Files
cthulhu/po/pt.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9254 lines
227 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# cthulhu's Portuguese translation.
# Copyright © 2004-2021 cthulhu
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
# Rui Batista <ruiandrebatista@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2013, 2015.
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Tiago Carrrondo <tcarrondo@ubuntu.com>, 2016.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Hugo Carvalho <hugokarvaho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-27 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Leitor de ecrã Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "leitor;ecrã;acessibilidade;voz;braille;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "ale"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "seta"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "cal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "tela"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "leg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "cs"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "selcor"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "cabcol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "cxsu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "data"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "ic"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "mol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "marc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dia"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "pandir"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "des"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "fich"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "ench"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "fon"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "transp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "cabe"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "ima"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "moldi"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "etiq"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "paincam"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "link"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "lis"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "itlis"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "menu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "barmen"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "itmen"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "painop"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "pag"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "listsep"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pai"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "sen"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "mencon"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "bprog"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "bot"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "botexc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "iexc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "praiz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "cli"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "barrol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "prol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "sec"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "sep"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "bdes"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "pdiv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "bgir"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "best"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "cel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "imdes"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "con"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "tex"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "balt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "bferr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "dica"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "arv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "tarv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "desc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "vis"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "jan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "tit"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "rod"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "para"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "apli"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "bed"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "cemb"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Checo de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Espanhol de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Francês do Canadá de Grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francês de França de Grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letão de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Neerlandês dos Países Baixos de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norueguês de Grau 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norueguês de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norueguês de Grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norueguês de Grau 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polaco de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Português de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Sueco de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Árabe de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Galês de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Galês de Grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Alemão de Grau 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Alemão de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Alemão de Grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Inglês do Reino Unido de Grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Inglês do Reino Unido de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Inglês dos E.U.A de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Inglês dos E.U.A de Grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Francês do Canadá de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francês de França de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grego de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Indiano de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Húngaro ponto 8 informático"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Húngaro de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Húngaro de Grau 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiano de Grau 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Neerlandês Belga de Grau 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "espaço"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "novalinha"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "exclamação"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "aspas"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "cardinal"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "cifrão"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "percentagem"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "i comercial"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apóstrofo"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "parênteses esquerdo"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "parênteses direito"
# ../lisp/menus.jl
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "asterísco"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "mais"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "vírgula"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "hífen"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "ponto"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "barra"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dois pontos"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "ponto e vírgula"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "menor"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "igual"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "maior"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "interrogação"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "arroba"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "parênteses reto esquerdo"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "barra invertida"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "parênteses reto direito"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "sublinhado"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "chaveta esquerda"
#
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "barra vertical"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "chaveta direita"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "til"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "espaço sem quebra"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "ponto de exclamação invertido"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "cêntimos"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "libra"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "sinal de moeda"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "iene"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "barra vertical quebrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "secção"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "diacrítico"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "a elevado"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "menor duplo"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "negação lógica"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "hifen pequeno"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "marca registada"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "macron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "mais ou menos"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "elevado a 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "elevado a 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "miu"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "marca de parágrafo"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "ponto centrado"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "cedilha"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "elevado a 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "o elevado"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "maior duplo"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "um quarto"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "um meio"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "três quartos"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "ponto de interrogação invertido"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUNFLEXO"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A TIL"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A ANEL"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "A E"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILHA"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUNFLEXO"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CINCUNFLEXO"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N TIL"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUNFLEXO"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O TIL"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "vezes"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "O COM BARRA"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUNFLEXO"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y AGUDO"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "eszett"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a til"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a anel"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "a e"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilha"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n til"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o til"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "dividido por"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "o com traço"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u circunflexo"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y agudo"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y TREMA"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florin"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "travessão grande"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "plica esquerda"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "plica direita"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "plica esquerda em baixo"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "aspas esquerdas"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "aspas direitas"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "aspas em baixo"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "punhal"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "punhal duplo"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "ponto de item redondo"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "ponto de item triangular"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "permilagem"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "plica"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "plica dupla"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "til triplo"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "ponto de item em hífen"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "marca registada"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "sinal de visto"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "sinal de visto negrito"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "ponto de item em x"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "elevado a 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "elevado a 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "elevado a 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "elevado a 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "elevado a 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "elevado a 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "elevado a 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "elevado mais"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "elevado menos"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "elevado igual"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "parênteses esquerdo elevado"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "parênteses direito elevado"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "elevado a n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "subscrito 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "subscrito 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "subscrito 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "subscrito 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "subscrito 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "subscrito 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "subscrito 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "subscrito 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "subscrito 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "subscrito 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "subscrito mais"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "subscrito menos"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "subscrito igual"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "subscrito parênteses esquerdo"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "subscrito parênteses direito"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "quadrado preto"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "losango preto"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "carácter de substituição"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Encaminha o ponteiro para o item atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Realiza um clique esquerdo no item atual da revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Realiza um clique direito no item atual da revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Lê todo o documento"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Lê toda a janela utilizando a revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Realiza a operação básica \"Onde estou\""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Realiza a operação detalhada \"Onde estou\""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Lê a seleção atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Lê os detalhes da hiperligação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Apresentar o botão predefinido"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Apresenta a barra de estado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Apresenta a barra de título"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Abre a janela de «Localizar»"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Mostrar lista de ações"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Procura pela instância seguinte de uma expressão"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Procura pela instância anterior de uma expressão"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Entra e sai do modo de revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Alterne a restrição da revisão plana ao objeto atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Move a revisão plana para a posição de início"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Move a revisão plana para a posição final"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Move a revisão plana para o início da linha anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Lê a linha da revisão plana atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Soletra a linha de revisão plana atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Soletra foneticamente a linha de revisão plana atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Move a revisão plana para o início da linha seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Lê a palavra ou item atualmente em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Soletra a palavra ou item atualmente em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Soletra foneticamente a palavra ou item atualmente em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Move a revisão plana para a palavra acima da palavra atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Lê o objeto da revisão plana atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Move a revisão plana para a palavra abaixo da palavra atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Move a revisão plana para o carácter anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Lê o carácter atual na revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Soletra foneticamente o carácter atual na revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Lê o valor unicode do carácter atual em revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Move a revisão plana para o carácter seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Move a revisão plana para o final da linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Move a revisão plana para o canto inferior esquerdo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Copia o conteúdo em revisão plana para a área de transferência"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Anexa o conteúdo em revisão plana à área de transferência"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Mostrar conteúdo de revisão plana"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Alterna entre ler apenas a célula atual na tabela ou toda a linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Lê os atributos associados ao carácter de texto atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Move a linha braille à esquerda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Move a linha braille à direita"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Volta ao objeto com o foco de teclado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Liga e desliga o braille contraído"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Processa uma tecla de encaminhamento do cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Marca o início de uma seleção de texto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Marca o fim de uma seleção de texto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr ""
"Entra em modo de aprendizagem. Prima \"Esc\" para sair do modo de "
"aprendizagem"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Reduz a velocidade da voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Aumenta a velocidade da voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Diminui o tom da voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Aumenta o tom da voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Aumenta o volume da voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Reduz o volume da voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Selecionar a definição de voz anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Selecionar a definição de voz seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Diminuir a definição de voz atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Aumentar a definição de voz atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Guardar definições de voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Alterna o silenciar da voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Alterna a verbosidade da voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Alternar modo de suspensão"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Termina o leitor de ecrã"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Mostra a janela de configuração de preferências"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Mostra o diálogo de configuração de preferências da aplicação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Alterna a leitura da indentação e justificação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Altera o estilo do número dito"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Circula para a próxima leitura de nível de pontuação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Alterna para sintetizador de voz seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Circula para o próximo perfil de definições"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Circula para o próximo estilo de maiúsculas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Circula para o próximo nível de eco de tecla"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Circula o nível de depuração durante a execução"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Marcar onde me encontro em relação à posição atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Ir para a localização marcada anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Ir para o marcador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Ir para a próxima localização marcada"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Adicionar um marcador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Gravar marcadores"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Alternar a revisão com o rato"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Apresenta a hora atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Apresenta a data atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Tamanho atual e localização do objeto atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Passa o comando seguinte para a aplicação atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Ler e mostrar em braille uma mensagem anterior na sala de diálogo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Alternar se é ou não anunciado quando os contactos estão a digitar"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr ""
"Alternar se nós fornecemos ou não histórias das mensagens específicas da "
"sala de conversação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Alternar se nós prefixamos ou não as mensagens da sala de conversação com o "
"nome da sala de conversação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Linha à Esquerda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Linha à Direita"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Linha Acima"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Linha Abaixo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Topo à Esquerda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Fundo à Esquerda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do Cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Seis Pontos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Encaminhamento do Cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Início do Corte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Cortar Linh"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Apresenta a última mensagem de notificação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Apresenta a lista de mensagens de notificação"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Apresenta mensagem de notificação seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Ir para o caráter seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Ir para o caráter anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Ir para a palavra seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Ir para a palavra anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir para a linha seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir para a linha anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Ir para o topo do ficheiro"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Ir para o final do ficheiro"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Ir para o início da linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Ir para o fim da linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Ir para o objeto seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Ir para o objeto anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Expande a caixa combinada atual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Alterna entre os modos de navegação nativo e de cursor do leitor de ecrã"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Definição avançada de notificação de regiões interativas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Desativa o filtro de notificação das regiões interativas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Rever o anúncio da região interativa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Monitorizar as regiões interativas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Move o foco para dentro e para fora de onde o rato está a pairar"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Definir a linha a utilizar como cabeçalhos dinâmicos de coluna"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Limpa os cabeçalhos de colunas dinâmicas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Definir a coluna a utilizar como cabeçalhos dinâmicos de linha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Limpar os cabeçalhos de linhas dinâmicas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Apresenta o conteúdo da linha de entrada"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Alterna as teclas de navegação estruturada"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Ir para a citação anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Ir para a citação seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Mostra uma lista de citações"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Ir para o botão anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Ir para o botão seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Mostra uma lista de botões"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Ir para a caixa de seleção anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Ir para a caixa de seleção seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Mostra uma lista de caixas de seleção"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Ir para a tabela anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Ir para a tabela seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Mostra uma lista de tabelas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Ir para a caixa de seleção única anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Ir para a caixa combinada seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Ir para o início do ''container''"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Ir para o fim do ''container''"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Mostra uma lista de caixas combinadas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Ir para o campo anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Ir para a entrada seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Exibir uma lista de entradas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Ir para o campo anterior do formulário"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Ir para o campo seguinte do formulário"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Mostra uma lista de campos de formulário"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Ir para o título anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Ir para o título seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Mostra uma lista de cabeçalhos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Ir para o título anterior no nível %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Ir para o título seguinte no nível %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Mostra uma lista de títulos no nível %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Ir para o quadro interno anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Ir para o quadro interno seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Mostra uma lista de quadros internos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Ir para a imagem anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Ir para a imagem seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Mostra uma lista de imagens"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Ir para o marcador de zona anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Ir para o marcador de zona seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Mostra uma lista de marcadores"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Ir para o objeto grande anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Ir para o objeto grande seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Mostra uma lista de objetos grandes"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Ir para a ligação anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Ir para a ligação seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Mostra uma lista de ligações"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Ir para a lista anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Ir para a lista seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Mostra uma lista de listas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Ir para o item de lista anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Ir para o item de lista seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Mostra uma lista de itens de lista"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Ir para a região interativa anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Ir para a região interativa seguinte"
#
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Ir para a última região interativa que fez um anúncio"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Ir para o parente do objeto com foco no navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Ir para o primeiro parente do objeto com foco no navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Ir para o próximo irmão do objeto com foco no navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Ir para o irmão anterior do objeto com foco no navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Clica no objeto com foco do navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Alterna navegação simplificada de objetos."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Ir para o parágrafo anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Ir para o parágrafo seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Mostra uma lista de parágrafos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Ir para o botão rádio anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Ir para o botão rádio seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Mostra uma lista de botões rádio"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Ir para o separador anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Ir para o separador seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Ir para a tabela anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Ir para a tabela seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Mostra uma lista de tabelas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Ir uma célula para baixo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Ir para a primeira célula numa tabela"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Ir para a última célula numa tabela"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Vai uma célula para a esquerda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Vai uma célula para a direita"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Vai uma célula para cima"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Alternar a revisão com o rato"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Alterna entre modo de navegação e modo de foco"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Ativa modo de foco pegajoso"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Ativa modo de procura adesiva"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Ir para a ligação por visitar anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Ir para a ligação por visitar seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Mostra uma lista de ligações por visitar"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Ir para a ligação visitada anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Ir para a ligação visitada seguinte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Mostra uma lista de ligações visitadas"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "azul alice"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "branco velho"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "azul marinho claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azure"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "bege"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "preto"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "bege claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "azul violeta"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "castanho"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "madeira clara"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "azul cadete"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "verde chartreuse"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "chocolate"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "coral"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "azul milho"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "branco sujo"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "vermelho escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "azul escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "ciano escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "dourado escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "cinzento escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "verde escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "khadi escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "magenta escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "verde azeitona escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "laranja escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "orquídea escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "vermelho escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "salmão escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "verde mar escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "azul dark slate"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "cinzento dark slate"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "turquesa escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "violeta escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "rosa profundo"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "azul celeste profundo"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "cinzento esbatido"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "azul dodger"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "cor de tijolo"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "branco floral"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "verde floresta"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "rosa fúcsia"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "cinzento claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "branco fantasma"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "dourado"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "dourado velho"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "cinzento"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "verde amarelado"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "cor de mel"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "rosa quente"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "vermelho índio"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "marfim"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "caqui"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "lavanda corada"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "relva"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "chiffon limão"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "azul claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "coral claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "ciano claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "amarelo dourado claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "chaveta cinzento claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "verde claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "rosa claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "salmão claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "verde mar claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "azul celeste claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "cinzento slate claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "azul aço claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "amarelo claro"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "lima"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "verde lima"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "linho"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "vermelho acastanhado"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "azul marinho médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "azul médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "orquídea médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "púrpura médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "verde mar médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "azul slate médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "verde primavera médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "turquesa médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "vermelho violeta médio"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "azul meia noite"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "hortelã"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "rosa névoa"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mocassim"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "branco navajo"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "marinha"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "branco renda"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "oliveira"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "oliveira escuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "laranja"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "vermelho alaranjado"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orquídea"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "dourado pálido"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "verde pálido"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "turquesa pálido"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "vermelho violeta pálido"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaia"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "pêssego"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "ameixa"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "azul pólvora"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "vermelho"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "castanho rosado"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "azul real"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "castanho sela"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "salmão"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "castanho areia"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "verde mar"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "concha marinha"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "castanho siena"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "prateado"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "azul celeste"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "azul slate"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "cinzento slate"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "neve"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "verde primavera"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "azul aço"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "bronzeado"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "azul petróleo"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "cinzento thistle"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomate"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turquesa"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "violeta"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "erva"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "branco"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "branco fumo"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "amarelo esverdeado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Ativar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Modo de foco automático durante a navegação estruturada"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Modo de foco automático durante a navegação com cursor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Modo de foco automático durante a navegação nativa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Ponto _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Ponto _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Pontos 7 _e 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir para"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Soletrar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Anunciar quando os seus _contactos estão a escrever"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Fornecer um histórico de _mensagens específico das salas de diálogo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Ler mensagens de"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Todos os ca_nais"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Todos os canais quando uma _qualquer janela de %s estiver ativa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Só um canal se a sua _janela estiver ativa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Ler o nome da sala de diálogo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Ativar modo de disposição para conteúdo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "clique duplo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "clique triplo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizador predefinido"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Expressão atual"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Expressão de substituição"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Ativar o eco por ca_rácter"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Ativar as teclas _diacríticas que não representam espaços"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Localização at_ual"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Comprimento mínimo do texto encontrado:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Opções de procura"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Ler só l_inhas alteradas durante a procura"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Ler os resultados durante a _procura"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Associação de Teclas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Modo de aprendizagem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Atalhos Braille"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Data e Hora"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Revisão com o rato"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Navegação de objetos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Detalhes do objeto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Remover associação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Revisão plana"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Voz e verbosidade"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Conteúdo da revisão plana"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "Computa_dor de secretária"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Apresentador de notificações"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Preferências do Cthulhu para %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marcar em braille"
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Apresentar exceto se"
# 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Ler"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Gravar perfil como conflito"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflito no perfil do utilizador!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"O perfil %s já existe.\n"
"Continuar a atualizar o perfil com estas novas mudanças?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Carregar perfil do utilizador"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Você está prestes a alterar o perfil ativo. Se tiver\n"
"feito alterações nas suas preferências, estas serão\n"
"descartadas quando o perfil for carregado.\n"
"\n"
"Continuar a carregar o perfil descartando as alterações anteriores?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Gravar perfil como"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nome do _perfil:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Remover perfil do utilizador"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Está prestes a remover as %s do perfil. Todas as definições não guardadas e "
"definições guardadas neste perfil serão perdidas. Pretende continuar e "
"remover este perfil e todas as definições relacionadas?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Nenhuma"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "_Alguns"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Maioria"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Frase"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Caixa de verificação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Quadro interno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Marco"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Grau"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Item de lista"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão rádio"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Item selecionado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Citações"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Caixas de verificação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Clicáveis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Caixas de combinação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulário"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Títulos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Quadros internos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Títulos no nível %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Marcos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Objetos grandes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Itens de lista"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botões rádio"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Ligações por visitar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Ligações visitadas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegação de página"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"_Iniciar automaticamente a leitura de uma página ao carregá-la pela primeira "
"vez"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr ""
"_Iniciar automaticamente a leitura de uma página ao carregá-la pela primeira "
"vez"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Partir o _discurso em pedaços entre pausas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "voz predefinida do %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperligação"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Despachante de voz"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Ortografia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "_Erro ortográfico"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Sugestão ortográfica"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "_Contexto atual de erro"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Ler as coordenadas da célula da folha de cálculo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Ler sempre o intervalo selecionado da folha de cálculo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Ler o cabeçal_ho da célula"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegação de Tabela"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Ignorar as células _vazias"
# 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Ler a _célula"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Ler as coordenadas da _célula"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Ler grupos de _múltiplas células"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do Atributo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Navegação por cursor de controlo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Ativar a navegação e_struturada"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Tema de som:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Tema de som"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Breve"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d notificação"
msgstr[1] "%d notificações"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "shift esquerdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "alt esquerdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "control esquerdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "shift direito"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "alt direito"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "control direito"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "meta esquerdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "meta direito"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "shift lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "page up"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "page down"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "tab esquerdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "recuo"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "seta para cima"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "seta para baixo"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "seta para a esquerda"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "seta para a direita"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "super esquerdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "super direito"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gráficos"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "ajuda"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "alternador de modo"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "esc"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "dilite"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "iniciar"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "circunflexo"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "anel"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "barra"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "menos"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "negrito %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "itálico %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "negrito itálico %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "subscrito %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "negrito subscrito %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "fratura %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "enfatizado %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "fratura %s negrito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "sans-serif %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "sans-serif negrito %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "sans-serif itálico %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "sans-serif bold negrito itálico %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "monoespaçada %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "sem pontos %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "seta esquerda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "seta acima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "seta direita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "seta abaixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "seta direita e esquerda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "seta acima e abaixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "seta noroeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "seta nordeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "seta sudoeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "seta esquerda de barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "seta acima de barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "seta direita de barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "seta abaixo de barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "seta esquerda dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "seta dupla acima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "seta direita dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "seta dupla abaixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "aspas direitasseta direita e esquerda dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "seta acima e abaixo dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "seta noroeste dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "seta nordeste dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "seta sudeste dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "seta sudoeste dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "seta apontando à direita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "cabeça de seta à direita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "menos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "circunflexo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "háček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "linha vertical dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "reticências horizontais"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "para tudo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complemento"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "diferencial parcial"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "existe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "não existe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "conjunto vazio"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "incremento"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "pertence"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "não pertence"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "pertence pequeno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "contém"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "não contém"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "contém pequeno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "fim de prova"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "coproduto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "soma"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "mais ou menos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "mais grande"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "divisão"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "barra esquerda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "operador asterisco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "operador anel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "operador marca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "raíz quadrada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "raíz cúbica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "raíz quarta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporcional a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "infinito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "ângulo reto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "ângulo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "ângulo medido"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "ângulo esférico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "divide"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "não divide"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paralelo a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "não paralelo a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "e lógico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "ou lógico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "intersecção"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "união"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "integral duplo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "integral triplo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "integral do contorno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "integral de superfície"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "integral de volume"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integral direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "integral de contorno direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "integral de contorno esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "portanto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "porque"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "rácio"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporção"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "ponto menos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "excesso"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proporção geométrica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homotética"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "til inverso"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "s deitado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "onda seno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "produto anel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "não til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "menos til"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "aproximadamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "aproximadamente mas não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "nem aproximadamente nem igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "quase igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "não quase igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "quase igual ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "til triplo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "tudo igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometricamente equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "diferença entre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "próximo do limite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometricamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "aproximadamente igual ou a imagem de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "imagem de, ou aproximadamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dois pontos igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "igual dois pontos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "anel dentro de igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "anel sobre igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "corresponde a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "estima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "ângulo sobre igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "estrela sobre igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta sobre igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "igual a por definição"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "m sobre igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "interrogação sobre igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "diferente de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "idêntico a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "não idêntico a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "estritamente equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "menor ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "maior ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "menor sobre igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "maior sobre igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "menor mas não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "maior mas não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "muito menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "muito maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "entre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "não equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "não menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "não maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "nem menor nem igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "nem maior nem igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "menor ou equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "maior ou equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "nem menor nem equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "nem maior nem equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "menor ou maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "maior ou menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "nem menor nem maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "nem maior nem menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "precede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "sucede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "precede ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "sucede ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "precede ou equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "sucede ou equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "não precede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "não sucede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "subconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "superconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "não subconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "não superconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "subconjunto de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "superconjunto de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "nem subconjunto de nem igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "superconjunto de nem igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "subconjunto de com não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "superconjunto de com não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multiconjuntos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multiplicação de multiconjuntos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "união de multiconjuntos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "imagem quadrada de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "quadrado original de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "imagem quadrada de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "quadrado original de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "topo quadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "taça quadrada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "mais em círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "menos em círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "vezes em círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "divisão em círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "ponto em círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "anel em círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "asterisco em círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "igual em círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "traço em círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "mais em quadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "menos em quadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "vezes em quadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "ponto em quadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "entroncamento direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "entroncamento esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "entroncamento abaixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "entroncamento acima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "asserção"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modelos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "força"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "barra vertical tripla com entroncamento direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "barra vertical dupla com entroncamento direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "não prova"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "não verdadeiro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "não força"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "barra vertical tripla dupla entroncamento duplo direito negada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "precede sob relação"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "sucede sob relação"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "subgrupo normal de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "contém como subgrupo normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "subgrupo normal de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "contém subgrupo normal de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "imagem de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multimapa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "matriz conjugada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercalar"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "ou exclusivo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "não e"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "não ou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "ângulo direito com arco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "triângulo direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "operador diamante"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "operador ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "operador estrela"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "divisão vezes"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "laço borboleta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "produto semidireto do fator normal esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "produto semidireto do fator normal direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "produto semidireto esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "produto semidireto direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "til inverso igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "ou lógico curvo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "e lógico curvo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "duplo subconjunto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "duplo superconjunto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "intersecção dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "união dupla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "forquilha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "igual e paralelo a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "menor que com ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "maior que com ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "muito muito menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "muito muito maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "menor que igual a ou maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "maior que igual a ou menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "igual a ou menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "igual a ou maior que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "igual a ou precede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "igual a ou sucede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "não precede ou igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "não sucede ou igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "imagem não quadrada de, ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "não quadrado original de, ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "imagem quadrada de, ou não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "quadrado original de, ou não igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "menor que mas não equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "maior que mas não equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "precede mas não equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "sucede mas não equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "não subgrupo normal de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "não contém como subgrupo normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "não subgrupo normal de ou igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "não contém como subgrupo normal ou igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "reticências verticais"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "reticências horizontais centradas"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "reticências diagonais à direita para cima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "reticências diagonais à direita para baixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "pertence com traço longo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "pertence com barra vertical no fim do traço"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "pertence pequeno com barra vertical no fim do traço"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "pertence com ponto acima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "pertence com barra acima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "pertence pequeno com barra acima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "pertence com barra abaixo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "pertence com dois traços"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "contém com traço longo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contém com barra vertical no fim do traço"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contém pequeno com barra vertical no fim do traço"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "pertence pequeno com barra vertical no fim do traço"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "pertence com barra acima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "pertence em notação z"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "topo de parênteses esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "topo de parênteses direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "fundo de parênteses esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "fundo de parênteses direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "chaveta superior"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "chaveta inferior"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "parênteses angular esquerdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "parênteses angular direito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "círculo com ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "união com ponto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "união com mais"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "intersecção quadrada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "união quadrada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "quadrado preto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "quadrado em branco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "losango preto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "círculo em branco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "círculo preto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "marca branca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "quadrado preto médio pequeno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s com sublinhado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s com barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s com linha vertical"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "aplicação"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "em branco"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "negrito"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "entrou num marcador"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "marcadores gravados"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "impossível gravar os marcadores"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Nenhum marcador encontrado."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Marcador não encontrado."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo bypass ativado."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Impossível aceder ao ecrã da calculadora"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ícone"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Estilo de maiúsculas definido como ícone."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Estilo de maiúsculas definido como nenhum."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "soletrar"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Estilo de maiúsculas definido como soletrar."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "A aplicação está a controlar o cursor."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "O Cthulhu está a controlar o cursor."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Célula %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s selecionada"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "%s por %s selecionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "%s por %s não selecionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s não selecionada"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Impedir a utilização da opção"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Forçar a utilização da opção"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "OPÇÃO"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Argumentos opcionais"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Utilização: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Os seguintes não são válidos: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Imprimir as aplicações conhecidas em execução"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Carregar perfil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "O perfil não pôde ser carregado: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Não é possível iniciar o Cthulhu porque não consegue ligar-se ao ambiente de "
"trabalho.Impossível iniciar o leitor de ecrã porque não se consegue ligar ao "
"Desktop."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Impossível ativar o gestor de definições. A terminar."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Já está em execução outro processo do leitor de ecrã para esta sessão.\n"
"Execute \"cthulhu --replace\" para substituir esse processo por um novo."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Utilizar uma pasta alternativa para as preferências do utilizador"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "PASTA"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Versão desta aplicação"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Substituir uma instância do Cthulhu atualmente em execução"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda e sair"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Enviar informação de depuração para debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Enviar informação de depuração para o ficheiro especificado"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Definir as preferências do utilizador (versão em texto)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Definir as preferências do utilizador (versão em GUI)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Reportar erros (em inglês) para https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Conteúdo cortado para a área de transferência."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "copiado"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Conteúdo colado da área de transferência."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "colado"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Não anunciar quando os seus contactos estão a escrever."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "anunciar quando os seus contactos estão a escrever."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Mensagem da sala de diálogo %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Novo separador de diálogo %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Não ler o nome da sala de diálogo."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "ler o nome da sala de conversação."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Não fornecer um histórico de mensagens específico das salas de diálogo."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Fornecer um histórico de mensagens específico das salas de diálogo."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "início de eliminação"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "fim de eliminação"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "início de inserção"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "fim de inserção"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "início do destaque"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "fim do destaque"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "fim da sugestão"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Fim do ''container''."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Não está num ''container''."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "todos os itens selecionados"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "O botão predefinido é %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "O botão predefinido é %s. Acinzentado"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "O botão predefinido não encontrado"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subscrito %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " elevado %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Não está numa caixa de diálogo"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "todo o documento selecionado"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "todo o documento desselecionado"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento selecionado a partir da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento não selecionado a partir da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento selecionado até à posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento não selecionado até à posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Cabeçalho dinâmico de coluna definido para a linha %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Cabeçalho dinâmico de coluna limpo."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Cabeçalho dinâmico de linha definido para a coluna %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Cabeçalho dinâmico de linha limpo."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "vazia"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Nenhum ficheiro encontrado."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Conteúdo anexado à área de transferência."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Não está em revisão plana."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "A entrar em revisão plana."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "A sair da revisão plana."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Revisão plana restrita ao objeto atual"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Revisão plana sem restrições"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "contém fórmula"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "abre a janela"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "abre a grelha"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "abre a caixa da lista"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "abre o menu"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "abre a árvore"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "ligação de mapa de imagem"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "A tecla introduzida já está associada a %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tecla capturada: %s. Prima Enter para confirmar."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "A nova tecla é: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Atalho de teclado apagado. Prima Enter para confirmar."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "O atalho de teclado foi removido."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "digite uma nova tecla"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tecla"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Eco definido para tecla."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Eco definido para nenhum."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tecla e palavra"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Eco definido para tecla e palavra."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "frase"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Eco definido para frase."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "palavra"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Eco definido para palavra."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "palavra e frase"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Eco definido para palavra e frase."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Entre: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "um símbolo atuarial"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "uma caixa"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "um círculo"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "sinal de divisão longo"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "um radical"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "uma caixa arredondada"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "horizontal traço"
#
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "uma barra vertical"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "barra diagonal longa"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "uma barra diagonal acima"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "seta noroeste"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "uma linha no fundo"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "uma linha à esquerda"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "uma linha à direita"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "uma linha no topo"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "ângulo fasorial"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "um síbolo fatorial árabe"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "i comercial"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "início da fração"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "fração sem barra, início"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "sobre"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "fim de fração"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "raíz quadrada de"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "raíz cúbica de"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "raiz de"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "início da raiz"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "fim da raiz"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "subscrito"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "elevado"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pré-subscrito"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pré-elevado"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "escrito por baixo"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "escrito por cima"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "fim de tabela"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "fim de tabela aninhada"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "inacessível"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativada"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Leitura de indentação e justificação desativada."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativada"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Leitura da indentação e justificação ativada."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizagem. Prima \"Esc\" para sair."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"A iniciar o modo de aprendizagem. Pressione qualquer tecla para ouvir a sua "
"função. Para ver a documentação do leitor de ecrã pressione F1. Para obter "
"uma lista dos atalhos predefinidos do leitor de ecrã, pressione F2. Para "
"obter uma lista dos atalhos do leitor de ecrã para a aplicação atual, "
"pressione F3. Para terminar o modo de aprendizagem, pressione a tecla Esc."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "a abandonar citação."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "a abandonar detalhes."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "a abandonar fonte."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "a abandonar figura."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "a abandonar formulário."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "a sair da faixa."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "a abandonar conteúdo complementar."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "a abandonar informação."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "a abandonar conteúdo principal."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "a sair da navegação."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "a sair da região."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "a sair da procura."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "a sair da lista."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "a sair do painel."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "a abandonar a tabela."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "a sair da dica de ferramentas."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "a sair de abstrato."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "a abandonar agradecimentos."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "a abandonar posfácio."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "a abandonar anexo."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "a abandonar bibliografia."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "a abandonar capítulo."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "a abandonar colofão."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "a abandonar conclusão."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "a abandonar crédito."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "a abandonar créditos."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "a sair de dedicação."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "a sair da tabela."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "a abandonar epígrafe."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "a abandonar epílogo."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "a abandonar errata."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "a abandonar exemplo."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "a abandonar introdução."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "a abandonar glossário."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "a abandonar índice."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "a sair da introdução."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "a abandonar lista de páginas."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "a abandonar peça."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "a abandonar prefácio."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "a abandonar prólogo."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "a abandonar frase-chave."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "a abandonar QNA."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "a abandonar sugestão."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "a abandonar tabela de conteúdos."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linha selecionada abaixo da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linha selecionada acima da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linha não selecionada abaixo da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linha não selecionada acima da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "A sair do modo de aprendizagem."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linha selecionada desde o início até à posição anterior do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linha selecionada até ao final a partir da posição anterior do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "ligação"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "mesma página"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "mesmo site"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "site diferente"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "ligação %(uri)s para %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "ligação %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "hiperligação %s visitada"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Utilize as «Setas para Cima e para Baixo» para navegar na lista. Pressione "
"Esc para sair."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Todas as regiões interativas estão desligadas"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "nível de notificações das regiões interativas restaurado"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nível de notificações %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "a definir as regiões interativas para acertivo"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "a definir as regiões interativas para desligado"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "a definir as regiões interativas para educado"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "a definir as regiões interativas para rude"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "A monitorização de regiões interativas está desligada"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "A monitorização de regiões interativas está ligada"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "nenhuma mensagem de região interativa gravada"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "O suporte para regiões interativas está desligado"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrada"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Impossível encontrar a localização atual."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "mal escrito"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palavra incorreta: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Contexto é %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Modo de navegação"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de foco"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Para ativar o modo de foco prima %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "O modo de foco é fixo."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "O modo de navegação é fixo."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Modo de disposição."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Modo de objeto."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Ponteiro movido para objeto."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Objeto de pairar com o rato não encontrado."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Revisão com o rato inativa."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Revisão com o rato ativa."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Erro: impossível criar lista de objetos."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Nenhum dependente."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Nenhum seguinte."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "Nenhum acima."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Nenhum anterior."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Navegação simplificada ativada."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Navegação simplificada desativada."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Grau de aninhar %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Foi adicionado um novo item"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Nenhuma ação encontrada em: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Sem foco"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Nenhuma aplicação tem foco."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Não existem mais citações."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Não existem mais botões."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Não existem mais caixas de verificação."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Não existem mais objetos grandes."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Não existem mais clicáveis."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Não existem mais caixas de combinação."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Não existem mais entradas."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Não existem mais campos de formulário."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Não existe mais nenhum título."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Não existem mais títulos de nível %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Não há mais quadros internos."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Não existem mais imagens."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Nenhum marco encontrado."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Não existem mais ligações."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Não existem mais listas."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Não existe mais itens de lista."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Não existem mais regiões interativas."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Não existe mais nenhum parágrafo."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Não existe mais nenhum botão rádio."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Não existe mais nenhum separador."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Não existem mais tabelas."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Não existem mais ligações por visitar."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Não existem mais ligações visitadas."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Sem texto selecionado."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Não é ligação."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Sem mensagem de notificação"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "dígitos"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Dizer números como dígitos."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "palavras"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Dizer números como palavras."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "A carregar. Aguarde."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Carregamento terminado."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Terminou o carregamento de %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "A página tem %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "página selecionada a partir da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "página selecionada até à posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "página não selecionada a partir da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "página não selecionada até à posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "parágrafo selecionado abaixo da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "prágrafo selecionado acima da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "parágrafo não selecionado abaixo da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "parágrafo não selecionado acima da posição do cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Já possui uma instância do diálogo de preferências do Cthulhu aberta.\n"
"\n"
"Feche-a antes de abrir uma nova."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapositivo %(position)d de %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Perfil definido como %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Nenhum perfil encontrado."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progresso %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Toda"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Grau de pontuação definido para toda."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Maioria"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Grau de pontuação definido para a maioria."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Grau de pontuação definido para nenhuma."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Alguma"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Grau de pontuação definido para alguma."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "A procurar."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Procura terminada."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Definições do Cthulhu recarregadas."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "O texto selecionado é: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Seleção eliminada."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Seleção reposta."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Texto não selecionado."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Tamanho: %d, %d. Localização: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Largura: %d. Altura: %d. %d da esquerda. %d do topo."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Voz desativada."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Voz ativada."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "mais rápido."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "mais lento."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "mais alto."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "mais baixo."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "alto."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "baixo."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Velocidade %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Tom %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Volume %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Módulo do Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Voz do Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Nenhum módulo Speech-dispatcher disponível"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Nenhuma voz Speech-dispatcher disponível"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Definições de voz guardadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Não foi possível guardar as definições de voz"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Grau de verbosidade: breve"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Grau de verbosidade: verboso"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " ponto ponto ponto"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "O Cthulhu dá-lhe as boas-vindas."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu espreita sob as ondas."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Modo de suspensão ativado para %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Modo de suspensão desativado para %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "A voz está indisponível."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrada"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Barra de estado não encontrada"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "expressão não encontrada"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Teclas de navegação estruturada desativadas."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Teclas de navegação estruturada ativadas."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrada"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Linha %(row)d, coluna %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Fim da tabela"
# 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Lê a célula"
# 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Lê a linha"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Não uniforme"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Não se encontra numa tabela."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Colunas reordenadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Linhas reordenadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "coluna %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "coluna %(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Fundo da coluna."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Topo da coluna."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Coluna %s selecionada"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Colunas %s por %s selecionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Colunas %s por %s não selecionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Coluna %s desselecionada"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "linha %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Início da linha."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Final da linha."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Linha apagada."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Última linha apagada."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Linha inserida."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Linha inserida no fim da tabela."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Linha %s selecionada"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Linhas %s por %s selecionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Linhas %s por %s não selecionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Linha %s desselecionada"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "desselecionado"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H horas %M minutos e %S segundos"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H horas e %M minutos"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "anular"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "refazer"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu versão %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "espaço em branco"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "A voltar para baixo."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "A voltar para cima."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Célula estende-se por %d linha"
msgstr[1] "Célula estende-se por %d linhas"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d coluna"
msgstr[1] " %d colunas"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Célula estende-se por %d coluna"
msgstr[1] "Célula estende-se por %d colunas"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d carácter demasiado extenso"
msgstr[1] "%d caracteres demasiado extenso"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d diálogo)"
msgstr[1] "(%d diálogos)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d janela sem foco"
msgstr[1] "%d janelas sem foco"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d ficheiro encontrado"
msgstr[1] "%d ficheiros encontrados"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formulário"
msgstr[1] "%d formulários"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d título"
msgstr[1] "%d títulos"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d itens"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d marco"
msgstr[1] "%d marcos"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d item encontrado"
msgstr[1] "%d itens encontrados"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "A abandonar %d citação."
msgstr[1] "A abandonar %d citações."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "A abandonar %d lista."
msgstr[1] "A abandonar %d listas."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Lista de tamanho desconhecido"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Lista com %d item"
msgstr[1] "Lista com %d itens"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Fonte de tamanho desconhecido"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Fonte com %d artigo"
msgstr[1] "Fonte com %d artigos"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Lista descritiva com %d termo"
msgstr[1] "Lista descritiva com %d termos"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d valor"
msgstr[1] "%d valores"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "tabela matemática com %d linha"
msgstr[1] "tabela matemática com %d linhas"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d coluna"
msgstr[1] "%d colunas"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "tabela matemática aninhada com %d linha"
msgstr[1] "tabela matemática aninhada com %d linhas"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d mensagem.\n"
msgstr[1] "%d mensagens.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d por cento."
msgstr[1] "%d por cento."
# python-format
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d por cento do documento lido"
msgstr[1] "%d por cento do documento lido"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixels"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d carácter %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d de %(total)d itens selecionado"
msgstr[1] "%(index)d de %(total)d itens selecionados"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "%d atalho predefinido do leitor de ecrã encontrado."
msgstr[1] "%d atalhos por omissão do leitor de ecrã encontrados."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"%(count)d atalho do leitor de ecrã encontrado para a aplicação "
"%(application)s."
msgstr[1] ""
"%(count)d atalhos do leitor de ecrã encontrados para a aplicação "
"%(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d espaço"
msgstr[1] "%d espaços"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulação"
msgstr[1] "%d tabulações"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabela"
msgstr[1] "%d tabelas"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tabela de tamanho desconhecido"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabela com %d coluna, contagem de linhas desconhecida"
msgstr[1] "tabela com %d colunas, contagem de linhas desconhecida"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabela com %d linha, contagem de colunas desconhecida"
msgstr[1] "tabela com %d linhas, contagem de colunas desconhecida"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabela com %d linha"
msgstr[1] "tabela com %d linhas"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d ligação por visitar"
msgstr[1] "%d ligações por visitar"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d ligação visitada"
msgstr[1] "%d ligações visitadas"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "alternar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "em %(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "item %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NÍVEL %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nível de árvore %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NÍVEL DE ÁRVORE %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "detalhes para %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "tem detalhes em %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "sugestão"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "caixa combinada editavel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "conteúdo editável"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "fonte"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figura"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "abstrato"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "confirmações"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "depois da palavra"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "apêndice"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "entrada bibliográfica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "capítulo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "cólofon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "conslusão"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "capa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "crédito"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "créditos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "dedicação"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "nota final"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "notas finais"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epígrafe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epílogo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "exemplo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "prefácio"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glosário"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "índex"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introdução"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "quebra de página"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "lista da páginapage up"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "parte"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "preâmbulo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prólogo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "frase chave"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "QNA"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "legenda"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "tabela de conteúdos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "t%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nível %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "barra de deslocamento horizontal"
#
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "barra de deslocamento vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "cursor horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "cursor vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "divisor horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "divisor vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "mudar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Painel de ícones"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "faixa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "conteúdo complementar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informação"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "conteúdo principal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navegação"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "região"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "procura"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "hiperligação visitada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "botão do menu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "ordenação ascendente"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "ordenação descendente"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "ordenado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "clicável"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "ocultado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "tem descrição longa"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "marcada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "desmarcada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "parcialmente marcada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "clicado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "não clicado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "não selecionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "não selecionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "não selecionada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "por visitar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "escurecido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "só de leitura"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "soleitura"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "requerido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "seleção múltipla"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "entrada inválida"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "inválido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "soletrar inválido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "soletrar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "gramática inválida"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramática"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Diálogo de procura do leitor de ecrã"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Procurar por:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar por:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Topo da janela"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Topo da janela"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Começar a partir de:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Dar a volta"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Procurar para _trás"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Direção de procura:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Comparar maiúsculas"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Comparar só _palavra completa"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperligação"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Preferências do Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "Computador _Portátil"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tipo de teclado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Perfil ativo:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Perfil inicial:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Carregar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Gravar _Como"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Apresentar dicas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Dizer o _objeto sob o rato"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Formato de _hora:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formato d_e data:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Hora e data"
# 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "_Dizer progresso"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "_Percentagem em Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frequência (segundos):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Aplica-se a:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "_Sons de progresso"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Atualizações da barra de progresso"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Ativar _recuo e avanço em dizer tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Ativar a navegação e_struturada em dizer tudo"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "_Dizer tudo por:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Anunciar citações em bloco em Dizer tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Anunciar li_stas em Dizer tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Anunciar _tabelas em Dizer tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Anunciar _painéis em Dizer tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Anunciar _formulários em Dizer tudo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Anunciar _pontos de referência em Dizer tudo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Ler Tudo"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Apresentação de elemento:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lume:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Frequência:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocidade:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Pessoa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Sinteti_zador de voz:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sistema de voz:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipo de _voz:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "_Estilo de maiúsculas:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Definições de tipo de voz"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Ler expressões com maiúsculas e minúsculas como pala_vras"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Ler os _números como dígitos"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Definições globais de voz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Ativar a voz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Ver_bosidade"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosidade"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Todas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Grau de pontuação"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Ler só o texto mostrado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Ler linhas em branco"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Dizer a _indentação e alinhamento"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Dizer mnemónicas dos ob_jetos"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Dizer a p_osição do filho"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Ler as mensagens tutoriais"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "Mensagens de _sistema detalhadas"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Dizer as _cores como nomes"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Anunciar citações de bloco durante a navegação"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Anunciar _listas durante a navegação"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Anunciar _tabelas durante a navegação"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Lê palavras indicadas como _mal escritas"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Anunciar _painéis durante a navegação"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Anunciar _pontos de referência durante a navegação"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Anunciar _formulários durante a navegação"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "_Descrição da voz"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Dizer linha completa em _folhas de cálculo"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Dizer linha completa em tabelas de _documento"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Dizer linha completa em tabelas _GUI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Contexto falado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Voz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Ativar _suporte Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Nomes de controlos _abreviados"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desativar o símbolo de _fim de linha"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabela de contrações:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Ativar abreviaturas Braille"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Ativar continuação da _palavra"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Definições de monitor"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Nenhuma"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicador de seleção"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicador de hiperligação"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Ativar _mensagens flash"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "Duração (segs):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Mensagens são _persistentes"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Mensagens são _detalhadas"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Definições de mensagens flash"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Ativar eco de _teclas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Ativar teclas _alfabéticas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Ativar teclas N_uméricas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Ativar teclas de _pontuação"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Ativar e_spaço"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Ativar teclas _modificadoras"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Ativar teclas de _função"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Ativar Teclas de ação"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Ativar teclas de _navegação"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Ativar eco por _palavra"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Ativar eco por _frase"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Teclas _modificadoras do leitor de ecrã:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Dicionário de pronunciação"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Nova entrada"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronunciação"
# 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Ler tudo"
# 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "_Não ler"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Repor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributos do texto"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mover para o _fundo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Mover a_baixo um"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Mover a_cima um"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Mover para o _topo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Ajustar o atributo selecionado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicador Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributos do texto"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Ativar assistente de IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Fornecedor:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Local - Grátis)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Ficheiro de chave _API:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Caminho para o ficheiro de chave API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Obter chave API _Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr ""
"Abrir navegador para obter a chave API Claude e guardar automaticamente"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Requer confirmação antes de ações de IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "_Modelo Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Nome do modelo para Ollama (ex. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "_Ponto de acesso Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL do ponto de acesso API Ollama (ex. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Qualidade da captura de ecrã:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "Assistente de IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "Código de _idioma:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "Fator de _escala:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "Imagem em escala de _cinzentos"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Inverter imagem"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "Imagem a _preto e branco"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Limiar preto/branco:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analisar cores"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Copiar resultados para a área de _transferência"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alfa, b : bravo, c : tchárli, d : delta, e : eco, f : focstrote, g : "
"golfe, h : hotel, i : índia, j : juliéte, k : quilo, l : lima, m : maique, "
"n : novêmber, o : óscar, p : papa, q : quebéque, r : rômiô, s : sierra, t : "
"tango, u : uniforme, v : victor, w : uisquy, x : écsrrei, y : ianqui, z : "
"zulu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "cor de fundo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "altura total do fundo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "fundo por pontos"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "direção"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "editável"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "nome de família"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "cor do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "cor do texto em pontos"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efeito de letra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "indentação"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "erro"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "alinhamento"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "margem esquerda"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "altura da linha"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "estilo de parágrafo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixels sobre as linhas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixels sob as linhas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pixels dentro de uma quebra de linha"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "margem direita"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "elevação"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "escala"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "tamanho"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "condensação"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "rasurado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "estilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "decoração do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "rotação do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "sombra do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "sublinhado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variante"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "alinhamento vertical"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "espessura"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "modo de quebra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "modo de escrita"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "falso"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "embutido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "relevo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "destacado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "linha acima"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "rasurado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "piscar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "preto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "único"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "duplo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "baixo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "carácter"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "palavra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "carácter de palavra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "epd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "dpe"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "direita"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centro"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "sem alinhamento"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "preencher"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extra condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "semi condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "semi expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extra expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "maiúsculas pequenas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "oblíquo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "itálico"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Corpo do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "linha base"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "subscrito"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "sobrescrito"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "topo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "topo do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "meio"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "fundo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "fundo do texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "herdar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "epd-tf"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "dpe-tf"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tf-de"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tf-ed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "ft-de"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "ft-ed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "ed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "de"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tf"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "sólido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "soletrar"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Prima espaço para alternar."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Prima espaço para expandir, utilize acima e abaixo para selecionar um item."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Prima alt+f6 para dar o foco a janelas filhas."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Para mover para os itens, utilize as teclas de setas ou escreva o que "
"procura."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Para entrar nos menus de sistema prima Alt+F1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Utilize acima e abaixo para selecionar um item."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Para recolher, prima Shift+Seta esquerda."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Para expandir, prima Shift+Seta direita."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Para ativar prima Enter."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Insira texto."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Utilize esquerda e direita para ver outros separadores."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Para ativar prima espaço."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Utilize as setas acima ou abaixo para selecionar o valor. Ou insira o valor "
"numérico desejado."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Utilize as teclas de setas para alterar."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Para navegar, prima as setas esquerda ou direita. Para mover ao longo dos "
"itens prima as setas acima ou abaixo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Para entrar num submenu, prima a seta direita."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Para diminuir prima a seta esquerda, para aumentar prima a seta direita. "
"Para ir para o mínimo prima Home e para o máximo prima End."