Files
cthulhu/po/nl.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9358 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Dutch translation for cthulhu
#
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
#
# Speak - Spreken/Lezen/Oplezen
# combo box - keuzemenu
# Say All - alles uitspreken
# enable - aanzetten
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2006.
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2006.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 20082009, 2011.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2011, 2016.
# Redmar <redmar@ubuntu.com>, 2011, 2014.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2017.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-19 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-17 08:36+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
# vergrootglas/loep
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Cthulhu schermlezer"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "scherm;lezer;toegankelijkheid;spraak;braille;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "att"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "pijl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "kal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "cnv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "bschr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "sel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "klrkzr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "klmttl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "klst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "pic"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "frm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "dial"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "map"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "teken"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "bkzr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "vlr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "lt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "gpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "kop"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "afb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "lbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "glgdpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "lst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "lstitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "mnublk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "optpnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "pgt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "tblst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "pwd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "popmnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "vgblk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "knp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "kzrnd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "kzmnuitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "hfdpnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "rttl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "schfblk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "scpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "sect"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "schdng"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "scknp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "gedpn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "drav"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "statblk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "cel"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "afsmnuitm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "tkst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "sklknp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "wblk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "tip"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "boom"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "bmtbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "onb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "blikvld"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "vns"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "kop"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "voet"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "alinea"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "toe"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "bwblk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "inb"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Tsjechisch klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Spaans klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Canadees Frans klasse 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Frans klasse 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Lets klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Nederlands klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Noors klasse 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Noors klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Noors klasse 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Noors klasse 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Pools klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugees klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Zweeds klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabisch klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Welsh klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Welsh klasse 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Duits klasse 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Duits klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Duits klasse 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Brits Engels klasse 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Brits Engels klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Amerikaans Engels klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Amerikaans Engels klasse 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Canadees Frans klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Frans klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grieks klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Hongaarse 8-punt computer"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Hongaars klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Hongaars klasse 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiaans klasse 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Vlaams klasse 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "spatie"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "nieuwe regel"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "uitroepteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "aanhalingsteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "getal"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dollar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
# teken (
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "linker haakje"
# teken )
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "rechter haakje"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "ster"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "komma"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "streepje"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "punt"
# schrap/schuine schrap
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "schuine streep"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dubbele punt"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "punt komma"
# minder dan
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "kleiner dan"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "is gelijk"
# meer dan
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "groter dan"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "vraag"
# at/apestaart
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "apenstaart"
# teken [
# vierkante/rechte haak
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "rechte haak openen"
# schuine streep/terugschrap (itt platte schrap)
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "backslash"
# teken ]
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "rechte haak sluiten"
# teken ^
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "dakje"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "laag streepje"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "accent grave"
# teken {
# haakje open
# accolade/paragraaf
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "linker accolade"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "verticale balk"
# teken }
# haakje sluiten
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "rechter accolade"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "harde spatie"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "omgekeerd uitroepteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "cent"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "pond"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "valutasymbool"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "yen"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "verticaal streepje"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "paragraaf"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "trema"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "superscript a"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "linker dubbele driehoekige haak"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "logische niet"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "koppelteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "geregistreerd"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "macron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "graden"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "plusminus"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "superscript 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "superscript 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "nadruk"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "alineamarkering"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "gecentreerde punt"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "cedille"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "superscript 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "mannelijke rangtelwoord (Spaans)"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "rechter dubbele driehoekige haak"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "kwart"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "half"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "driekwart"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "omgekeerd vraagteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A ACCENT CIRCUMFLEX"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A CORONA"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "A E"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLE"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E ACCENT CIRCUMFLEX"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I ACCENT CIRCUMFLEX"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O ACCENT CIRCUMFLEX"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "maal-teken"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "O DOORHAAL"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U ACCENT GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U ACCENT CIRCUMFLEX"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACCENT AIGU"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "ringel-s"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a accent circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a corona"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "a e"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilla"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e accent circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e umlaut"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i accent circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o accent circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "gedeeld door"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "o doorhaal"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u accent aigu"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u accent grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u accent circumflex"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y accent aigu"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "gulden"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "kort streepje"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "linker enkel aanhalingsteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "rechter enkel aanhalingsteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "apostrof"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "linker dubbel aanhalingsteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "rechter dubbel aanhalingsteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "dubbele apostrof"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "obelisk"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "dubbele obelisk"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "rond opsommingsteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "driehoekig opsommingsteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "promille"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "priem"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "dubbele priem"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "drievoudige tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "streepjesopsommingsteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "t m"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "vinkje"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "dik vinkje"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-vormig opsommingsteken"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "superscript 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "superscript 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "superscript 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "superscript 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "superscript 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "superscript 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "superscript 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "superscript plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "superscript min"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "superscript is-teken"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "superscript haakje openen"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "superscript haakje sluiten"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "superscript n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "subscript 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "subscript 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "subscript 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "subscript 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "subscript 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "subscript 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "subscript 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "subscript 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "subscript 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "subscript 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "subscript plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "subscript min"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "subscript is-teken"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "subscript haakje openen"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "subscript haakje sluiten"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "zwart vierkantje"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "zwarte ruit"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "objectvervangingsteken"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Muisaanwijzer automatisch op het huidige item plaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Klik met linker muisknop op het huidige flat review item uitvoeren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Klik met rechter muisknop op het huidige flat review item uitvoeren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Hele document oplezen"
# Ik weet niet hoe ik flat review moet vertalen. Heb het zo gelaten.
# Hannie
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Hele document oplezen met behulp van flat review"
# voert uit/voert de bewerking uit/geeft
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Standaard waar-ben-ik-bewerking uitvoeren"
# voert uit/voert de bewerking uit/geeft
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Gedetailleerde waar-ben-ik-bewerking uitvoeren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Huidige selectie oplezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Verwijzingsdetails oplezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "De standaardknop presenteren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Statusbalk voorlezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Titelbalk voorlezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Zoekvenster openen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Actielijst weergeven"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Naar de volgende plaats waar de tekenreeks voorkomt zoeken"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Naar de vorige plaats waar de tekenreeks voorkomt zoeken"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Flat review modus starten en stoppen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Platte weergave beperken tot huidig object omschakelen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Flat review naar het begin verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Flat review naar het einde verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Flat review naar het begin van de vorige regel verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Huidige flat review regel oplezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Huidige flat review regel spellen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Huidige flat review regel fonetisch spellen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Flat review naar het begin van de volgende regel verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Flat review naar het vorige item of woord verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Huidig flat review item of woord oplezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Huidig flat review item of woord spellen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Huidig flat review item of woord fonetisch spellen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Flat review naar het volgende item of woord verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Flat review naar het woord boven het huidige woord verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Huidig flat review object oplezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Flat review naar het woord onder het huidige woord verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Flat review naar het vorige teken verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Huidig flat review teken oplezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Huidig flat review teken fonetisch oplezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Unicode-waarde van het huidige flat review teken oplezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Flat review naar het volgende teken verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Flat review naar het einde van de regel verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Flat review naar linksonder verplaatsen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Inhoud van de flat review naar het klembord kopiëren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Inhoud van de flat review aan het klembord toevoegen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Platte weergave-inhoud tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Schakelen tussen oplezen van slechts de huidige cel of de hele rij"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Eigenschappen van het huidige teken lezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Brailleweergave naar links schuiven"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Brailleweergave naar rechts schuiven"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Terug naar object met invoeraandacht"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Braille-kortschrift aan of uitzetten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Tekeninstelling voor toets aanmaken"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Beginpunt van een tekstselectie aangeven"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Eindpunt van een tekstselectie aangeven"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Leermodus starten. Druk op de esc-toets om de leermodus te beëindigen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Spraaksnelheid verlagen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Spraaksnelheid verhogen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Spraakhoogte verlagen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Spraakhoogte verhogen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Spraakvolume verhogen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Spraakvolume verlagen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Vorige spraakinstelling selecteren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Volgende spraakinstelling selecteren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Huidige spraakinstelling verlagen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Huidige spraakinstelling verhogen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Spraakinstellingen opslaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Spreken aan of uitzetten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Schakelen tussen spraakdetailniveau's"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Slaapstand in-/uitschakelen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Schermlezer afsluiten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Voorkeurendialoogvenster weergeven"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Toepassingsvoorkeurendialoogvenster weergeven"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Schakelen tussen het oplezen van inspringen en uitlijnen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "De manier waarop cijfers worden uitgesproken wijzigen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Naar het volgende interpunctieuitspraakniveau gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Naar volgende spraaksynthesizer schakelen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Naar het volgende instellingenprofiel gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Naar de volgende hoofdletterstijl gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Naar het volgende toetsuitspraakniveau gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Door debugniveaus bladeren tijdens uitvoeren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Relatieve bladwijzer ten opzichte van de huidige positie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Ga naar vorige bladwijzerlocatie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Naar bladwijzer springen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Naar volgende bladwijzer springen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Bladwijzers opslaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Muisoverzichtmodus aan of uitzetten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Geef de huidige tijd"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Geef de huidige datum"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Grootte en locatie van het huidige object weergeven"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Volgende opdracht aan de huidige toepassing geven"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Voorgaand bericht in een chatruimte oplezen en in braille tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Aangeven of we aankondigen wanneer onze vrienden aan het typen zijn"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Aangeven of we berichtengeschiedenis per chatruimte aanbieden"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Aangeven of berichten in de chatruimte voorafgegaan worden door de naam van "
"de chatruimte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Regel naar links"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Regel naar rechts"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Regel omhoog"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Regel omlaag"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Vastzetten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"
# onderkant/onder
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Cursorpositie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Zes punten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Cursor-routing"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Begin knippen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Regel knippen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Laatste notificatiebericht presenteren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Lijst met notificatieberichten tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Voorgaand notificatiebericht presenteren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Volgende melding voorlezen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Ga naar het volgende teken"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Ga naar het vorige teken"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Ga naar het volgende woord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Ga naar het vorige woord"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Ga naar de volgende regel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ga naar de vorige regel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Ga naar het begin van het bestand"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Ga naar het einde van het bestand"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Ga naar het begin van de regel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Ga naar het einde van de regel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Ga naar het volgende object"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Ga naar het vorige object"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Klapt het keuzemenu uit"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Wisselt tussen eigen en schermlezer caret-navigatie"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Geavanceerde live-regio beleefdheidsinstelling"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Standaard live-regio beleefdheidsinstelling uitzetten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Live-regio's aankondigingen nakijken"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Live-regio's in de gaten houden"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr ""
"Focus verplaatsen naar de toepassing waar de muis zich boven bevindt of "
"terugkeren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Rij die als dynamische kolomkopteksten gebruikt moet worden instellen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Dynamische kolomkopteksten wissen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Kolom die als dynamische rijkopteksten gebruikt moet worden instellen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Dynamische rijkopteksten wissen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Inhoud van de invoerregel presenteren"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Structurele navigatietoetsen aan of uitzetten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Naar vorig citaat gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Naar volgend citaat gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Lijst van citaten tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Naar vorige knop gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Naar volgende knop gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Lijst van knoppen tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Naar vorig selectievakje gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Naar volgend selectievakje gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Lijst van selectievakjes tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Naar vorig klikbaar element gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Naar volgend klikbaar element gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Lijst van klikbare elementen tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Naar vorig keuzemenu gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Naar volgend keuzemenu gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Naar begin van de container gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Naar einde van de container gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Lijst van keuzemenu's tonen"
# Ik veronderstel dat een 'entry' geen veld voor tekstinvoer is. - Nathan
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Naar vorig item gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Naar volgend item gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Lijst van items tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Naar vorig veld gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Naar volgend veld gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Lijst van velden tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Naar vorige koptekst gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Naar volgende koptekst gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Lijst van kopteksten tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Naar vorige koptekst op niveau %d gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Naar volgende koptekst op niveau %d gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Lijst van kopteksten op niveau %d tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Naar vorig intern frame gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Naar volgend intern frame gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Lijst met interne frames weergeven"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Naar vorige afbeelding gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Naar volgende afbeelding gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Lijst van afbeeldingen tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Naar vorige mijlpaal gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Naar volgende mijlpaal gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Lijst van mijlpalen tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Naar vorig groot object gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Naar volgend groot object gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Lijst van grote objecten tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Naar vorige koppeling gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Naar volgende koppeling gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Lijst van koppelingen tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Naar vorige lijst gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Naar volgende lijst gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Lijst van lijsten tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Naar vorig lijstitem gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Naar volgend lijstitem gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Lijst van lijstitems tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Naar vorige live-regio gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Naar volgende live-regio gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Naar laatste live-regio die een melding gaf gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Ga naar het bovenliggende object van het object met navigatorfocus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Ga naar het eerste onderliggende object van het object met navigatorfocus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Ga naar het volgende broer/zus-object van het object met navigatorfocus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Ga naar het vorige broer/zus-object van het object met navigatorfocus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Klikken op het object met navigatorfocus."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Vereenvoudigde objectnavigatie omschakelen."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Naar vorige alinea gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Naar volgende alinea gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Lijst van alinea's tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Naar vorig keuzerondje gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Naar volgend keuzerondje gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Lijst van keuzerondjes tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Naar vorig scheidingsteken gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Naar volgend scheidingsteken gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Naar vorige tabel gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Naar volgende tabel gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Lijst van tabellen tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Één cel naar beneden gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Naar de eerste cel in een tabel gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Naar de laatste cel in een tabel gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Één cel naar links gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Één cel naar rechts gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Één cel naar boven gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Layoutmodus aan of uitzetten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Wisselen tussen bladermodus en focusmodus"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Kleverige focusmodus aanzetten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Kleverige bladermodus aanzetten"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Naar vorige niet-bezochte verwijzing gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Naar volgende niet-bezochte verwijzing gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Lijst van niet-bezochte verwijzingen tonen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Naar vorige bezochte verwijzing gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Naar volgende bezochte verwijzing gaan"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Lijst van bezochte verwijzingen tonen"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "aliceblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antiek wit"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "aquamarijn"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azuur"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beige"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "zwart"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "amandel"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "blauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "blauw violet"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "bruin"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "burlywood"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "kadetblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "groen"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "chocolade"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "koraal"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "korenbloemblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "cornsilk"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "vermiljoen"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "cyaan"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "donkerblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "donkercyaan"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "donkerguldenroede"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "donkergrijs"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "donkergroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "donkerkhaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "donkermagenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "donkerolijfgroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "donkeroranje"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "donker orchidee"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "donkerrood"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "donkerzalm"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "donker zeegroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "donkerleiblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "donkerleigrijs"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "donkerturkoois"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "donkerviolet"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "dieproze"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "diep hemelsblauw"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "dimgrijs"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "dodgerblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "vuurvaste baksteen"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "fluweelwit"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "bosgroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchsia"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "geestwit"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "goud"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "guldenroede"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "grijs"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "groen"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "groengeel"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "honingdauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "acaciaroze"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indisch rood"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "ivoor"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavendel"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "lavendelblush"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "grasgroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "citroenchiffon"
# teken }
# haakje sluiten
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "lichtblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "lichtkoraal"
# teken )
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "lichtcyaan"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "lichtguldenroedegeel"
# teken }
# haakje sluiten
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "lichtgrijs"
# teken )
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "lichtgroen"
# teken )
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "lichtroze"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "lichtzalm"
# teken )
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "lichtzeegroen"
# teken )
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "lichthemelsblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "lichtleigrijs"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "lichtstaalblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "lichtgeel"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "limoen"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limoengroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "linnen"
# meervoud is hier beter?
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "kastanjebruin"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "midden aquamarijn"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "middenblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "midden orchidee"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "middenpaars"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "middenzeegroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "middenleiblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "midlentegroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "middenturkoois"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "middenvioletrood"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "midnachtsblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "mint"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "mistigroze"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "moccasin"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "navajo wit"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "marine"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "kant"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "olijf"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "olijfgrijs"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "oranje"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "oranjerood"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orchidee"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "lichtguldenroede"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "bleekgroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "lichtturkoois"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "lichtvioletrood"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaya whip"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "perzik puff"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "roos"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "pruim"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "poederblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "paars"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "rood"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "rozig bruin"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "koninklijk blauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "zadelbruin"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "zalm"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "zandbruin"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "zeegroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "schelp"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "zilver"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "hemelsblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "leiblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "leigrijs"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "sneeuw"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "lentegroen"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "staalblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "bruin"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "groenblauw"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "distel"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomaatrood"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turkoois"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "violet"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "tarwe"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "wit"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "witte rook"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "geel"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "geelgroen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Activeren"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Automatische focusmodus tijdens structurele navigatie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Automatische focus-modus tijdens caret-navigatie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Automatische focusmodus tijdens caret-navigatie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Punt _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Punt _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punten 7 _en 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Spring naar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Uitgezet"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Spell"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Melden wanneer uw _vrienden aan het typen zijn"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "_Berichtengeschiedenis per chatruimte aanzetten"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Lees berichten op van"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Alle ka_nalen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Alle kanalen waar _enig %s venster actief is"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Een kanaal alleen als het _venster actief is"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Naam van chatruimte uitspreken"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Schakelt layoutmodus in voor inhoud"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "dubbelklik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "driemaal klikken"
# stemsynthesizer
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Standaard synthesizer"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Eigenlijke tekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Vervanging"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Uitspreken pe_r teken"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activeer non-spatiërende diakritische toetsen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Huidige locatie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minimumlengte van overeenkomende tekst:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Zoekopties"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Alleen ge_wijzigde regels uitspreken tijden zoekactie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Resultaten uitspreken _tijdens zoekactie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Layoutmodus."
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille-koppelingen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Tijd en datum"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Muisoverzichtmodus aangezet."
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "navigatie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Objectmodus."
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Ongebonden"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Beëindigen van flat review."
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Schakelen tussen spraakdetailniveau's"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "belangrijkste inhoud"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Aangepast"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Bureaublad"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificatie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Notificatie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Cthulhu-voorkeuren voor %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Markering in braille"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Weergeven tenzij"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Spreken"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Profiel opslaan als conflict"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflict in gebruikersprofiel!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Profiel %s bestaat al.\n"
"Wilt u doorgaan met het bijwerken van het bestaande profiel met deze nieuwe "
"wijzigingen?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Gebruikersprofiel laden"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"U staat op het punt het actieve profiel te wijzigen. Als u\n"
"zojuist wijzigingen heeft aangebracht in uw voorkeuren \n"
"zullen deze verloren gaan bij het laden van het profiel.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan met het laden van het profiel en \n"
"vorige wijzigingen verloren laten gaan?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Profiel opslaan als"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Profielnaam:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Gebruikersprofiel verwijderen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"U staat op het punt het profiel %s te verwijderen. Alle niet-opgeslagen "
"instellingen evenals instellingen opgeslagen in dit profiel zullen verloren "
"gaan. Weet u zeker dat u wilt verdergaan en dit profiel en alle daaraan "
"gekoppelde instellingen verwijderen?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Geen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "_Enkele"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Meeste"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Zin"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Aanhalingsteken"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Bijschrift"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Selectievakje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Klikbaar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Keuzemenu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Koptekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "intercalate"
# meervoud is hier beter?
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Mijlpaal"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Lijstobject"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Alinea"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Keuzerondje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Geselecteerd item"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Status"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Aanhalingstekens"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Selectievakjes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Klikbare elementen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Keuzemenu's"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Entries"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Formulieren"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Koptekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "intercalate"
# meervoud is hier beter?
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Kopteksten op niveau %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Mijlpalen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Grote objecten"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Lijsten"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Lijstobjecten"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Alinea"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Keuzerondjes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Niet-bezochte links"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Bezochte links"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Paginanavigatie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Pagina automatisch oplezen wanneer deze voor het _eerst geladen wordt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr ""
"_Samenvatting van een pagina geven wanneer deze voor het eerst geladen wordt"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "In stukken _uitspreken met pauzes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s standaard stem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Hoofdletter"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Spellings_fout"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Spellings_suggestie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Huidige _context van fout"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Cel-coördinaten van rekenblad oplezen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Het geselecteerde rekenbladbereik altijd oplezen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Cel_kop uitspreken"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Tabelnavigatie"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "_Lege cellen overslaan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "_Cel uitspreken"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "_Celcoördinaten uitspreken"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Celspanne _uitspreken"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attribuutnaam"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Caretnavigatie kiezen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "_Structurele navigatie aanzetten"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Geluids_thema:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Geluidsthema"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Kort"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "Notificatie"
msgstr[1] "Notificatie"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "linker shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "linker alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "linker control"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "rechter shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "rechter alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "rechter control"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "linker meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "rechter meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "page up"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "page down"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "linker tab"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
# meer dan
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "return"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "omhoog"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "omlaag"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "links"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "rechts"
# teken (
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "linker super"
# teken )
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "rechter super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "hulp"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "modus-wisselaar"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "begin"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "dakje"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "cirkeltje"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "doorstreept"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
# dit is geen waarschuwing
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "vet %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "cursief %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "vet cursief %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "script %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "vetgedrukt script %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "fraktur %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "dubbel-doorgehaald %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "vet fraktur %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "sans-serif %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "sans-serif vet %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "sans-serif cursief %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "sans-serif vet cursief %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "monospace %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "puntloos %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "pijl naar links"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "pijl naar boven"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "pijl naar rechts"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "pijl naar beneden"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "pijl naar links en rechts"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "pijl naar boven en beneden"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "pijl naar noordwesten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "pijl naar noordoosten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "pijl naar zuidoosten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "pijl naar links vanuit streep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "pijl naar boven vanuit streep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "pijl naar rechts vanuit streep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "pijl naar beneden vanuit streep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar links"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar boven"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar rechts"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar beneden"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar links en rechts"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar boven en beneden"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar noordwesten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar noordoosten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar zuidoosten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar zuidwesten"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "pijltje naar rechts"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "pijlpunt naar rechts"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "min"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "minder dan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "meer dan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "dakje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "háček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "punt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "dubbele verticale lijn"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "horizontale ellips"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "voor alle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "partiële differentiaal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "er bestaat een"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "er bestaat geen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "lege set"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "toename"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "element van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "geen element van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "klein element van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "bevat als lid"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "bevat niet als lid"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "klein bevat als lid"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "einde van bewijs"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "product"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "coproduct"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "sommatie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "min of plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "punt plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "divisieslash"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "set min"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "sterretje-operator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "ring operator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "bullet oeprator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "vierkantswortel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "derdemachtswortel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "vierdemachtswortel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proportioneel met"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "oneindig"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "rechte hoek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "hoek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "gemeten hoek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "sferische hoek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "gedeeld door"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "is niet deelbaar"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "parallel met"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "niet parallel aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "logische en"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "logische of"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "doorsnede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "unie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integraal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dubbele integraal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "drievoudige integraal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "kringintegraal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "oppervlakteintegraal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "volumeintegraal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integraal in negatieve zin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "kringintegraal in negatieve zin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "kringintegraal in positieve zin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "dus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "want"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "ratio"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proportie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "dot min"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "teveel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "geometrische verhouding"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homothetisch"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "omgekeerde tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "omgekeerde liggende S"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinusgolf"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "kransproduct"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "niet-tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "min-tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asymptotisch gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "niet asymptotisch gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "ongeveer gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "ongeveer maar niet echt gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "ongeveer noch echt gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "bijna gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "niet bijna gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "bijna gelijk of gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "drievoudige tilde"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "alles gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "gelijkwaardig aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometrisch gelijkwaardig aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "verschil tussen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "nadert de limiet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometrisch gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "ongeveer gelijk aan of het beeld van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "beeld van of ongeveer gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dubbelepunt gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "gelijk aan dubbelepunt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "ring in gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "ring gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "komt overeen met"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "schat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "gelijkhoekig aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "ster gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "gelijk aan per definitie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "gemeten door"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "gevraagd gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "niet gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identiek aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "niet identiek aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "strikt gelijkwaardig aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "groter dan of gelijk aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "minder dan gelijk aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "meer dan gelijk aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "kleiner dan maar niet gelijk aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "groter dan maar niet gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "veel kleiner dan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "veel groter dan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "tussen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "niet gelijkwaardig aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "niet minder dan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "niet groter dan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "kleiner dan noch gelijk aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "groter dan noch gelijk aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "kleiner dan of gelijkwaardig aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "groter dan of gelijkwaardig aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "kleiner dan noch gelijkwaardig aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "groter dan noch gelijkwaardig aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "kleiner dan of groter dan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "groter dan of kleiner dan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "kleiner dan noch groter dan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "groter dan noch kleiner dan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "gaat vooraf aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "volgt op"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "voorafgaand of gelijk aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "volgend op of gelijk aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "gaat vooraf of is gelijkwaardig aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "volgend op of gelijkwaardig aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "gaat niet vooraf aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "volgt niet op"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "subset van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "superset van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "geen subset van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "geen superset van"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "subset van of gelijk aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "superset van of gelijk aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "subset van noch gelijk aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "superset van noch gelijk aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "subset van met niet gelijk aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "superset van met niet gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multiset"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multiset vermenigvuldiging"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "multiset-unie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "vierkant beeld van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "vierkant origineel van"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "vierkant beeld van of gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "vierkant origineel van of gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "vierkante cap"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "vierkante cup"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "omcirkelde plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "omcirkelde min"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "omcirkelde maal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "omcirkeld deelteken"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "omcirkelde punt operator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "omcirkelde ronde operator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "omcirkelde sterretje-operator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "omcirkelde gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "omcirkeld streepje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "vierkante plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "vierkante min"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "vierkante maal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "vierkante punt operator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "rechter tab"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "linker tab"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "tab naar beneden"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "tab naar boven"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "stelling"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modelleert"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "waar"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "dwingt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "drie verticale streepjes met streepje naar rechts"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "dubbele verticale streep met dubbel streepje naar rechts"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "bewijst niet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "niet waar"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "dwingt niet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
"dubbel verticaal streepje met dubbel doorgestreept streepje naar rechts"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "voorafgaand aan onder relatie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "volgend op onder relatie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "normale subgroep van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "bevat als normale subgroep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "normale subgroep van of gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "bevat als normale subgroep van of gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "origineel van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "afbeelding van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "hermitische conjuncte matrix"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercalate"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "exclusieve disjunctie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "niet en"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "noch"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "rechte hoek met boog"
# teken }
# haakje sluiten
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "rechte driehoek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "diamond"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "punt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "ster operator"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "gedeeld door keer"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "horizontale zandloper"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "links normaal factor semidirect product"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "rechts normaal factor semidirect product"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "links semidirect product"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "rechts semidirect product"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "omgekeerde tilde gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "gekromde logische of"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "gekromde logische en"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "dubbele subset"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "dubbele superset"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "dubbele doorsnede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "dubbele unie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "mestvork"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "gelijk en parallel aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "kleiner dan met punt"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "groter dan met punt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "erg veel kleiner dan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "erg veel groter dan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "kleiner dan gelijk aan of groter dan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "groter dan gelijk aan of kleiner dan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "gelijk aan of kleiner dan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "gelijk aan of groter dan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "gelijk of voorafgaand aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "gelijk aan of volgend op"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "niet voorafgaand of gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "niet volgend op of gelijk aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "geen vierkant beeld van of gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "niet vierkant origineel van of gelijk aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "vierkant beeld van of niet gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "vierkant origineel van maar niet gelijk aan"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "kleiner dan maar niet gelijkwaardig aan"
# meer dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "groter dan maar niet gelijkwaardig aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "gaar vooraf maar is niet equivalent aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "volgt op maar is niet equivalent aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "geen normale subgroep van"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "bevat niet als normale subgroep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "geen normale subgroep van of gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "bevat niet als normale subgroep of gelijk aan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "verticale ellips"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "horizontale ellips in het midden"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "diagonale ellips richting rechtsboven"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "diagonale ellips richting rechtsonder"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "element van met lange horizontale doorhaalstreep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"element van met verticaal streepje aan het einde van horizontale "
"doorhaalstreep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"klein element van met verticaal streepje aan het einde van verticale "
"doorhaalstreep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "element van met punt erboven"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "element van met streepje erboven"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "klein element van met streepje erboven"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "element van met streepje eronder"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "element van met dubbele horizontale doorhaalstreep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "bevat met lange horizontale doorhaalstreep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"bevat met verticaal streepje aan het eind van horizontale doorhaalstreep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"klein bevat met verticaal streepje aan het eind van horizontale "
"doorhaalstreep"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "bevat met streepje erboven"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "klein bevat met streepje erboven"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "z-notatie tas-lidmaatschap"
# teken (
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "linker ceiling"
# teken )
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "rechter ceiling"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "linker entier"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "rechter entier"
# teken {
# haakje open
# accolade/paragraaf
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "accolade boven"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "accolade beneden"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "linker driehoekige haak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "rechter driehoekige haak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "omcirkelde punt"
# minder dan
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "u met punt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "u met plus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "vierkante doorsnede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "vierkante vereniging"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "zwart vierkantje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "wit vierkantje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "zwarte ruit"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "witte cirkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "zwarte cirkel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "wit rond opsommingsteken"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "zwart medium klein vierkantje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s met laag streepje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s met slash"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s met verticale lijn"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "toepassing"
# blanko/leeg
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "leeg"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "vet"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "opgegeven bladwijzer"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "bladwijzers opgeslagen"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "kan bladwijzers niet opslaan"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Geen mijlpaal gevonden."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Geen mijlpaal gevonden."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Bypass-modus aangezet."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Kon rekenmachine-weergave niet verkrijgen"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "pictogram"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Hoofdletterstijl is nu pictogram."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Hoofdletterstijl is nu geen."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "spell"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Hoofdletterstijl ingesteld op spell."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "De toepassing beheert de caret."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu bestuurt de cursor."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cel %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "%s tot en met %s geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "%s tot en met %s niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Gebruik van optie voorkomen"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Gebruik van optie forceren"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "OPTIE"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Optionele argumenten"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Gebruik: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "De volgende argumenten zijn ongeldig: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Momenteel actieve toepassingen tonen"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Profiel laden"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profiel kon niet geladen worden: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Kan Cthulhu niet starten omdat het geen verbinding kan maken met het "
"bureaublad.Kan de schermlezer niet starten omdat deze niet kan verbinden met "
"het bureaublad."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Kan niet starten door een fout in de voorkeuren."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Er is al een ander schermlezerproces actief voor deze sessie.\n"
"Voer “cthulhu --replace” uit om dat proces te vervangen."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Alternatieve map gebruiken voor gebruikersvoorkeuren"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "MAP"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Versie van deze toepassing"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Een momenteel draaiende instantie van Cthulhu vervangen"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Dit hulpbericht tonen en verlaten"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Stuur debug-output naar debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Stuur debuginformatie naar het gespecificeerde bestand"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Gebruikersvoorkeuren (tekstversie)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Stel gebruikersvoorkeuren in (GUI-versie)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Rapporteer fouten bij https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Selectie is naar het klembord geknipt."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "knippen"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Selectie is naar het klembord gekopieerd."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "gekopieerd"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Inhoud uit het klembord geplakt."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "geplakt"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Niet melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Bericht in chatruimte %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nieuw chat-tabblad %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Naam van chatruimte niet uitspreken."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "naam van chatruimte uitspreken."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte niet aanzetten."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte aanzetten."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "start verwijdering"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "einde verwijdering"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "start invoeging"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "einde invoeging"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "start markering"
# teken )
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "einde markering"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "einde suggestie"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Einde container."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Niet in een container."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "alle items geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Standaardknop is %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Standaardknop is %s. Gedimd"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Standaardknop is %s"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subscript %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " superscript %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Niet in een tabel."
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "gehele document geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "gehele document niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document geselecteerd vanaf cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document geselecteerd tot aan cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt tot cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamische kolomkopteksten ingesteld voor rij %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamische kolomkopteksten gewist."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamische rijkopteksten ingesteld voor kolom %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamische rijkopteksten gewist."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "leeg"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Geen bestanden gevonden."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "De inhoud is aan het klembord toegevoegd."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "De inhoud is naar het klembord gekopieerd."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Flat review is niet actief."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Starten van flat review."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Beëindigen van flat review."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Flat review naar het woord boven het huidige woord verplaatsen"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Platte weergave onbeperkt"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "bevat formule"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "opent dialoogvenster"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "opent raster"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "opent lijstbox"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "opent menu"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "opent boom"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "image-map link"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "De ingegeven toets is reeds gebonden aan %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Toets %s ontvangen. Druk op Enter om te bevestigen."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "De nieuwe sneltoets is: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Toetskoppeling gewist. Druk op Enter om te bevestigen."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Sneltoets is verwijderd."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "geef een nieuwe sneltoets in"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "toets"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Uitspraak ingesteld op toets."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Uitgezet"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Uitspraak uitgezet."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "toets en woord"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Uitspraak ingesteld op toets en woord."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "zin"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Uitspraak ingesteld op zin."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "woord"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Uitspraak ingesteld op woord."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "woord en zin"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Uitspraak ingesteld op woord en zin."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Omsloten door: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "een actuarisch teken"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "een doos"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "een cirkel"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "een lange breukstreep"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "een wortel"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "een afgeronde doos"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "een horizontale doorhaalstreep"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "een verticale doorhaalstreep"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar beneden"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar boven"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "een pijl naar noordoosten"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "een lijn aan de onderkant"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "een lijn aan de linkerkant"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "een lijn aan de rechterkant"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "een lijn aan de bovenkant"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "een fasor-hoek"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "een arabisch faculteit-symbool"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "start breuk"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "breuk zonder streep, start"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "boven"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "einde breuk"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "tweedemachtswortel van"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "derdemachtswortel van"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "wortel van"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "begin van wortel"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "einde van wortel"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "subscript"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "superscript"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "voor subscript"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "voor superscript"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "onderschrift"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "bovenschrift"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "einde van tabel"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "einde van ingesloten tabel"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "ontoegankelijk"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgezet"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning uitgezet."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Aangezet"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning aangezet."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Leermodus. Druk op de esc-toets om te verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Leermodus geactiveerd. Druk op een toets om de functie van die toets te "
"horen. Druk op F1 voor de documentatie van de schermlezer. Druk op F2 voor "
"een lijst van de standaard sneltoetsen van de schermlezer. Druk op F3 voor "
"een lijst van de standaard sneltoetsen voor de huidige toepassing. Druk op "
"escape om de leermodus af te sluiten."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "citaat verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "details verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "feed verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "figuur verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "formulier verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "banner verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "aanvullende inhoud verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "informatie verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "belangrijkste inhoud verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "navigatie verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "regio verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "zoeken verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "lijst verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "paneel verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "tabel verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "tip verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "abstract verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "dankwoord verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "nawoord verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "appendix verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "bibliografie verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "hoofdstuk verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "colofon verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "besluit verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "generiek verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "generiek verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "toewijding verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "eindnoten verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "epigraaf verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "epiloog verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "errata verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "voorbeeld verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "voorwoord verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "woordenlijst verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "index verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "inleiding verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "paginalijst verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "deel verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "voorwoord verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "proloog verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "pullcitaat verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "vraag en antwoord verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "suggestie verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "inhoudsopgave verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "regel geselecteerd vanaf cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "regel geselecteerd tot aan cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "regel niet geselecteerd vanaf de muispositie"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "regel niet geselecteerd tot de muispositie"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Leermodus wordt afgesloten."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "regel geselecteerd vanaf begin tot vorige cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "regel geselecteerd vanaf vorige cursorpositie tot einde"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "link"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "zelfde pagina"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "zelfde site"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "andere site"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s verwijst naar %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s link"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "bezochte %s-verwijzing"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Gebruik de pijltjestoetsen naar boven en beneden on door de lijst te "
"navigeren. Druk op Escape om af te sluiten."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Alle live-regio's uitgezet"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "niveau live-regio's hersteld"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "beleefdheidsniveau %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "live-regio op assertief gezet"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "live-regio uitgezet"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "live-regio op voorzichtig gezet"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "live-regio op aggressief gezet"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Live-regio afhandeling staat uit"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Live-regio afhandeling staat aan"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "geen live-bericht opgeslagen"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Live-regio ondersteuning staat uit"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Kon huidige locatie niet vinden."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "uit"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "aan"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "verkeerd gespeld"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Verkeerd gespeld woord: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Context is %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Bladermodus"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Focus-modus"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Druk op %s om focus-modus aan te zetten."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Focus-modus is kleverig."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Bladermodus is kleverig."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Layoutmodus."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Objectmodus."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Geen grote objecten meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Muis bevindt zich niet boven object."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Muisoverzichtmodus uitgezet."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Muisoverzichtmodus aangezet."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Fout: Kon geen lijst van objecten aanmaken."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Geen onderliggende elementen."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Geen volgende."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "%d procent."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Ga naar het vorige woord"
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Vereenvoudigde navigatie ingeschakeld."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Vereenvoudigde navigatie uitgeschakeld."
# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Vertakkingsniveau %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Een nieuw item is toegevoegd"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Geen acties gevonden op: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Geen focus"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Geen toepassing die de focus heeft."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Geen citaten meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Geen knoppen meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Geen selectievakjes meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Geen grote objecten meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Geen klikbare elementen meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Geen keuzemenu's meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Geen invoervelden meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Geen velden meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Geen verdere kopteksten."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Geen verdere kopteksten op niveau %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Geen tabellen meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Geen afbeeldingen meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Geen mijlpaal gevonden."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Geen links meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Geen lijsten meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Geen lijst-items meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Geen live-regio's meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Geen paragrafen meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Geen keuzerondjes meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Geen scheidingstekens meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Geen tabellen meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Geen niet-bezochte verwijzingen meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Geen bezochte verwijzingen meer."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Geen geselecteerde tekst."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Niet op een verwijzing."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Notificatie"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Einde"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Begin"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Geen notificatieberichten"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "getallen"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Nummers als getallen uitspreken."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "woorden"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Nummers als woorden uitspreken."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "uit"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "aan"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Bezig met laden. Even geduld alstublieft."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Klaar met laden."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Klaar met laden van %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Pagina heeft %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pagina geselecteerd vanaf cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pagina geselecteerd tot aan cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt naar cursorpositie toe"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "alinea geselecteerd vanaf de cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "alinea boven de cursorpositie geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt vanaf de cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt boven de cursorpositie"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Er is al een Cthulhu-voorkeurenvenster geopend.\n"
"Sluit deze voordat u een nieuw venster te opent."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "dia %(position)d van %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profiel ingesteld op %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Geen profielen gevonden."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Voortgangsbalk %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op alle."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Meeste"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Interpunctienivau ingesteld op meeste."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op geen."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Enkele"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op enkele."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Zoeken."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Zoeken voltooid."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Cthulhu-instellingen herladen."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "De geselecteerde tekst is: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Selectie verwijderd."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Selectie hersteld."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Tekst niet geselecteerd."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Grootte: %d, %d. Locatie: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Breedte: %d. Hoogte: %d. %d van de linkerkant. %d van de bovenkant."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Oplezen uitgezet."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Oplezen aangezet."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "sneller."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "langzamer."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "hoger."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "lager."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "luider."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "zachter."
# snelhied/frequentie
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Snelheid %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Toonhoogte %s"
# volume geluidssterkte
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Volume %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Speech-dispatcher-module %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Speech-dispatcher-stem %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Geen Speech-dispatcher modules beschikbaar"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Geen Speech-dispatcher stemmen beschikbaar"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Spraakinstellingen opgeslagen"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Spraakinstellingen konden niet worden opgeslagen"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Detailniveau: beknopt"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Detailniveau: gedetaillerd"
# punt punt punt/drie punten
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " punt punt punt"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu heet u welkom."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu loert onder de golven."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Slaapmodus ingeschakeld voor %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Slaapstand uitgeschakeld voor %s"
# zie ook: speech is not available
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Spraak is niet beschikbaar."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Statusbalk niet gevonden"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "tekenreeks niet gevonden"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Structurele navigatietoetsen uitgezet."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Structurele navigatietoetsen aangezet."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rij %(row)d, kolom %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Einde tabel"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Cel uitspreken"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Rij uitspreken"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Niet-uniform"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Niet in een tabel."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Volgorde kolommen aangepast"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Volgorde rijen aangepast"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolom %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolom %(index)d van %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Onderkant van kolom."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Bovenkant van kolom."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Kolom %s geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Kolommen %s tot en met %s geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Kolommen %s tot en met %s niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Kolom %s niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "rij %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "rij %(index)d van %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Begin van rij."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Einde van rij."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Rij verwijderd."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Laatste rij verwijderd."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Rij ingevoegd."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Rij toegevoegd aan het eind van de tabel."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Rij %s geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Rijen %s tot en met %s geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Rijen %s tot en met %s niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Rij %s niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H uur, %M minuten en %S seconden"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H uur en %M minuten"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "ongedaan maken"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "opnieuw"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu versie %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "witruimte"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vanaf onderzijde voortzetten."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vanaf bovenzijde voortzetten."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Cel beslaat %d rij"
msgstr[1] "Cel beslaat %d rijen"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d kolom"
msgstr[1] " %d kolommen"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Cel beslaat %d kolom"
msgstr[1] "Cel beslaat %d kolommen"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d teken te lang"
msgstr[1] "%d tekens te lang"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d dialoogvenster)"
msgstr[1] "(%d dialoogvensters)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d dialoogvenster zonder focus"
msgstr[1] "%d dialoogvensters zonder focus"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d bestand gevonden"
msgstr[1] "%d bestanden gevonden"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formulier"
msgstr[1] "%d formulieren"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d koptekst"
msgstr[1] "%d kopteksten"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d items"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d mijlpaal"
msgstr[1] "%d mijlpalen"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d item gevonden"
msgstr[1] "%d items gevonden"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "%d citaat verlaten."
msgstr[1] "%d citaten verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "%d lijst verlaten."
msgstr[1] "%d lijsten verlaten."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Lijst van onbekende grootte"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Lijst met %d item"
msgstr[1] "Lijst met %d items"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Feed van onbekende grootte"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Feed met %d artikel"
msgstr[1] "Feed met %d artikels"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Definitielijst met %d term"
msgstr[1] "Definitielijst met %d termen"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d waarde"
msgstr[1] "%d waarden"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "wiskundetabel met %d rij"
msgstr[1] "wiskundetabel met %d rijen"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "Tabel met %d kolom"
msgstr[1] "Tabel met %d kolommen"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "geneste wiskundetabel met %d rij"
msgstr[1] "geneste wiskundetabel met %d rijen"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d bericht.\n"
msgstr[1] "%d berichten.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d procent."
msgstr[1] "%d procent."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d procent van document gelezen"
msgstr[1] "%d procent van document gelezen"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d beeldpunt"
msgstr[1] "%d beeldpunten"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s teken"
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tekens"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d van %(total)d item geselecteerd"
msgstr[1] "%(index)d van %(total)d items geselecteerd"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "%d Standaard schermlezer-snelkoppeling gevonden."
msgstr[1] "%d Standaard schermlezer-snelkoppelingen gevonden."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "%(count)d Schermlezer-snelkoppeling voor %(application)s gevonden."
msgstr[1] ""
"%(count)d Schermlezer-snelkoppelingen voor %(application)s gevonden."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d spatie"
msgstr[1] "%d spaties"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tab"
msgstr[1] "%d tabs"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabel"
msgstr[1] "%d tabellen"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tabel van onbekende grootte"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabel met %d kolom, aantal rijen onbekend"
msgstr[1] "tabel met %d kolommen, aantal rijen onbekend"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabel met %d rij, aantal kolommen onbekend"
msgstr[1] "tabel met %d rijen, aantal kolommen onbekend"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabel met %d rij"
msgstr[1] "tabel met %d rijen"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d seconde geleden"
msgstr[1] "%d seconden geleden"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uren geleden"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d niet-bezochte verwijzing"
msgstr[1] "%d niet-bezochte verwijzingen"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d bezochte verwijzing"
msgstr[1] "%d bezochte verwijzingen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "omschakelen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "op %(index)d van %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d van %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "item %(index)d"
# wordt dit uitgesproken?
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEAU %d"
# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "vertakking %d"
# wordt dit uitgesproken?
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "VERTAKKING %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "details voor %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "heeft details in %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "suggestie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "bewerkbaar keuzemenu"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "bewerkbare inhoud"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "feed"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figuur"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "abstract"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "dankwoord"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "nawoord"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "appendix"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "bibliografie-item"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "hoofdstuk"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "colofon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "besluit"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "hoes"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "generiek"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "generieken"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "toewijding"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "eindnoot"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "eindnoten"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epigraaf"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epiloog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "voorbeeld"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "voorwoord"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "woordenlijst"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "index"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "inleiding"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "pagina-einde"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "paginalijst"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "deel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "voorwoord"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "proloog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "pullcitaat"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "Vraag en antwoord"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "ondertitel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "inhoudsopgave"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "horizontale scollbalk"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "verticale scrollbalk"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "horizontale schuif"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "verticale schuif"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "horizontale splitter"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "verticale splitter"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "wisselaar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Pictogrammenpaneel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banner"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "aanvullende inhoud"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informatie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "belangrijkste inhoud"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigatie"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "regio"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "zoeken"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "bezochte verwijzing"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "menuknop"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "oplopend gesorteerd"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "aflopend gesorteerd"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "gesorteerd"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "klikbaar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "ingevouwen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "uitgevouwen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "heeft lange beschrijving"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "verticaal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "aangevinkt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "niet aangevinkt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "aan"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "uit"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "gedeeltelijk aangevinkt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "ingedrukt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "niet ingedrukt"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "geselecteerd"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "niet geselecteerd"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "bezocht"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "niet bezocht"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "grijs"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "alleen-lezen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "alleen-lezen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "verplicht"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "multi-selecteren"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "ongeldige invoer"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "ongeldig"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ongeldige spelling"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "spelling"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "ongeldige grammatica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "grammatica"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Schermlezer zoekvenster"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Zoeken naar:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Bovenkant van venster"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Bovenkant van venster"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Start bij:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Doorgaan na documenteinde"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Achteruit zoeken"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Zoekrichting:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Enkel complete woorden"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Hoofdletter"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Venster"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Cthulhu-voorkeuren"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Laptop"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Toetsenbordindeling"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Actieve _profiel:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Profiel bij opstarten:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Laden"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Opslaan _als"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwijderen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Zwevende aanwijzingen _tonen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Object onder muisaanwijzer oplezen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "_Tijdsweergave:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Datumw_eergave:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Tijd en datum"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "Updates uits_preken"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Braille-updates"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frequentie (seconden):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Van toepassing op:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "Maak geluid bij _voortgang"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Voortgangsbalk-updates"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "_Terug- en vooruitspoelen aanzetten in Alles uitspreken"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "_Structurele navigatie aanzetten in Alles uitspreken"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Alles _uitspreken per:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "_Citaten aankondigen in Alles uitspreken"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Lij_sten aankondigen in Alles uitspreken"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "_Tabellen aankondigen in Alles uitspreken"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "_Panelen aankondigen in Alles uitspreken"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "_Formulieren aankondigen in Alles uitspreken"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "_Mijlpalen aankondigen in Alles uitspreken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Alles uitspreken"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "Element_presentatie:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
# volume geluidssterkte
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Geluidsvolume:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Toonhoogte:"
# snelhied/frequentie
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Snelheid:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Persoon:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "Taa_l:"
# stemsynthesizer
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Spraaks_ynthesizer:"
# stemsysteem/stem
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Spraaksysteem:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Stemtype:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "_Hoofdletterstijl:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Stemtype-instellingen"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr ""
"_Woorden met meerdere hoofd- en kleine letters als onafhankelijke woorden "
"oplezen"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "_Nummers als getallen uitspreken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Algemene steminstellingen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Stem"
# hier is 'aanzetten' beter vind ik (tino)
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Oplezen aanzetten"
# uitvoerig/uitgebreid
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Uitvoerig"
# uitvoerigheid/uitgebreidheid
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Uitvoerigheid"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Alles"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Leestekensniveau"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Alleen weergegeven tekst uitspreken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Blanco regels oplezen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "I_nspringruimte en uitlijnen oplezen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Spreek objectafkortingen uit"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Sub-positie _oplezen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Tutorial-berichten oplezen"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Systeemberichten zijn uitgebreid"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "_Kleuren als namen uitspreken"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "_Citaten aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "_Lijsten aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "_Tabellen aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Indicator _onjuist gespeld woord uitspreken"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "_Panelen aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "_Mijlpalen aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "_Formulieren aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Omschrijving ui_tspreken"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Volledige rij in sp_readsheets uitspreken"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Volledige rij in _documenttabellen uitspreken"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Volledige rij in _GUI-tabellen uitspreken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Gesproken context"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Spraak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "_Brailleondersteuning gebruiken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Afgekorte rolnamen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "_Einderegel-symbool uitzetten"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Kortschrift_tabel:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Braille-kortschrift aanzetten"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Regela_fbreking aanzetten"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Instellingen weergeven"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Geen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Selectie-indicator"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Hyperlink-indicator"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Flits_berichten aanzetten"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "Tijdsd_uur (sec):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Berichten _blijven staan"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Berichten zijn _uitgebreid"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Instellingen van flitsberichten"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "_Toetsuitspraak gebruiken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "_Alfabetische toetsen gebruiken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "_Numerieke toetsen gebruiken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "_Interpunctietoetsen gebruiken"
# hier is 'aanzetten' beter vind ik (tino)
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "_Spatie aanzetten"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "_Controletoetsen gebruiken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "_Functietoetsen gebruiken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Actietoetsen _gebruiken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "_Navigatietoetsen gebruiken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Uitspraak per _woord gebruiken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Uitspraak per _zin gebruiken"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Toetsecho"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Schermlezer _modificatietoets(en):"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Uitspraak-woordenboek"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Nieuw item"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "Ver_wijderen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Uitspraak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Alles oplezen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "_Niets oplezen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Terugzetten"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Tekst-attributen"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Naar ben_eden verplaatsen"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Één naar _beneden"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Één naar bo_ven"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Naar b_oven verplaatsen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Geselecteerd attribuut aanpassen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Braille-indicator"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Tekst-attributen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "AI-assistent inschakelen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Provider:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Lokaal - Gratis)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "API-_sleutelbestand:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Pad naar API-sleutelbestand"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "_Claude API-sleutel ophalen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "Browser openen om Claude API-sleutel op te halen en automatisch op te slaan"
"Browser openen om Claude API-sleutel op te halen en automatisch op te slaan"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Bevestiging vereisen voor AI-acties"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "Ollama-_model:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Modelnaam voor Ollama (bijv. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "Ollama-_eindpunt:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "Ollama API-eindpunt-URL (bijv. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "Screenshot-_kwaliteit:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "_Taalcode:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "_Schaalfactor:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "_Grijswaardenafbeelding"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "Afbeelding _inverteren"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "_Zwart-witafbeelding"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "Zwart/wit-_drempel:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "Kleuren _analyseren"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Resultaten naar _klembord kopiëren"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : anton, b : bernard, c : cornelis, d : dirk, e : eduard, f : ferdinand, "
"g : gerard, h : hendrik, i : izaak, j : johannes, k : karel, l : lodewijk, "
"m : maria, n : nico, o : otto, p : pieter, q : quirinus, r : rudolf, s : "
"simon, t : tinus, u : utrecht, v : victor, w : willem, x : xantippe, y : "
"ypsilon, z : zacharias"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "achtergrondkleur"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "achtergrondkleur volle hoogte"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "gestippelde achtergrond"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "richting"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "bewerkbaar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "lettertypenaam"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "voorgrondkleur"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "gestippelde voorgrond"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "tekeneffect"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "inspringen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "fout"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "onzichtbaar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "uitlijning"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "taal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "linker kantlijn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "regelhoogte"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "paragraafstijl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixels boven de regels"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixels onder de regels"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "beeldpunten tussen twee regels"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "rechter kantlijn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "verhoog"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "schaal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "grootte"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "uitrekking"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "doorstrepen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "stijl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "tekstdecoratie"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "draairichting tekst"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "tekstschaduw"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "onderstreept"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variant"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "verticaal uitlijnen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "gewicht"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "omloopmodus"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "schrijfrichting"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "waar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "onwaar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "graveren"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "reliëf"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "omlijnen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "bovenstreep"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "doorstreept"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "knipperend"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "zwart"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "enkel"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dubbel"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "laag"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "teken"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "woord"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "woordteken"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "links"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "rechts"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "midden"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "geen uitlijning"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "vullend"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra-condensed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extra-condensed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "semi-condensed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normaal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "semi-expanded"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "expanded"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extra-expanded"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra-expanded"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "kleine hoofdletter"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "schuin"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "cursief"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Tekstblok"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Koptekst"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "grondlijn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "onderlijn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "bovenlijn"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "bovenaan"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "tekst-boven"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "midden"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "onder"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "tekst-onder"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "overerving"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "vast"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "spelling"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Druk op spatie om te schakelen."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Druk op spatie om uit te breiden en gebruik pijl omhoog en omlaag om een "
"item te selecteren."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Druk Alt+F6 om focus te wisselen naar achterliggende vensters."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Om naar andere items te bewegen kunt u de pijltjestoetsen gebruiken of "
"vooruit zoeken selecteren."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Druk op Alt+F1 om naar het systeemmenu te gaan."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om een item te selecteren."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Druk op Shift+Links om in te klappen."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Druk op Shift+Rechts om uit te vouwen."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Druk op enter om te activeren."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Voer tekst in."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Gebruik de pijlen links en rechts om andere tabs te bekijken."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Druk op spatie om te activeren."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om een waarde te selecteren. Of toets de "
"gewenste numerieke waarde in."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om te veranderen."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Druk op de pijlen links of rechts om te navigeren. Gebruik de pijlen omhoog "
"en omlaag om door de items de bladeren."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Druk op de rechter pijl om het submenu te openen."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Druk op de linker pijl om te verlagen en de rechter pijl om te verhogen. "
"Druk op Home om naar het minimum te gaan en op End om naar het maximum te "
"gaan."