Files
cthulhu/po/hr.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9282 lines
221 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Croatian translation for gnome-cthulhu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gnome-cthulhu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-cthulhu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-26 22:11+0100\n"
"Last-Translator: yvonimir stanecic <yvonimirek222\"zandex.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 12:40+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Cthulhu čitač zaslona"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "čitač zaslona;govor;brajica;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "upoz."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "v.strel."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "kal."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "plat."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "natp."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "pot.okv."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "izb.boj."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "zag.stup."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "odab.okv."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "dat."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "iko."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "okv."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "bir."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dij."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "o.dir."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "crt."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "izb.datot."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "pun."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "fon."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "obraz."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "proz.o."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "nasl."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "slik."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "unu.okv."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "ozn."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "sloj.p."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "l."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "pop."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "sta.pop."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "izb."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "t.izb."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "sta.izb."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "o.mog."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "str.kar."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "pop.kar."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "plo."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "zap."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "isk.izb."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "t.nap."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "g."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rad.sta.izb."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "kor.p."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "zag.r."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "kliz.t."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "kliz.o."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "pogl."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "rast."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "kliz."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "o.odv."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "rot."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "stat.t."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tabl."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "ćel."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "otk.izb."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "teks."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "g.preb."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "alat.t."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "alat.sav."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "stab."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "tab.stab."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "nep."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "poj.pog."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "pro."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "zag."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "pod."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "odl."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "aplik."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "automatski"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "t.uređ."
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "ugr."
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Češki standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Španjolski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Francuski Kanada kratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francuski Francuska kratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Latvijski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Nizozemska Nizozemski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norveški stupanj 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norveški standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norveški kratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norveški stupanj 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Poljski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugalski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Švedski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arapski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Velški standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Velški kratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Njemački stupanj 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Njemački standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Njemački kratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Britanski engleski kratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Britanski engleski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Američki engleski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Američki engleski kratkopis"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanadski francuski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francuska francuski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grčki standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Mađarski 8-točkasta kompjutorska"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Mađarski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Mađarski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Talijanski standardna brajica"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Belgija nizozemski standardna brajica"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "razmak"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "novi redak"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tabulator"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "uskličnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "broj"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dolar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "posto"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "i"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "izostavnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "lijeva zagrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "desna zagrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "zvjezdica"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "zarez"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "povlaka"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "točka"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "kosa crta"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dvotočka"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "točka zarez"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "manje"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "jednako"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "veće"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "upitnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "pri"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "lijeva uglata"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "obrnuta kosa crta"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "desna uglata"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "znak za umetanje"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "potcrtano"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "akcent"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "lijeva vitičasta"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "okomita crta"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "desna vitičasta"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "razmak bez prekida"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "obrnuti uskličnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "centi"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "funti"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "znak za valutu"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "yen"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "isprekidana crta"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "odlomak"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "diaeresis"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "autorska prava"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "eksponent a"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "otvoreni navodnici"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "logično ne"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "meka crtica"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "registracija"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "makron"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "stupnjeva"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "plus ili minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "eksponent 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "eksponent 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "akut"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "oznaka odlomka"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "srednja točka"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "cedila"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "eksponent 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "redni broj"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "zatvoreni navodnici"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "jedna četvrtina"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "jedna polovina"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "tri četvrtine"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "obrnuti upitnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a akute"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAV"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A AKUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDA"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A RING"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "A E"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILA"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAV"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E AKUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAV"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I AKUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDA"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAV"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O AKUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDA"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "puta"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "O POTEZ"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAV"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U AKUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRKUMFLEKS"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y AKUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "BODLJA"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "s oštro"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a ring"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "a e"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedila"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e akut"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i akut"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o akut"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "podijeljeno sa"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "o potez"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "bodlja"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u akut"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u grav"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u cirkumfleks"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y akut"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florin"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "en crtica"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "lijevi jednostruki navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "desni jednostruki navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "jednostruki spušteni navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "lijevi dvostruki navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "desni dvostruki navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "dvostruki spušteni navodnik"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "bodež"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "dvostruki bodež"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "kružić"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "trokutasti kružić"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "promili"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "glavni"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "dvostruki glavni"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "trostruka crta"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "Crtica kružić"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "proizvođač"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "kvačica"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "teška kvačica"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-uobličeni kružić"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "eksponent 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "eksponent 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "eksponent 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "eksponent 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "eksponent 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "eksponent 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "eksponent 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "eksponent plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "eksponent minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "eksponent jednako"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "eksponent lijeva zagrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "eksponent desna zagrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "eksponent n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "indeks 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "indeks 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "indeks 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "indeks 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "indeks 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "indeks 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "indeks 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "indeks 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "indeks 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "indeks 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "indeks plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "indeks minus"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "indeks jednako"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "indeks lijeva zagrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "indeks desna zagrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "crni kvadrat"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "crni dijamant"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "znak zamjene objekta"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Usmjerava pokazivač na trenutnu stavku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Vrši lijevi klik na trenutnu stavku fiksnog prikaza."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Vrši desni klik na trenutnu stavku fiksnog prikaza."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Izgovara cijeli dokument."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Izgovara cijeli prozor koristeći pregled ekrana."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Izvršava osnovnu operaciju Gdje Sam."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Izvršava detaljnu operaciju Gdje Sam."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Izgovara trenutno označeno."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "izgovara detalje o poveznici."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Prikaži zadani gumb"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Izgovara statusnu traku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Izgovara naslovnu traku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Otvara dijalog traženja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Traži sljedeću pojavu niza znakova."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Traži prethodnu pojavu niza znakova."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Ulazi i izlazi iz načina fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na krajnji položaj."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na početni položaj."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na krajnji položaj."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na početak prethodnog retka."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Izgovara trenutni redak fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Slovka trenutni redak fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Fonetski slovka trenutni redak fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na početak sljedećeg retka."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na prethodnu stavku ili riječ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Izgovara trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Slovka trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Fonetski slovka trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na sljedeću stavku ili riječ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na riječ iznad trenutne riječi."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Izgovara trenutni objekt fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na riječ ispod trenutne riječi."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na prethodni znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Izgovara trenutni znak fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Fonetski izgovara trenutni znak fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Izgovara unicode vrijednost za trenutni znak fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na sljedeći znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na kraj retka."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Premiješta fiksni pregled dolje lijevo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Kopira sadržaj pod fiksnim pregledom u međuspremnik."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Dodaje sadržaj pod fiksnim pregledom u međuspremnik."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na krajnji položaj."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr ""
"Naizmjence uključuje da li će se čitati samo trenutna ćelija tablice ili "
"cijeli red."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Čita atribute povezane s trenutnim znakom teksta."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Pomiče brajični prikaz u lijevo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Pomiče brajični prikaz u desno."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Vraća na objekt sa tipkovničkim fokusom."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Uključuje ili isključuje brajicu na kratkopisu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Procesuira tipku za usmjerenje kursora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Označava početak odabira teksta."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Označava kraj odabira teksta."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr ""
"Ulazi u način učenja. Pritisnite tipku Escape za izlaz iz načina učenja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Smanjuje brzinu govora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Povećava brzinu govora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Smanjuje visinu govora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Povećava visinu govora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Povečava glasnoću govora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Smanjuje glasnoću govora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Traži prethodnu pojavu niza znakova."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Prebacuje na sljedeći profil postavki."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Izgovara trenutno označeno."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Izgovara trenutno označeno."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Postavke za vrstu glasa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Naizmjence uključuje utišavanje govora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Mijenja razinu opširnosti govora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Naizmjence uključi način pregleda miša."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Zatvara čitač zaslona"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Prikazuje dijalog podešavanja postavki."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Prikazuje dijalog podešavanja postavki za aplikaciju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Mijenja izgovor uvlaka i poravnanja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Mijenja stil izgovora brojeva."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Prebacuje na sljedeću razinu izgovora interpunkcije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Prebacuje na sljedeću razinu odjeka tipkovnice."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Prebacuje na sljedeći profil postavki."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Prebacuje na sljedeći način pisanja velikih slova."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Prebacuje na sljedeću razinu odjeka tipkovnice."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Prebacuje razinu uklanjanja pogrešaka u trenutku izvođenja."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Oznaka za Gdje sam s obzirom na trenutni položaj."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Idi na prethodno mjesto oznake."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Idi na oznaku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Idi na sljedeće mjesto oznake."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj oznaku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Spremi oznake."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Naizmjence uključi način pregleda miša."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Sadašnje trenutno vrijeme."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Sadašnji tekući datum."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Predočuje veličinu i položaj trenutnog objekta."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Prosljeđuje sljedeću naredbu trenutnoj aplikaciji."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Izgovori i prikaži na brajici prethodnu poruku u sobi za čavrljanje."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr ""
"Naizmjence uključi hoćemo li najavljivati kada naši prijatelji tipkaju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr ""
"Naizmjence uključi hoćemo li pružati povijesti poruka za navedene sobe za "
"čavrljanje."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Naizmjence uključi hoćemo li staviti prefiks sa nazivom sobe za čavrljanje "
"uz poruke u sobama za čavrljanje."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Redak lijevo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Redak desno"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Redak gore"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Redak dolje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Zamrzni se"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Gore lijevo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolje lijevo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj pokazivača"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Šest točkica"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Usmjeravanje kursora"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Početak rezanja"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Izreži redak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Prikaži zadnju poruku obavijesti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Prikaži popis poruka obavijesti"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Prikaži prethodnu poruku obavijesti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Prikaži zadnju poruku obavijesti."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Ide na sljedeći znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Ide na prethodni znak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Ide na sljedeću riječ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Ide na prethodnu riječ."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Ide na sljedeći redak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ide na prethodni redak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Ide na početak datoteke."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Ide na kraj datoteke."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Ide na početak retka."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Ide na kraj retka."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Ide na sljedeći objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Ide na prethodni objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Izaziva trenutni odabirni okvir da se proširi."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Prebacuje između prirodnog i čitač-zaslona kretanja sistemskog kursora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Unaprijedi postavku uglađenosti žive regije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Postavi zadanu razinu postavke uglađenosti žive regije na isključeno."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Pregledaj najavu žive regije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Očitaj žive regije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Premiješta fokus na i dalje od trenutnog objekta oko kojeg kruži miš."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Postavi redak koji se koristi kao dinamička zaglavlja stupca."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Briše dinamička zaglavlja stupca."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Postavi stupac koji se koristi kao dinamička zaglavlja redova."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Briše dinamička zaglavlja redaka"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Prikazuje sadržaj polja za unos."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Naizmjence uključuje tipke strukturne navigacije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Ide na prethodni citat."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Ide na sljedeći citat."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Prikazuje popis citata."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Ide na prethodni gumb."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Ide na sljedeći gumb."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Prikazuje popis gumbi."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Ide na prethodni potvrdni okvir."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Ide na sljedeći potvrdni okvir."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Prikazuje popis potvrdnih okvira."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Ide na prethodni klikajući objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Ide na sljedeći klikajući objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Prikazuje popis klikajućih objekata."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Ide na prethodni odabirni okvir."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Ide na sljedeći odabirni okvir."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Premješta na početak sadrživača."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Premješta na kraj sadrživača."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Prikazuje popis odabirnih okvira."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Ide na prethodno polje za unos."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Ide na sljedeće polje za unos."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Prikazuje popis polja za unos."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Ide na prethodno polje obrasca."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Ide na sljedeće polje obrasca."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Prikazuje popis polja obrasca."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Ide na prethodni naslov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Ide na sljedeći naslov."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Prikazuje popis naslova."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, fuzzy, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Ide na prethodni naslov na %d razini."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, fuzzy, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Ide na sljedeći naslov na %d razini."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, fuzzy, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Prikazuje popis naslova na %d razini."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Ide na prethodnu tablicu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Ide na sljedeću tablicu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Prikazuje popis tablica."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Ide na prethodnu sliku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Ide na sljedeću sliku."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Prikazuje popis slika."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Ide na prethodni orijentir."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Ide na sljedeći orijentir."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Prikazuje popis orijentira."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Ide na prethodni veliki objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Ide na sljedeći veliki objekt."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Prikazuje popis velikih objekata."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Ide na prethodnu poveznicu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Ide na sljedeću poveznicu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Prikazuje popis poveznica."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Ide na prethodni popis."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Ide na sljedeći popis."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Prikazuje popis popisa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Ide na prethodni popisni element."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Ide na sljedeći popisni element."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Prikazuje popis popisnih elemenata."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Ide na prethodnu živu regiju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Ide na sljedeću živu regiju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Ide na zadnju najavljenu živu regiju."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Idi na roditelja objekta s fokusom navigatora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Idi na prvo dijete objekta s fokusom navigatora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Idi na sljedećeg brata objekta s fokusom navigatora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Idi na prethodnog brata objekta s fokusom navigatora."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Vraća na objekt sa tipkovničkim fokusom."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Naizmjence uključuje tipke strukturne navigacije."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Ide na prethodni odlomak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Ide na sljedeći odlomak."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Prikazuje popis odlomaka."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Ide na prethodni radio gumb."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Ide na sljedeći radio gumb."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Prikazuje listu radio gumbi."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Ide na prethodni rastavljač."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Ide na sljedeći rastavljač."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Ide na prethodnu tablicu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Ide na sljedeću tablicu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Prikazuje popis tablica."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Ide za jednu ćeliju dolje."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Ide na prvu ćeliju u tablici."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Ide na zadnju ćeliju u tablici."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Ide za jednu ćeliju ulijevo."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Ide za jednu ćeliju udesno."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Ide za jednu ćeliju gore."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Uključuje ili isključuje način pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Prebacuje između načina surfanja i načina fokusa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Omogućuje ljepljivi način fokusa."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Omogućuje ljepljivi način pregleda."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Ide na prethodni neposjećenu poveznicu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Ide na sljedeći neposjeću poveznicu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Prikazuje popis neposjećenih poveznica."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Ide na prethodni posjećenu poveznicu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Ide na sljedeći posjećenu poveznicu."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Prikazuje popis posjećenih poveznica."
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "blijedo plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "starinski bijela"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "akvamarin"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "nebesko modrilo"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "bež boja"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "crna"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "blijedi badem"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "plavo ljubičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "smeđa"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "burlywood"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "kadet plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "čokolada"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "koralj"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "različak plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "svilenasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "tamnocrvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "cijan"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "tamno plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "tamnocijan"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "tamno zlatni štap"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "tamno siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "tamno zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "tamno žutomrka"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "tamno magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "tamno maslinasto zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "tamnonarančasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "tamno orhideja"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "tamno crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "tamno losos"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "tamno zeleno more"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "tamno plava škriljevca"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "tamno sive boje škriljevca"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "tamno tirkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "tamno ljubičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "duboko ružičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "duboko plavo nebo"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "Dim siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "Dodger plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "vatrostalna opeka"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "cvjetno bijela"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "šumsko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksija"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "sablasno bijela"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "zlatna"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "zlatni štap"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "zeleno žuta"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "medljika"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "vruće ružičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "Indijski crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "bjelokosti"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "žutomrka boja"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "lavanda rumenilo"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "zeleni travnjak"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "limun šifona"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "svjetlo plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "Svjetli koralj"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "svijetlo cijan"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "svjetlo žuto zlatni štap"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "svjetlo siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "svjetlo zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "svjetlo ružičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "Svjetli losos"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "svjetlo zeleno more"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "svijetlo plavo nebo"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "Svjetlo siva škriljevca"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "svijetlo plavi čelik"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "svijetlo žuta"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "limeta"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limeta zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "lan"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "kestenjasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "srednja Aquamarine"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "srednje plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "srednja orhideja"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "srednje ljubičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "srednje zeleno more"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "srednje plava škriljevca"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "srednje zeleno proljeće"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "srednje tirkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "srednje ljubičasto crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "ponočno plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "krem"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "maglovita ruža"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "moccasin"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "navajo bijela"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "pomorska sila"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "stara čipka"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "maslinasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "maslinasto sivilo"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "narančasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "narančasto crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orhideja"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "blijedi zlatni štap"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "blijedo zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "blijedo tirkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "blijedo ljubičasto crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaya bič"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "breskve lisnato"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "ružičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "tamnoljubičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "plavi prah"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "ljubičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "crvena"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "ružičasto smeđa"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "kraljevska plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "sedlasto smeđa"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "losos"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "pješčano smeđa"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "morsko zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "školjka"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "oker"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "srebrna"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "nebesko plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "škriljavo plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "škriljavo siva"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "snježna"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "proljetno zelena"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "čelično plava"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "grogotovac"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "čičak"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "rajčica"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "tirkizna"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "ljubičasta"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "pšenica"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "bijela"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "bijeli dim"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "žuta"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "žuto zelena"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiviraj"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Način automatskog fokusa tijekom strukturne navigacije"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Način automatskog fokusa tijekom navigacije sistemskim kursorom"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Način automatskog fokusa tijekom navigacije sistemskim kursorom"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Točkica _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Točkica _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Točkice 7 _i 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Skoči na"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "slovkanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Najavi kada moji _prijatelji tipkaju"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Pružanje povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Izgovori poruke od strane"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Svih ka_nala"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Svih kanala kada je _bilo koji %s prozor aktivan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Samo kanala ako je njegov p_rozor aktivan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "K_aži ime sobe za čavrljanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Omogući način izgleda za sadržaj"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "dvostruki klik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "trostruki klik"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Zadana govorna jedinica"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Aktualan niz znakova"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Zamjenski niz znakova"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Omogući odjek _znakova"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Omogući _dijakritičke tipke bez razmaka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Trenutna lokacija"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Najmanja duljina usklađenog teksta:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Mogućnosti traženja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Govori s_amo promijenjene retke tijekom traženja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Govori _rezultate tijekom traženja"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "zarez"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Prečac tipkovnice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Zadan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
#, fuzzy
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Način izgleda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "odlomak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Brajični vezovi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Spremi oznake."
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Vrijeme i datum"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Pregled mišem je omogućen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "kretanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Objektni način"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Nevezano"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Napuštanje fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "glavni sadržaj"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Promijenjeno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Stolno računalo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
#, fuzzy
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijest"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Obavijest"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Postavke čitača zaslona za %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Obilježi na brajici"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Prikaži osim ako"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Govori"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Spremi profil kao sukob"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Sukob u korisničkom profilu!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Profil %s već postoji.\n"
"Nastaviti ažuriranje postojećeg profila s ovim novim promjenama?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Učitaj korisnički profil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Spremate se mijenjati aktivni profil. Ako ste\n"
"upravo napravili promjene u vašim postavkama, iste će\n"
"biti ispuštene pri učitavanju profila.\n"
"\n"
"Nastavi učitavanje profila odbacujući prethodne promjene?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Spremi profil kao"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Naziv _profila:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Ukloni korisnički profil"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Upravo ćete izbrisati profil %s. Sve nespremljene postavke, te postavke koje "
"su spremljene u ovom profilu bit će izgubljene. Jeste li sigurni da želite "
"izbrisati ovaj profil sa svim pripadajućim postavkama?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Nijedan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "Ne_što"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Većina"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Redak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Rečenica"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Tipka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Natpis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Potvrdni okvir"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Može se pritisnuti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Odabirni okvir"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Zaglavlje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Orijentir"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Razina"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Popis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Popisni element"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odlomak"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Radio gumb"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Odabrana stavka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Citati"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Potvrdni okviri"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Klikajući elementi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Odabirni okviri"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Polja za unos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Polja obrasca"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Naslovi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Naslovi na razini %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Orijentiri"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Veliki objekti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Poveznice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Popisi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Popisni elementi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odlomci"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio gumbi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tablice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Neposjećeni linkovi"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Posjećene poveznice"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navigacija kroz stranicu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Automatski počni izgovarati stranicu kada je prvi put _učitana"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Izgovara broj elemenata na stranici kada se ista prvi put učita"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Prelomi govor u _komade između pauza"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "Zadani glas %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Zadan"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Poveznica"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Velika slova"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Provjera pravopisa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Pravopisna po_greška"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Prijed_log pravopisa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Prikaži _kontekst pogreške"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Izgovori koordinate ćelija u proračunskoj tablici"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Uvijek izgovaraj raspon označenih ćelija u tablici"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Najavi _zaglavlje ćelije"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigacija kroz tablicu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Preskoči _prazne ćelije"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Izgovori _ćeliju"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Izgovori koordinate _ćelije"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Izgovori raspone _višestrukih ćelija"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Naziv svojstva"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Kontrola navigacije znaka za umetanje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Omogući _strukturnu navigaciju"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Zvučna _tema:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Zvučna tema"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "Skraćen_o"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, fuzzy, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "Obavijest"
msgstr[1] "Obavijest"
msgstr[2] "Obavijest"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "lijevi shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "lijevi alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "lijevi control"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "desni shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "desni alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "desni control"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "lijeva meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "desna meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "numerički blok"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "velika slova"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "shift lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "klizni blok"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "stranica gore"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "stranica dolje"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "lijevi tab"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "povratno brisanje"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "kraj retka"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "gore"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "dolje"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "lijevo"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "desno"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "lijeva super tipka"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "desna super tipka"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "izbornik"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "pomoć"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "prebacivač načina"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "izlaz"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "umetanje"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "početak"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "kraj"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "počni"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "cirkumfleks"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "prsten"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "potez"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Velika_slova"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Desni_Alt"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Lijevi_Alt"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "podebljano %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "ukošeno %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "Podebljano kurziv %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "skripta %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "podebljano pismo %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "fraktur %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "dvostruko precrtano %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "podebljano fraktur %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "sans-serif %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "sans-serif podebljani%s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "sans-serif ukošeni%s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "sans-serif ukošeni i podebljani %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "monospace %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "bez točkica%s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "strelica lijevo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "strelica prema gore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "strelica desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "strelica prema dolje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "strelica lijevo desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "strelica gore dolje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "strelica prema gore lijevo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "strelica prema gore desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "strelica prema dolje desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "lijeva trakasta strelica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "trakasta strelica prema ogre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "trakasta strelica prema desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "Trakasta strelica prema dolje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "Lijeva dvostruka strelica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "Dvostruka strelica prema gore"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "Dvostruka strelica prema desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dvostruka strelica prema dolje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dvostruka strelica lijevo desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dvostruka strelica gore dolje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "sjeverozapadna dvostruka strelica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "sjeveroistočna dvostruka strelica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "jugoistočna dvostruka strelica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "jugozapadna dvostruka strelica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "strelica pokazuje u desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "vrh strelice pokazuje u desno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "manje od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "veće od"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "cirkumfleks"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "kvačica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "Brevis"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "točka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "dvostruka okomita crta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "tri točke"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "za svaki"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "komplement skupa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "parcijalna derivacija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "postoji"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "ne postoji"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "prazan skup"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "delta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "gradijan"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "element skupa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "nije element skupa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "mali element skupa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "sadrži"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "ne sadrži"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "sadrži simbol manjih dimenzija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "kraj dokaza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "Proizvod:"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "koprodukt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "suma"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "plus ili minus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "plus s točkicom"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "korijen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "korijen kocka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "beskrajnost"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "Desni kut"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "Kut"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "Presjek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "Unija"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "Omjer"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "gotovo jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "nije jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "manje od ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "veće od ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "Četvrtasti završetak"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "Model"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "točno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "Original"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "Slika"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "XOR"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "manje od ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "veće od ili jednako"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "crni kvadrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "bijeli kvadrat"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "crni dijamant"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "bijeli krug"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "crni krug"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "bijeli kružić"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "aplikacija"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "podebljano"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "oznaka unesena"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "oznake spremljene"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "nije moguće spremiti oznake"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Nije pronađen orijentir."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Nije pronađen orijentir."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Način zaobilaska je omogućen."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Nije moguće dobiti zaslon kalkulatora"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikona"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na ikonu."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "nijedan"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na ništa."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "slovkanje"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na slovkanje."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Čitač zaslona kontrolira znak za umetanje."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Ćelija %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s odabrano"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s nije odabrano"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Spriječi korištenje opcije"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Prisili korištenje mogućnosti"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "MOGUĆNOSTI"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Upotreba: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Sljedeće ne vrijedi: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Ispiši poznate pokrenute aplikacije"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Učitaj profil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Nije moguće učitati profil: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Čitač zaslona se ne može pokrenuti, jer se isti ne može povezati sa "
"grafičkim sučeljem."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Nije se moglo aktivirati upravitelja postavki. Izlazak."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Drugi je proces čitača zaslona pokrenut za ovo radno okruženje.\n"
"Izvršite “cthulhu --replace” kako biste ga zamijenili novim."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Koristi alternativni direktorij za korisničke postavke"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Ispiši poznate pokrenute aplikacije"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Zamijeni trenutno pokrenuti primjerak ovog čitača zaslona"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr ""
"Pošalji izlazne informacije za uklanjanje grešaka na debug-YYYY-MM-DD-"
"HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Pošalji izlazne informacije za uklanjanje grešaka u navedenu datoteku"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Namještanje korisničkih postavki (tekstualna inačica)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Namještanje korisničkih postavki (GUI inačica)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Prijavite greške na https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Nemoj najaviti kada moji prijatelji tipkaju."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Najavi kada moji prijatelji tipkaju."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Poruka iz sobe za čavrljanje %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nova kartica čavrljanja %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ne govori ime sobe za čavrljanje."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "Govori ime sobe za čavrljanje."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ne pružaj povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Pružaj povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje."
#: src/cthulhu/messages.py:442
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "Pokazatelj odabira"
#: src/cthulhu/messages.py:447
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "izbriši"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:457
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "Presjek"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:467
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "svjetlo zelena"
#: src/cthulhu/messages.py:474
#, fuzzy
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "Prijed_log pravopisa"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "kraj sadrživača."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Nije u sadrživaču."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "Sve su stavke označene"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Zadani gumb je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Zadani gumb je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Zadani gumb je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " indeks %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " eksponent %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Nije u tablici."
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "Odabran je cijeli dokument"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "Odabir za cijeli dokument je poništen"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "Dokument je odabran od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "Dokument nije odabran od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "Dokument je odabran do položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "Dokument nije odabran do položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dinamičko zaglavlje stupca postavljeno je za red %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dinamičko zaglavlje stupca je pročišćeno."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamičko zaglavlje reda postavljeno je za stupac %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je pročišćeno."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "prazno"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajta"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajta"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Datoteke nisu pronađene."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Sadržaj dodan u međuspremnik."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Sadržaj kopiran u međuspremnik."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Ne koristi se fiksni pregled."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Ulaz u fiksni pregled."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Napuštanje fiksnog pregleda."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Premiješta fiksni pregled na riječ iznad trenutne riječi."
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Ravni pregled neograničen"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "sadrži formulu"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "Otvara dijalog traženja."
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "popis stranica"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "poveznica mape slike"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Unešena tipka je već povezana sa %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Snimljena tipka: %s. Pritisnite enter za potvrdu."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Nova tipka je: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Prečac tipkovnice je obrisan. Pritisnite enter za potvrdu."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Prečac tipkovnice je uklonjen."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "Unesite novu tipku"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tipke"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Odjek tipki postavljen je na tipke."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Odjek tipki postavljen je na ništa."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tipke i riječi"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Odjek tipki postavljen je na tipke i riječi."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "rečenice"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Odjek tipki postavljen je na rečenice."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "riječ"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Odjek tipki postavljen je na riječi."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "riječi i rečenice"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Odjek tipki postavljen je na riječi i rečenice."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "Poštanski pretinac"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "Krug"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "i"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "Iznad"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "korijen"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "korijen kocka"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "KORIJEN"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "indeks 0"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "eksponent a"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "Kraj tablice"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "nepristupačno"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Izgovor uvlaka i poravnanja je onemogućen."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Izgovor uvlaka i poravnanja je omogućen."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Način učenja. Pritisnite escape za izlaz."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Ulazim u način učenja. Pritisnite bilo koju tipku da biste čuli njenu "
"funkciju. Kako biste pročitali pomoč čitača zaslona, pritisnite F1. Kako "
"biste dobili informacije o podrazumjevanim tipkovničkim prečacima čitača "
"zaslona, pritisnite F2. Kako biste dobili informacije o prečacima čitača "
"ekrana koji važe za trenutni program, pritisnite F3. Za izlaz iz načina "
"učenja, pritisnite escape."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "napuštanje citata."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "Napuštanje tablice."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "napuštanje feeda."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "napuštanje sheme."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "napuštanje obrasca."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "napuštanje banera."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "Napuštanje informacije."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "napuštanje glavnog sadržaja."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "napuštanje navigacije."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "napuštanje regije."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "napuštanje pretrage."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "napuštanje spiska."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "napuštanje panela."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "Napuštanje tablice."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "napuštanje spiska."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "Napuštanje sažetka."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "Napuštanje zahvala."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "Napuštanje poslijeslovlja."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "napuštanje priloga."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "napuštanje popisa literature."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "napuštanje poglavlja."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "izlazak iz stupca."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "napuštanje zaključka."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "Napuštanje zahvale."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "Napuštanje poglavlja \"zahvale\"."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "Napuštanje posvete."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "napuštanje krajnjih bilješki."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "napuštanje epigrafa."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "napuštanje epiloga."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "napuštanje ispravaka pogrešaka."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "napuštanje primjera."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "napuštanje predgovora."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "napuštanje pojmovnika."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "napuštanje kazala."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "napuštanje spiska stranica."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "napuštanje dijela."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "napuštanje predgovora."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "Napuštanje prologa."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "napuštanje navoda."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "NapuštanjeQNA."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "napuštanje regije."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "Napuštanje sadržaja"
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "Odabran redak prema dolje od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "Odabran redak prema gore od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "Nije odabran redak prema dolje od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "Nije odabran redak prema gore od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Izlazim iz način učenja."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "Redak je odabran od početka do prethodnog položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "Redak je odabran do kraja od prethodnog položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "poveznica"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "na ovoj stranici"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "na istom mjestu"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "drugačije mjesto"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s poveznica na %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "poveznica %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Koristite strelicu gore i dolje za pomicanje kroz popis. Pritisnite Escape "
"za izlaz."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Sve žive regije su postavljene na isključeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "Razine uglađenosti živih regija su vraćene"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "Razina uglađenosti %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "postavljanje žive regije na pouzdano"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "postavljanje žive regije na isključeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "postavljanje žive regije na uglađeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "postavljanje žive regije na snažno"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Očitavanje živih regija je isključeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Očitavanje živih regija je uključeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "Živa poruka nije spremljena"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podrška za žive regije je isključena"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ne mogu pronaći trenutnu lokaciju."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "isključen"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "uključen"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "pogrešno"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Pogrešno napisana riječ: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontekst je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Način surfanja"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Način fokusa"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Za omogućavanje načina fokusa fokusa, pritisnite %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Način fokusa je ljepljiv."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Način pregleda je ljepljiv."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Način izgleda"
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Objektni način"
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Ide na sljedeći objekt."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Objekt iznad miša nije pronađen."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "pregled mišem je isključen"
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Pregled mišem je omogućen"
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Greška: nije moguće stvoriti popis objekata."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Nema djece."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "%d posto."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Ide na prethodnu riječ."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "razina gniježđenja %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Nova stavka je dodana"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, fuzzy, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Nijedna aplikacija nije fokusirana."
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Nema fokusa"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Nijedna aplikacija nije fokusirana."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nema više citata."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Nema više gumbi."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nema više potvrdnih okvira."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Nema više velikih objekata."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Nema više klikajućih objekata."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nema više odabirnih okvira."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Nema više polja za unos."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Nema više polja obrasca."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Nema više naslova."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nema više naslova na razini %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Nema više tablica."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Nema više slika."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Nije pronađen orijentir."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Nema više poveznica."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Nema više popisa."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Nema više popisnih elemenata."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Nema više živih regija."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nema više odlomaka."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nema više radio gumbi."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Nema više rastavljača."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Nema više tablica."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nema više neposjećenih poveznica."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Nema više posjećenih poveznica."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Nema poruka obavijesti"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "isključen"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "uključen"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Učitava se. Molim pričekajte."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Učitavanje završeno."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Završeno je učitavanje za %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "Stranica je odabrana od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "Stranica je odabrana do položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "Stranica nije odabrana od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "Stranica nije odabrana do položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "Odlomak je odabran prema dolje od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "Odlomak je odabran prema gore od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "Odlomak nije odabran prema dolje od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "Odlomak nije odabran prema gore od položaja pokazivača"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Već imate otvoren primjerak dijaloga Cthulhu postavki.\n"
"Molimo zatvorite ga prije otvaranja novog."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "slajd %(position)d od %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil je postavljen na %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Profili nisu pronađeni."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Traka napredovanja %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na sve."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Većina"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na većinu."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na ništa."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Nešto"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na nešto."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Traženje."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Traženje završeno."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Cthulhu čitač zaslona"
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "nije odabrano"
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Širina: %d. Visina: %d. %d od lijeve strane. %d od vrha."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Govor je onemogućen."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Govor je omogućen."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "brže."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "sporije."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "više."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "dublje."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "Glasnije"
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "Tiše"
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, fuzzy, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "_Frekvencija:"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Visina %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, fuzzy, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "G_lasnoća:"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, fuzzy, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, fuzzy, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Govor je nedostupan."
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Govor je nedostupan."
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Govor je omogućen."
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "nije moguće spremiti oznake"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Razina opširnosti: kratko"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Razina opširnosti: opširno"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " tri točkice"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu vas pozdravlja."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu vreba ispod valova."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, fuzzy, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Način zaobilaska je omogućen."
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Način mirovanja onemogućen za %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Govor je nedostupan."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
#, fuzzy
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Niz nije pronađen"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "Niz nije pronađen"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Tipke strukturne navigacije su isključene."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Tipke strukturne navigacije su uključene."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Redak %(row)d, stupac %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Kraj tablice"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Govori ćeliju"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Govori redak"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nejednolika"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Nije u tablici."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Stupci su preraspoređeni"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Redovi su preraspoređeni"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "stupac %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "stupac %(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Dno stupca."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Vrh stupca."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Stupac %s označen"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Stupci %s do %s su označeni"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "stupci %s do %s nisu označeni"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Stupac %s Nije označen"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "redak %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "red %(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Početak reda."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Kraj reda."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Redak je obrisan."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Zadnji red je obrisan."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Redak je umetnut."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Redak je umetnut na kraju tablice."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Redak %s označen"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Redci %s do %s su označeni"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Redci %s do %s nisu označeni"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Redak %s nije označen"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "odabrano"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "nije odabrano"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H sati, %M minuta i %S sekundi."
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H sati i %M minuta."
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Junikod %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "poništi"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "ponovi"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "nevidljivi znak"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Prijelaz na dno."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Prijelaz na vrh."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 stavki"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Rasponi ćelija %d redak"
msgstr[1] "Rasponi ćelija %d redka"
msgstr[2] "Rasponi ćelija %d redaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d stupac"
msgstr[1] " %d stupca"
msgstr[2] " %d stupaca"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Rasponi ćelija %d stupac"
msgstr[1] "Rasponi ćelija %d stupca"
msgstr[2] "Rasponi ćelija %d stupaca"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d znak je predugačak"
msgstr[1] "%d znaka je predugačko"
msgstr[2] "%d znakova je predugačko"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d dijalog)"
msgstr[1] "(%d dijaloga)"
msgstr[2] "(%d dijaloga)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d nefokusirani dijalog"
msgstr[1] "%d nefokusirana dijaloga"
msgstr[2] "%d nefokusiranih dijaloga"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "pronađena %d datoteka"
msgstr[1] "pronađene %d datoteke"
msgstr[2] "pronađeno %d datoteka"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d obrazac"
msgstr[1] "%d obrazca"
msgstr[2] "%d obrazaca"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d naslov"
msgstr[1] "%d naslova"
msgstr[2] "%d naslova"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d stavka"
msgstr[1] "%d stavke"
msgstr[2] "%d stavaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d orjentir"
msgstr[1] "%d orjentira"
msgstr[2] "%d orjentira"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "pronađena %d stavka"
msgstr[1] "pronađene %d stavke"
msgstr[2] "pronađeno %d stavaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "napuštam %d citat."
msgstr[1] "napuštam %d citate."
msgstr[2] "napuštam %d citate."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Napuštam %d popis"
msgstr[1] "napuštam %d popisa."
msgstr[2] "napuštam %d popisa."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "popis od %d stavke"
msgstr[1] "popis od %d stavke"
msgstr[2] "popis od %d stavaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, fuzzy, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "popis od %d stavke"
msgstr[1] "popis od %d stavke"
msgstr[2] "popis od %d stavaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, fuzzy, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "Vrijednost"
msgstr[1] "Vrijednost"
msgstr[2] "Vrijednost"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "Matematička tablica s %d retkom"
msgstr[1] "matematička tablica sa %d redaka"
msgstr[2] "Matematička tablica sa %d redaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d stupac"
msgstr[1] "%d stupca"
msgstr[2] "%d stupaca"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "Ugrađena matematička tablica s %d retkom"
msgstr[1] "ugrađena matematička tablica s %d redaka"
msgstr[2] "ugrađena matematička tablica sa %d redaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d poruka.\n"
msgstr[1] "%d poruke.\n"
msgstr[2] "%d poruka.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d posto."
msgstr[1] "%d posto."
msgstr[2] "%d posto."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d posto pročitanog dokumenta"
msgstr[1] "%d posto pročitanog dokumenta"
msgstr[2] "%d posto pročitanog dokumenta"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
msgstr[1] "%d piksela"
msgstr[2] "%d piksela"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s znak"
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s znaka"
msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s znakova"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d od %(total)d stavke odabrano"
msgstr[1] "%(index)d od %(total)d stavka odabrano"
msgstr[2] "%(index)d od %(total)d stavka odabrano"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Pronađen %d zadani prečac čitača zaslona."
msgstr[1] "Pronađena %d zadana prečaca čitača zaslona."
msgstr[2] "Pronađeno %d zadanih prečaca čitača zaslona."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "Pronađen %(count)d prečac čitača zaslona za %(application)s."
msgstr[1] "Pronađena %(count)d prečaca čitača zaslona za %(application)s."
msgstr[2] "Pronađea %(count)d prečaca čitača zaslona za %(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d razmak"
msgstr[1] "%d razmaka"
msgstr[2] "%d razmaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulator"
msgstr[1] "%d tabulatora"
msgstr[2] "%d tabulatora"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tablica"
msgstr[1] "%d tablice"
msgstr[2] "%d tablica"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "sadržaj"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tablica od %d redka"
msgstr[1] "tablica od %d redka"
msgstr[2] "tablica od %d redaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tablica od %d redka"
msgstr[1] "tablica od %d redka"
msgstr[2] "tablica od %d redaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tablica od %d redka"
msgstr[1] "tablica od %d redka"
msgstr[2] "tablica od %d redaka"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d neposjećena poveznica"
msgstr[1] "%d neposjećene poveznice"
msgstr[2] "%d neposjećenih poveznica"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d posjećena poveznica"
msgstr[1] "%d posjećene poveznice"
msgstr[2] "%d posjećenih poveznica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "naizmjence uključi"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "na %(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d od %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "RAZINA %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "razina stabla %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "RAZINA STABLA %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "upitnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "uređivajući odabirni okvir"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "za uređivanje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "feed"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "ilustracija"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "sažetak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "Zahvale"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "pogovor"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "Dodatak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "upis u popisu literature"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "Popis literature"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "poglavlje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "dvotočka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "zaključak"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "korica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "zahvala"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "zahvale"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "posveta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "rubna bilješka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "rubne bilješke"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epigraf"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "greške"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "primjer"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "predgovor"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "pojmovnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "kazalo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "uvod"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "prijelom stranice"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "popis stranica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "dio"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "uvod"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prolog"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "navodnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "PIO"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "titl"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "sadržaj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "n%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s razina %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "vodoravna traka prelistavanja"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "okomita traka prelistavanja"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "vodoravni klizač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "Okomiti klizač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "vodoravni razdjelnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "okomiti razdjelnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "preklopnik"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Ploča ikona"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "baner"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "komplementaran sadržaj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informacija"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "glavni sadržaj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "kretanje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "regija"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "pretraga"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "Posjećena veza"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "gumb izbornika"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "klikajući"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "skupljeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "prošireno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "sadrži dugi opis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "vodoravno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "okomito"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "označen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nije označen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "Uključeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "isključeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "djelomično označen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "pritisnuta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "nije pritisnut"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
#, fuzzy
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "nije odabran"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "odabrano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nije odabran"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "nije odabran"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "posjećen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "neposjećen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "neupotrebljivo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "samo za čitanje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "samo.čit."
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "potrebno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "višestruki odabir"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "nepravilan unos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "nepr"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "Pogrešno napisano"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "P.Gr"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "nepravilno gramatički"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "slovn."
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Dijalog čitača zaslona za traženje"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Pretraži"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Pretraži za:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Traži ovo:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Vrh prozora"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Vrh prozora"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Počni od:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Omotaj oko"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Traži _unatrag"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Smjer pretrage:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Traži velika i mala slova"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Traži samo _cijelu riječ"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Mogućnosti traženja"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Zadan"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Velika slova"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Poveznica"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Cthulhu čitač zaslona"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Prijenosno računalo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Raspored tipkovnice"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Aktivni _profil:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Profil pri pokretanju:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Učitaj"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Spremi _kao"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Prikaži alatne savjetnike"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Izgovori objekt ispod _miša"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Oblik _vremena:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Format _datuma:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Vrijeme i datum"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "_Izgovaraj postotke"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "_prikaži postotke na brajičnom retku"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Učestalost (u sekundama):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Aplikacija"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "_pišti pri obnavljanju napretka"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Aktualizacije trake napredovanja"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Omogući _premotavanje u naprijed i u nazad pri čitanju svega"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Omogući _strukturnu navigaciju prilikom čitanja svega"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Reci sve _po:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Čitaj _citate pri čitanju svega"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Izgovaraj _popise pri čitanju svega"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Izgovaraj _tablice u načinu čitaj sve"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Izgovaraj _panele u načinu čitaj sve"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Izgovaraj _obrasce u načinu čitaj sve"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Izvještavaj o orjentirima u načinu č_itaj sve"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Čitaj sve"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Prezentacija elementa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "G_lasnoća:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Visina:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Frekvencija:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Osoba:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Govorna _jedinica:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sustav govora:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Vrsta _glasa:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "_način izvještavanja o velikim slovima:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Postavke za vrstu glasa"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Izgovaraj _riječi s kombinacijama velikih i malih slova"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Izgovaraj _brojeve kao znamenke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globalne postavke glasa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Glas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Omogući govor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Op_širno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Opširnost"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Sve"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Razina interpunkcije"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Govori samo prikazani tekst"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Govori prazne retke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Govori uvlake i poravnanje"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Govori _mnemotehniku objekta"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Govori unutrašnji polo_žaj"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Govori _učiteljske poruke"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Poruke sustava su detaljne"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Izgovaraj _boje kao imena"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "izgovaraj _citate prilikom kretanja"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Izgovaraj_popise prilikom kretanja"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Izvještavaj o _tablicama prilikom kretanja"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Izgovaraj pokazatelj o _krivo napisanoj riječi"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Izgovaraj _panele prilikom kretanja"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "izvještavaj o _orjentirima prilikom kretanja"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "izgovaraj _obrazce prilikom kretanja"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "izgovaraj _opis"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Izgovaraj potpuni redak u _proračunskim tablicama"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Izgovaraj potpuni redak u _tablicama dokumenata"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Izgovaraj potpuni redak u _GUI tablicama"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Izgovoreni kontekst"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Govor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Omogući po_dršku za brajicu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "S_kraćeni nazivi uloga"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Onemogući simbol za kra_j retka"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tablica kratkopisa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Omogući brajični kratkopis"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Omogući prelamanje retka"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Postavke prikaza"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Nijedan"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Pokazatelj odabira"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Pokazatelj poveznica"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Uključi _brze poruke"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "_dužina poruke (u sekundama):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "poruke su _postojane"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "poruke su _detaljne"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Postavke brzih poruka"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Brajica"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Omogući odjek _tipkovnice"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Omogući _abecedne tipke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Omogući n_umeričke tipke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Omogući _interpunkcijske tipke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Omogući _razmaknicu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Omogući tipke _modifikatora"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Omogući _funkcijske tipke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Omogući ak_cijske tipke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Omogući _navigacijske tipke"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Omogući odjek _riječi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Omogući odjek _rečenica"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Odjek tipkovnice"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Tipka ili tipke _modifikatora za čitač zaslona:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Prečai tipkovnice"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Rječnik izgovaranja"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Novi upis"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Izgovor"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Govori sve"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "Ne govori _ništa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Vrati izvorno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Tekstovna svojstva"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Pomakni na _kraj"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Pomakni za jedan _dolje"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Pomakni za jedan _gore"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Pomakni na _početak"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Prilagodi odabrane atribute"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Brajični pokazatelj"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Tekstovna svojstva"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Pružatelj:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Lokalno - Besplatno)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Datoteka API _ključa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Putanja do datoteke API ključa"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Dohvati _Claude API ključ"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "Otvori preglednik za dobivanje Claude API ključa i automatski spremi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Zahtijevaj potvrdu prije AI radnji"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "Ollama _model:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Naziv modela za Ollama (npr. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "Ollama _krajnja točka:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL krajnje točke Ollama API (npr. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Kvaliteta snimke zaslona:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "nisko"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "_Jezik:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "yen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "_Slika u sivim tonovima"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Invertiraj sliku"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "_Crno-bijela slika"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Prag crno/bijelo:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analiziraj boje"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Sadržaj kopiran u međuspremnik."
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr ""
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alan, b : biokovo, c : cavtat, č : čakovec, ć : ćilipi, d : dubrovnik, "
"đ : đakovo, e : europa, f : frankopan, g : gospić, h : hrvatska, i : istra, "
"j : jadran, k : karlovac, l : lika, m : mostar, n : novska, o : osijek, p : "
"pula, q : quorum, r : rijeka, s : split, š : šibenik, t : trogir, u : učka, "
"v : vukovar, w : dvostrukove, x : iks, y : ipsilon, z : zagreb, ž : županja"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "boja pozadine"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "puna visina pozadine"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "uzorak pozadine"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "smjer"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "za uređivanje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "naziv podrijetla"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "boja slova"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "uzorak slova"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efekt slova"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "uvlaka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "greška"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "nevidljivo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "poravnanje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "jezik"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "lijevi rub"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "širina retka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "stil odlomka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pikseli iznad redaka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pikseli ispod redaka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pikseli unutar prijeloma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "desni rub"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "dizanje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "skala"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "veličina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "rastezanje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "precrtano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "stil"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "dekoracija teksta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "zakretanje teksta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "sjena teksta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "potcrtano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "varijanta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "okomito poravnanje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "težina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "način prijeloma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "način pisanja"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "točno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "false"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "nijedan"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "ugravirati"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "izbočeno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "obris"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "nadvlaka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "precrtavanje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "treptanje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "crna"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "jednostruki"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dvostruki"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "nisko"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "char"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "riječ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "riječ znak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "lijevo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "desno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centrirano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "bez poravnanja"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "popunjeno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra kondenzirano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "posebno kondenzirano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "kondenzirano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "polu kondenzirano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normalno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "polu prošireno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "prošireno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "posebno prošireno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra prošireno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "mala slova"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "nakrivljeno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "kurziv"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Zadan"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Tijelo teksta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Zaglavlje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "osnovica"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "sub"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "super"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "gore"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "tekst gore"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "sredina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "dolje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "tekst dolje"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "nasljeđe"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "solidno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "pravopis"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Pritisnite razmaknicu za mijenjanje."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Pritisnite razmak za proširenje, i koristite strelice gore i dolje za odabir "
"stavke."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Pritisnite alt+f6 da biste fokusirali unutrašnje prozore."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Za pomicanje po stavkama, koristite strelice na tipkovnici ili tipkajte za "
"pretragu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Za ulazak u izbornike sustava, pritisnite tipkovni prečac alt+f1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Rabite strelice gore i dolje za odabir stavke."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Za skupljanje, pritisnite shift plus strelicu lijevo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Za proširivanje, pritisnite shift plus strelicu desno."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Za aktivaciju, pritisnite enter."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Upišite tekst."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Rabite strelice lijevo i desno da biste pregledali ostale kartice."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Za aktivaciju, pritisnite razmak."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Rabite strelicu gore ili dolje da biste odabrali vrijednost. Ili, upišite "
"željenu numeričku vrijednost."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Rabite strelice na tipkovnici za mijenjanje."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Za navigaciju rabite strelice lijevo ili desno. Za kretanje kroz stavke "
"pritisnite strelicu gore ili dolje."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Za ulaz u podizbornik pritisnite strelicu desno."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Za smanjivanje pritisnite strelicu lijevo, a da biste povečali pritisnite "
"strelicu desno. Da biste došli na minimum pritisnite home, a za maksimum "
"pritisnite end."