte stlačením shift+ľavá šípka."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Otvoríte stlačením shift+pravá šípka."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Stlačením klávesu enter aktivujete položku."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Zapíšte text."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Na zobrazenie ostatných kariet použite klávesy ľavá a pravá šípka."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Aktivujete stlačením medzerníka"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr "Použite šípky hore a dolu na výber hodnoty alebo zapíšte číslo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Zmenu vykonáte stlačením kurzorových klávesov"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Na navigáciu medzi ponukami používajte klávesy ľavá a pravá šípka. "
"Prechádzať po položkách môžete klávesmi šípka hore a šípka dolu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Do podponuky vstúpite stlačením klávesu pravá šípka."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Na zníženie hodnoty stlačte kláves ľavá šípka, na zvýšenie hodnoty stlačte "
"kláves pravá šípka, pre nastavenie minimálnej hodnoty stlačte kláves home a "
"pre nastavenie maximálnej hodnoty stlačte kláves end."