Files
cthulhu/po/es.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9257 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# translation of cthulhu.HEAD.po to Español
# Traducción de Cthulhu al Español
# This file is distributed under the same license as the CTHULHU package.
# Copyright (C) 2005 GNOME Foundation.
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
# Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
#
#
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones.fritos@gmail.com>, 2015.
#
# Francisco Javier Dorado Martínez <javier@tiflolinux.org>, 2007-2022.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "lector;pantalla;accesibilidad;voz;braille;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "flc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "cal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "lnz"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "dscrp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "cv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "sltcol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "cabcol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "fch"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "ico"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "mar"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "mrcd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "pnldir"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "dibujo"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "sltar"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "rlln"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "tpg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "pnltr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "cbcra"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "img"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "mrci"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "etq"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "pnlslp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "enlace"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "lst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "ellst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "brmnu"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "elmnum"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "pnlo"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "slp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "tblslp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "contr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "mnuem"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "brprog"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "btn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "mnuer"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "pnlr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "Cabfl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "brdesl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "pnldesl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "sccn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "seprdr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "desl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "pnldiv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "contador"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "brestbr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "cld"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "emd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "txt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "btc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "bdh"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "csj"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "arb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "tblArb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "desc"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "Prt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "vnt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "Cab"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "pDP"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "parra"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "ap"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "bEd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "cEmp"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Checo grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Español grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Francés de Canadá grado 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francés de Francia grado 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letón grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Holandés de Países Bajos grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Noruego grado 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Noruego grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Noruego grado 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Noruego grado 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polaco grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugués grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Sueco grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Árabe grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Galés grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Galés grado 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Alemán grado 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Alemán grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Alemán grado 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Inglés del Reino Unido grado 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Inglés del Reino Unido grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Inglés de Estados Unidos grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Inglés de Estados Unidos grado 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Francés de Canadá grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francés de Francia grado 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Griego grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindú grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Húngaro 8 punto ordenador"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Húngaro grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Húngaro grado 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiano grado 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Holandés de Bélgica grado 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "espacio"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "línea nueva"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "exclamación"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "comillas"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "número"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dólar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "porciento"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "ampersand"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apóstrofo"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "abre paréntesis"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "cierra paréntesis"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "asterisco"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "más"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "coma"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "guión"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "punto"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "barra"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dos puntos"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "punto y coma"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "menor"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "igual"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "mayor"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "interrogación"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "arroba"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "abre corchete"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "barra invertida"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "cierra corchete"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "circunflejo"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "subrayado"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "abre llave"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "barra vertical"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "cierra llave"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "virgulilla"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "espacio de no separación"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "abre exclamación"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "centavos"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "libras"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "símbolo de moneda"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "yen"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "barra vertical cortada"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "sección"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "diéresis"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "a sobrescrita"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "abre comillas angulares"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "no lógico"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "guión"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "registrado"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "sobrerayado"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "grados"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "más o menos"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "2 superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "3 superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "acento"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "marca de párrafo"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "punto centrado"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "cedilla"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "1 superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "cierra comillas angulares"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "un cuarto"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "un medio"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "tres cuartos"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "abre interrogación"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "a con tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "A CON TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUNFLEJA"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A CON TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A CON DIÉRESIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A CON ANILLO"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "A E"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "E CON TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUNFLEJA"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E CON DIÉRESIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "I CON TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUNFLEJA"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I CON DIÉRESIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "Ñ"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "O CON TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUNFLEJA"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O CON TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O CON DIÉRESIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "por"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "O CON BARRA DIAGONAL"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "U CON TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUNFLEJA"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U CON DIÉRESIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y CON TILDE"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "ZORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "beta"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a circunfleja"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a con tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "a con diéresis"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a con anillo"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "a e"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilla"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "e con tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e circunfleja"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "e con diéresis"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "i con tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i circunfleja"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "i con diéresis"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "ñ"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "o con tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o circunfleja"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o con tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "o con diéresis"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "dividido por"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "o con barra diagonal"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "zorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "u con tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u grave"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u circunfleja"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "u con diéresis"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "y con tilde"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "y con diéresis"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y CON DIÉRESIS"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florín"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "guión alto"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "abre comilla simple"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "abre comilla simple"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "comilla inferior simple"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "abre comilla doble"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "cierra comilla doble"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "doble comilla inferior"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "cruz"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "DOBLE CRUZ"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "viñeta"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "viñeta triangular"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "por milla"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "primo"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "primo doble"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "triple primo"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "guión de viñeta"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "marca registrada"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "marca"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "marca fuerte"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "viñeta marcada con x"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "0 superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "4 superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "5 superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "6 superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "7 superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "8 superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "9 speríndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "más superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "menos superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "igual superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "abre paréntesis superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "cierra paréntesis superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "n superíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "0 subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "1 subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "2 subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "3 subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "4 subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "5 subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "6 subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "7 subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "8 subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "9 subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "más subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "menos subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "igual subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "abre paréntesis subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "cierra paréntesis subíndice"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "cuadrado tachado"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "rombo"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "carácter de reemplazo de objeto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Posicionar el puntero en el elemento actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Pulsar con el botón izquierdo sobre el elemento revisado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Pulsar con el botón derecho sobre el elemento revisado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Hablar todo el documento"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Hablar la ventana completa usando la revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Realizar la operación básica ¿Dónde estoy?"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Realizar la operación detallada ¿Dónde estoy?"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Hablar la selección actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Hablar los detalles del enlace"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Hablar el botón predeterminado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Hablar la barra de estado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Hablar la barra de título"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de búsqueda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Mostrar lista de acciones"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Buscar la siguiente instancia de una cadena"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Buscar la instancia anterior de una cadena"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Entrar y salir del modo de revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Conmutar la restricción de la revisión para el objeto actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Mover la revisión a la posición inicial"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Mover la revisión a la posición final"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Mover la revisión al comienzo de la línea anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Hablar la línea actual de revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Deletrear la línea actual de revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Deletrear fonéticamente la línea actual de revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Mover la revisión al comienzo de la siguiente línea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Mover la revisión al anterior elemento o palabra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Hablar el elemento o palabra actual de revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Deletrear el elemento o palabra actual de revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Deletrear fonéticamente el elemento o palabra actual de revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Mover la revisión al siguiente elemento o palabra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Mover la revisión a la palabra encima de la palabra actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Hablar el objeto revisado actualmente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Mover la revisión a la palabra de debajo de la palabra actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Mover la revisión al carácter anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Hablar el carácter revisado actualmente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Hablar fonéticamente el carácter actual de revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Hablar el carácter Unicode del carácter actual de revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Mover la revisión al carácter siguiente"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Mover la revisión al final de la línea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Mover la revisión a la esquina inferior izquierda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Copiar el contenido en revisión al portapapeles"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Añadir el contenido de revisión al portapapeles"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Mover el contenido de la revisión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Conmutar entre leer sólo la celda actual o toda la fila"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Leer los atributos asociados al carácter actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Desplazar la línea braille a la izquierda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Desplazar la línea braille a la derecha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Volver al objeto con el foco de teclado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Activar o desactivar el braille contraído"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Procesar una tecla de enrutado del cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Marcar el comienzo de una selección de texto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Marcar el final de una selección de texto"
# Escape es hablado
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr ""
"Entrar en modo de aprendizaje. Pulse escape para salir del modo de "
"aprendizaje"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Disminuir la velocidad de la voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Aumentar la velocidad de la voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Disminuir el tono de la voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Aumentar el tono de la voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Aumentar el volumen de la voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Disminuir el volumen de la voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Seleccionar el ajuste de voz anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Seleccionar el siguiente ajuste de voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Disminuir el ajuste de voz actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Aumentar el ajuste de voz actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Guardar ajustes de voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Conmuta el silencio de la voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Conmutar el nivel de detalle de la voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Conmutar modo de suspensión"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Salir del lector de pantalla"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de configuración de preferencias"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de configuración de preferencias para la aplicación"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Conmutar el habla del sangrado y la justificación"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Cambiar el estilo de número hablado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Cambiar al siguiente nivel de hablada de puntuación"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Cambiar al siguiente sintetizador de voz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Cambiar al siguiente perfil de configuración"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Cambiar al siguiente estilo de capitalización"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Cambiar al siguiente nivel de eco de teclas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Cambiar entre los niveles de depuración en tiempo de ejecución"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Marcador ¿Dónde estoy? con respecto a la posición actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Ir a la ubicación del marcador anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Ir a marcador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Ir a la ubicación del siguiente marcador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Guardar marcadores"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Conmutar el modo de revisión del ratón"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Presentar la hora actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Presentar la fecha actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Informar acerca del tamaño y la ubicación del objeto actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Enviar el siguiente comando a la aplicación activa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Hablar y braille de un mensaje anterior de una sala de chat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Conmutar si se anuncia cuando nuestros amigos están tecleando"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr ""
"Conmutar si se proporcionan históricos de mensajes de cada sala de chat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Conmutar si se prefijan los mensajes de la sala de chat con el nombre de la "
"sala de chat"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Línea izquierda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Línea derecha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Línea arriba"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Línea abajo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Desactivar"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Seis puntos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Enrutado del cursor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Inicio del corte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Línea cortada"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Presentar el último mensaje de notificación"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Presentar la lista de mensajes de notificación"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Presentar el mensaje anterior de notificación"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Presentar el siguiente mensaje de notificación"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Ir al siguiente carácter"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Ir al carácter anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Ir a la siguiente palabra"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Ir a la palabra anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Ir al principio del archivo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Ir al final del archivo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Ir al comienzo de la línea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Ir al final de la línea"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Ir al siguiente objeto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Ir al anterior objeto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Hacer que se expanda el cuadro combinado actual"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Cambiar entre la navegación del cursor del lector de pantalla y la nativa de "
"Gecko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Adelantar la configuración de comportamiento de la región activa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr ""
"Establecer el nivel predeterminado de comportamiento de las regiones activas "
"a desactivado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Revisar anuncio de región activa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Monitorizar regiones activas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Mover el foco hacia o lejos del actual posición del ratón"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Establecer la fila que usar como cabeceras dinámicas de columnas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Limpiar las cabeceras dinámicas de columna"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Establecer la columna que usar como cabeceras dinámicas de fila"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Limpiar las cabeceras dinámicas de fila"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Presentar el contenido de la línea de entrada"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Conmutar las teclas de navegación estructural"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Ir a la cita anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Ir a la siguiente cita"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Mostrar una lista de citas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Ir al botón anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Ir al siguiente botón"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Mostrar una lista de botones"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Ir a la casilla anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Ir a la siguiente casilla"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Mostrar una lista de casillas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Ir al anterior elemento que se puede pulsar"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Ir al siguiente elemento que se puede pulsar"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Mostrar una lista de elementos que se pueden pulsar"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Ir al cuadro combinado anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Ir al siguiente cuadro combinado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Ir al principio del contenedor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Ir al final del contenedor"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Mostrar una lista de cuadros combinados"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Ir a la entrada anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Ir a la siguiente entrada"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Mostrar una lista de entradas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Ir al campo de formulario anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "Ir al siguiente campo de formulario"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Mostrar una lista de campos de formulario"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Ir al encabezado anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Ir al siguiente encabezado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Mostrar una lista de encabezados"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Ir al encabezado anterior de nivel %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Ir al siguiente encabezado de nivel %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Mostrar una lista de encabezados de nivel %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Ir al marco interno anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Ir al siguiente marco interno"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Mostrar una lista de marcos internos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Ir a la imagen anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Ir a la siguiente imagen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Mostrar una lista de imágenes"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Ir al anterior punto de referencia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Ir al siguiente punto de referencia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Mostrar una lista de puntos de referencia"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Ir al objeto grande anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Ir al siguiente objeto grande"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Mostrar una lista de objetos grandes"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Ir al enlace anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Ir al siguiente enlace"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Mostrar una lista de enlaces"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Ir a la lista anterior"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Ir a la siguiente lista"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Mostrar una lista de listas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Ir al anterior elemento de lista"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Ir al siguiente elemento de lista"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Mostrar una lista de elementos de lista"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Ir a la anterior región activa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Ir a la siguiente región activa"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Ir a la última región activa que hizo un anuncio"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Ir al padre del objeto con el foco del navegador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Ir al primer hijo del objeto con el foco del navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Ir al siguiente hermano del objeto con el foco del navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Ir al hermano anterior del objeto con el foco del navegador."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Pulsar sobre el objeto con el foco del navegador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Conmutar navegación de objetos simplificada"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Ir al párrafo anterior."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Ir al siguiente párrafo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Mostrar una lista de párrafos"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Ir al anterior botón de radio"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Ir al siguiente botón de radio"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Mostrar una lista de botones de radio"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Ir al anterior separador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Ir al siguiente separador"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Ir a la anterior tabla"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Ir a la siguiente tabla"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Mostrar una lista de tablas"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Ir una celda abajo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Ir a la primera celda de una tabla"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Ir a la última celda de una tabla"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Ir una celda a la izquierda"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Ir una celda a la derecha"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Ir una celda arriba"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Conmutar el modo de distribución"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Cambiar entre modo navegación y modo foco"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Activar el modo de foco pegajoso"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Activar el modo de navegación pegajoso"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Ir al anterior enlace no visitado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Ir al siguiente enlace no visitado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Mostrar una lista de enlaces no visitados"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Ir al anterior enlace visitado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Ir al siguiente enlace visitado"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Mostrar una lista de enlaces visitados"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "alice blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antique white"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "aquamarine"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azure"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beige"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "black"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "blanched almond"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "azul violeta"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "marrón"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "burlywood"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "cadet blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "chocolate"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "coral"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "cornflower blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "cornsilk"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "crimson"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "azul oscuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "dark cyan"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "dark goldenrod"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "dark gray"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "verde oscuro"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "dark khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "dark magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "dark olive green"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "dark orange"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "dark orchid"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "dark red"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "dark salmon"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "dark sea green"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "dark slate blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "dark slate gray"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "dark turquoise"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "dark violet"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "deep pink"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "deep sky blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "dim gray"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "dodger blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "fire brick"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "floral white"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "forest green"
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchsia"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "ghost white"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "gold"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "goldenrod"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "gray"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "green"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "green yellow"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "honeydew"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "hot pink"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indian red"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "ivory"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavender"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "lavender blush"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "lawn green"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "lemon chiffon"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "light blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "light coral"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "light cyan"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "light goldenrod yellow"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "light gray"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "light green"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "light pink"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "light salmon"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "light sea green"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "light sky blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "light slate gray"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "light steel blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "light yellow"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "lime"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "lime green"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "linen"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "maroon"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "medium aquamarine"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "medium blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "medium orchid"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "medium purple"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "medium sea green"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "medium slate blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "medium spring green"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "medium turquoise"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "medium violet red"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "midnight blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "mint cream"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "misty rose"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "moccasin"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "navajo white"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "navy"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "old lace"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "olive"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "olive drab"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "orange"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "orange red"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orchid"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "pale goldenrod"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "pale green"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "pale turquoise"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "pale violet red"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaya whip"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "peach puff"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "pink"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "plum"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "powder blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "purple"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "red"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "rosy brown"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "royal blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "saddle brown"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "salmon"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "sandy brown"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "sea green"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "seashell"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "silver"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "sky blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "slate blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "slate gray"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "snow"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "spring green"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "steel blue"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "teal"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "thistle"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomato"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turquoise"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "violet"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "wheat"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "white"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "white smoke"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "yellow"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "yellow green"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "Activar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Modo de foco automático durante la navegación estructural"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Modo de foco automático durante la navegación de cursor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Modo de foco automático durante la navegación de cursor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Punto _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Punto _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Puntos 7 _y 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Saltar a"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Deletrear"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Anunciar cuando sus _amigos están tecleando"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Hablar los mensajes de"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Todos los ca_nales"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Todos los canales cuando c_ualquier ventana de %s está activa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canal sólo si su _ventana está activa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Hablar el nombre de la sala de chat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Activar el modo de distribución para el contenido"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "doble pulsación"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "triple pulsación"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizador predeterminado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Cadena Actual"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Cadena de reemplazo"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Activar eco por _carácter"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activar teclas _diacríticas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Posición a_ctual"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Mínima longitud del texto coincidente:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Hablar _solamente las líneas cambiadas durante la búsqueda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Hablar los resultados durante la _búsqueda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Atajo de teclado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Modo aprendizaje"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Atajos Braille"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Revisión del ratón"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Navegación de objeto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Detalles del objeto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "No asociado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Revisión"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Voz y nivel de detalle"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Contenido de la revisión"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Presentador de notificaciones"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Preferencias de Cthulhu para %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marcar en braille"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Presentar a menos que"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Hablar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Guardar perfil como conflicto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflicto con el perfil de usuario"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"El perfil %s ya existe.\n"
"¿Continuar actualizando el perfil existente con estos cambios nuevos?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Cargar perfil de usuario"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Está a punto de cambiar el perfil activo. Si acaba de\n"
"hacer cambios en sus preferencias, estos se\n"
"perderán en la carga del perfil.\n"
"\n"
"¿Continuar la carga del perfil descartando los cambios anteriores?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Guardar perfil como"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nombre del _perfil:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Quitar perfil de usuario"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Va a quitar el perfil de usuario %s. Se perderán todos los cambios, "
"guardados o no. ¿Quiere continuar con la eliminación de este perfil y toda "
"su configuración asociada?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Ninguna"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "_Alguna"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "La _mayoría"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Frase"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Cita"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Casilla"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Se puede pulsar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Cuadro combinado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Marco Interno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Punto de referencia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de radio"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Elemento seleccionado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Citas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Casillas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Se puede pulsar"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Cuadros combinados"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de un formulario"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "Marcos Internos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Encabezados de nivel %d"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Puntos de referencia"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Objetos grandes"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Elementos de lista"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Párrafos"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de radio"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Enlaces no visitados"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Enlaces visitados"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegación por páginas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Comienza a hablar automáticamente una página cuando ésta se _carga por "
"primera vez"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "Mostrar un resumen de una página cuando ésta se _carga por primera vez"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "voz predeterminada %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúscula"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Revisor ortográfico"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "_Error ortográfico"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "_Sugerencia ortográfica"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Mostrar el _contexto del error"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Hablar las coordenadas de las celdas en hojas de cálculo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Hablar siempre el rango seleccionado de la hoja de cálculo"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "_Anunciar la cabecera de una celda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegación por tablas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Saltar celdas en _blanco"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Hablar _celda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Hablar las coordenadas de una _celda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Hablar _celdas dentro de otra celda"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre del atributo"
# Notas:
# Añadir una nota
#
# Comentarios extraídos:
# Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
# how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
# Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user the
# ability to switch between the Firefox mode and the Cthulhu mode. This is the
# label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Controlar la navegación del cursor"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Activar la navegación e_structural"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Tema de sonido:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Tema de sonido"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Breve"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d notificación"
msgstr[1] "%d notificaciones"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "mayúsculas izquierda"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "alt izquierdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "control izquierdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "mayúsculas derecha"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "alt derecho"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "control derecho"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "meta izquierdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "meta derecho"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "bloqueo numérico"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "bloqueo mayúsculas"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "bloqueo mayúsculas"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "bloqueo desplazamiento"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "retroceso de página"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "avance de página"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "tab izquierdo"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "retroceso"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "intro"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "intro"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "arriba"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "abajo"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "super izquierda"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "super derecha"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "menú"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "ayuda"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "cambiar modo"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insertar"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "inicio"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "fin"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "comenzar"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "circunflejo"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "círculo"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "diagonal"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "menos"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Bloqueo_mayúscula"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_D"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_I"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "%s negrita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "%s cursiva"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "%s negrita cursiva"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "cursiva %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "cursiva negrita %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "%s fraktur"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "%s doble struck"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "%s negrita fraktur"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "%s sans-serif"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "%s sans-serif negrita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "%s sans-serif cursiva"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "%s sans-serif negrita cursiva"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "monoespaciado %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s sin punto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "flecha izquierda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "flecha arriba"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "flecha derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "flecha abajo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "flecha izquierda derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "flecha arriba abajo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "flecha noroeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "flecha noreste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "flecha sureste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "flecha izquierda desde la barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "flecha hacia arriba desde la barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "flecha derecha desde la barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "flecha hacia abajo desde la barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "flecha izquierda doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "flecha arriba doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "flecha derecha doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "flecha abajo doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "flecha doble que apunta a la izquierda y derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "flecha doble arriba abajo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "flecha noroeste doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "flecha noreste doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "flecha sureste doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "flecha doble con orientación sudoeste"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "flecha apuntando a la derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "flecha apuntando hacia la derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "menos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "circunflejo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "gancho"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "punto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "línea vertical doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "elipsis horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "para todo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complemento"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "derivada parcial"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "existe"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "no exixte"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "conjunto vacío"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "delta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "pertenece"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "no pertenece"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "elemento de, símbolo pequeño"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "existe al menos un elemento"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "no existe al menos un elemento"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "está contenido en, símbolo pequeño"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "fin de prueba"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "producto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "coproducto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "sumatorio"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "más o menos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "por más"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "barra de división"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "diferencia de conjuntos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "operador asterisko"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "función compuesta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "operador bullet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "raíz cuadrada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "raíz cúbica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "raíz cuarta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporcional a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "infinito"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "ángulo derecho"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "ángulo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "ángulo medido"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "ángulo esférico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "dividido por"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "no divide a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paralelo a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "no paralelo a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "Y lógico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "OR lógico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "intersección"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "unión"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integral"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "integral doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "integral triple"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "integral de contorno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "integral de superficie"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "integral de volumen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integral en sentido de las agujas del reloj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "integral de contorno en sentido de las agujas del reloj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "integral de contorno en sentido contrario de las agujas del reloj"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "por lo tanto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "porque"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "razón"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporción"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "por menos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "exceso esférico"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proporción geométrica"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homotético"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "virgulilla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "virgulilla invertida"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "s invertida y tumbada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "onda sinusoidal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "producto en corona"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "virgulilla negada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "menos virgulilla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asintóticamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "no asintóticamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "casi igual que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "aproximadamente pero actualmente no igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "no se aproxima ni es igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "casi igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "casi no igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "casi igual o igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "triple virgulilla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "todo igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geométricamente equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "diferencia entre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "se acerca al límite"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geométricamente igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "aproximadamente igual o la imagen de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "imagen de o aproximadamente igual a "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dos puntos igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "igual dos puntos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "anillo en igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "anillo igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "corresponde a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "estimado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "de igual ángulo a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "estrella igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "igual por definición"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "medido por"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "interrrogante igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "no igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "idéntico a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "no idéntico a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "estrictamente equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "menor que o igual a "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "mayor que o igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "menor que o igual a "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "mayor que o igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "menor que pero no igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "mayor que pero no igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "mucho menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "mucho mayor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "entre"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "no equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "no menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "no mayor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "ni menor ni igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "ni mayor ni igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "menor que o equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "mayor que o equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "ni menor ni equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "ni mayor ni equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "menor que o mayor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "mayor que o menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ni menor ni mayor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "ni mayor ni menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "precede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "sucede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "precede o igual a "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "sucede o igual a "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "precede o equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "sucede o equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "no precede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "no sucede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "subconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "superconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "no es subconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "no es superconjunto de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "subconjunto de o igual a "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "superconjunto de o igual a "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "no es un subconjunto de, ni igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "no es un superconjunto de, ni igual a "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "subconjunto de, y no igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "superconjunto de, y no igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "múltiples conjuntos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multiplicación de múltiples conjuntos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "unión de múltiples conjuntos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "cuadrado de la imagen de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "cuadrado original de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "cuadrado de la imagen de, o igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "cuadrado de o igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "cuadrado boca abajo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "cuadrado boca arriba"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "suma en un círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "resta en un círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "producto en un círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "barra de división en un círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "operador punto en un círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "operador anillo en un círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "operador asterisco en un círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "símbolo igual en un círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "guión alto en un círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "símbolo más en un cuadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "símbolo menos en un cuadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "símbolo por en un cuadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "símbolo operador punto en un cuadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "es probable de, por la derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "es probable de, por la izquierda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "es verdadero"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "elemento más bajo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "aserción"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modelos"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "verdadero"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "fuerza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "triple barra vertical con inserción por la derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "doble barra vertical con insercción por la derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "no prueba"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "no verdadero"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "no fuerza"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "doble barra vertical con insercción doble negada por la derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "precede bajo relación"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "sucede bajo relación"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "subgrupo normal de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "contiene un subgrupo normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "subgrupo normal de o igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "contenido como un subgrupo normal de o igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "imagen de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multimapa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "matriz conjugada hermitiana"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercalado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "operación o exclusiva"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "operación y negada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "o negada"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "ángulo derecho con arco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "triángulo derecho"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "operador diamante"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "operador punto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "operador estrella"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "sucesivas divisiones"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "pajarita"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "factor normal por la izquierda del producto semidirecto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "factor normal por la derecha del producto semidirecto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "producto semidirecto por la izquierda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "producto semidirecto por la derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "virgulilla invertida igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "símbolo or lógico curvado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "símbolo y lógico curvado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "subconjunto doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "superconjunto doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "intersección doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "unión doble"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "tridente boca abajo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "igual y paralelo a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "menor que con punto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "mayor que con punto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "mucho menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "mucho mayor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "menor que, igual a, o más grande que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "mayor que, igual a, o menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "igual o menor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "igual o mayor que"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "igual a o precede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "igual a o sucede"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "no precede o igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "no sucede o igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "no es un cuadrado de imagen de, o igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "no es cuadrado original de o igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "cuadrado de imagen de, o no igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "cuadrado original de o no igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "menor que pero no equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "mayor que pero no equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "precede pero no equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "sucede pero no equivalente a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "no es un subgrupo normal de"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "no está contenido como subgrupo normal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "no es un subgrupo normal de o igual a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "no está contenido como subgrupo normal o igual"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "elipsis vertical"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "puntos suspensivos a media línea"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "puntos suspensivos en diagonal arriba derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "puntos suspensivos en diagonal abajo derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "elemento de, con barra horizontal larga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "elemento de, con barra vertical y en su tope una barra horizontal"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"elemento de, con barra vertical y en su tope una barra horizontal, símbolo "
"pequeño"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "elemento de, con un punto encima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "elemento de, con una barra encima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "elemento de, con una barra encima, símbolo pequeño"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "elemento de, con una barra debajo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "elemento de, con dos barras horizontales"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "que contiene, con una barra horizontal larga"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "que contiene, con barra vertical con una barra horizontal en su tope"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"que contiene, con barra vertical y una barra horizontal en su tope, símbolo "
"pequeño"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "que contiene, con barra encima"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "que contiene, con barra encima, símbolo pequeño"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "notación z, miembro de bolsa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "tope izquierdo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "tope derecho"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "piso izquierda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "piso derecha"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "llave superior"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "llave inferior"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "abre corchete"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "cierra corchete"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "punto en un círculo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "unión con punto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "unión por símbolo de más"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "intersección cuadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "unión cuadrado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "cuadrado negro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "cuadrado en blanco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "rombo negro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "círculo en blanco"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "círculo negro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "viñeta blanca"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "cuadrado pequeño mediano negro"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s con subrayado"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s con barra"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s con alineación vertical"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "aplicación"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "en blanco"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "negrita"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "marcador introducido"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "marcadores guardados"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "los marcadores no se pueden guardar"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "No se encontraron marcadores."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Marcador no encontrado"
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo enviar tecla activado."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "No se pudo obtener la pantalla de la calculadora"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "icono"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Estilo de capitalización establecido a icono."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Estilo de capitalización establecido a ninguno."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "deletrear"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Estilo de capitalización establecido a deletrear."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "La aplicación está controlando el cursor."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu está controlando el cursor."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Celda %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s seleccionada"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "Seleccionado de %s a %s"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "No seleccionado de %s a %s"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s no seleccionada"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Prevenir el uso de la opción"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Forzar el uso de la opción"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Argumentos opcionales"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Uso:"
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Los siguientes argumentos no son válidos: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Imprimir las aplicaciones conocidas que se están ejecutando"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Cargar perfil"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "No se pudo cargar el perfil: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"No se puede iniciar Cthulhu porque no se puede conectar al escritorio.No se "
"puede iniciar el lector de pantalla porque no se puede conectar al "
"Escritorio."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "No se pudo activar el gestor de configuración. Saliendo."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Ya hay otro proceso del lector de pantalla en ejecución para esta sesión.\n"
"Ejecute «cthulhu --replace» para reemplazar el proceso existente con uno "
"nuevo."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Usar una carpeta alternativa para las preferencias del usuario"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión de esta aplicación"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr ""
"Reemplazar una instancia de Cthulhu actualmente en ejecuciónReemplazar una "
"instancia del lector de pantalla actualmente en ejecución"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Enviar salida de depuración a debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Enviar salida de depuración a un archivo especificado"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configurar las preferencias del usuario (versión sólo texto)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Configurar las preferencias del usuario (versión IGU)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Informe de errores a https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Selección cortada al portapapeles."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "cortado"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Selección copiada al portapapeles."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "copiado"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Contenidos pegados del portapapeles."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "pegado"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "No anunciar cuando sus amigos están tecleando."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "anunciar cuando sus amigos están tecleando."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Mensaje de la sala de chat %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nueva pestaña de chat %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "No hablar el nombre de la sala de chat."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "hablar el nombre de la sala de chat."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "No proporcionar históricos de mensajes de cada sala de chat."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "inicio de eliminación"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "fin de la eliminación"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "inicio de inserción"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "fin de inserción"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "inicio de resaltado"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "fin de resaltado"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "fin de sugerencia"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Final del contenedor."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "No está en un contenedor."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "todos los elementos seleccionados"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "El botón predeterminado es %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "El botón predeterminado es %s. Desactivado"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Botón predeterminado no encontrado"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " %s subíndice"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "%s superíndice"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "No está en un diálogo."
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "todo el documento seleccionado"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "todo el documento no seleccionado"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento seleccionado desde la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deseleccionado desde la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento seleccionado hasta la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deseleccionado hasta la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Cabecera dinámica establecida para la fila %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Cabecera dinámica de columna borrada."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Fila de cabecera dinámica establecida para la columna %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Fila de cabecera dinámica borrada."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "vacía"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "No se encontraron archivos."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Contenido añadido al portapapeles."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Contenidos copiados al portapapeles."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "No se está usando la revisión."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando en la revisión."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Saliendo de la revisión."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Revisión restringida al objeto actual"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Revisión no restringida"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "tiene fórmula"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "abre el diálogo"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "abre la rejilla"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "abre la lista"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "abre el menú"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "abre el árbol"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "enlace de mapa de imágen"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "La tecla introducida ya está asociada a %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tecla capturada: %s. Pulse Intro para confirmar."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "La tecla nueva es: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Atajo de teclado eliminado. Pulse intro para confirmar."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "El atajo de teclado se ha eliminado."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "introduzca la tecla nueva"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tecla"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Eco establecido a tecla."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Eco establecido a ninguno."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tecla y palabra"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Eco establecido a tecla y palabra."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "frase"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Eco establecido a frase."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "palabra"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Eco establecido a palabra."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "palabra y frase"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Eco establecido a palabra y frase."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Encerrado por: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "un símbolo actuarial"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "una caja"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "un círculo"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "un signo de división larga"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "un radical"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "una caja redondeada"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "una barra horizontal"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "una barra vertical"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "barra en diagonal abajo derecha"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "barra diagonal hacia arriba"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "flecha nordeste"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "una línea al fondo"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "una línea a la izquierda"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "una línea a la derecha"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "una línea encima"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "un ángulo fasor"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "un símbolo factorial arábico"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "símbolo «y» lógico"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "inicio de fracción"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "fracción sin barra, inicio"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "sobre"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "fin de fracción"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "raíz cuadrada de"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "raíz cúbica de"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "raíz de"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "inicio raíz"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "fin raíz"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "subíndice"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "superíndice"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "subíndice previo a la base"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "sobrescritura previa a la base"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "escritura inferior"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "sobrescritura de la base"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "fin de tabla"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "fin de tabla anidada"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "No es accesible"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Habla del sangrado y justificación desactivada."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Habla del sangrado y justificación activada."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizaje. Pulse escape para salir."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Entrando en modo aprendizaje. Pulse cualquier tecla para oír su función. "
"Para ver la documentación del lector de pantalla, pulse F1. Para obtener una "
"lista de los atajos del lector de pantalla, puse F2. Para obtener una lista "
"de los atajos del lector de pantalla para la aplicación actual, pulse F3. "
"Para salir del modo aprendizaje, pulse la tecla Esc."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "saliendo de la cita."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "saliendo de los detalles."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "saliendo del proveedor."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "saliendo de la figura."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "saliendo del formulario."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "saliendo del banner."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "saliendo del contenido complementario."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "saliendo de la información."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "saliendo del contenido principal."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "saliendo de la navegación."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "saliendo de la región."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "saliendo de la búsqueda."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "saliendo de la lista."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "saliendo del panel."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "saliendo de la tabla."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "saliendo del consejo."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "saliendo del resumen."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "saliendo de los agradecimientos."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "saliendo del posfijo."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "saliendo del apéndice."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "saliendo de la bibliografía."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "saliendo del capítulo."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "saliendo del colofón."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "saliendo de la conclusión."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "saliendo del reconocimiento."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "saliendo de los créditos."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "saliendo de la dedicatoria."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "saliendo de las notas finales."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "saliendo del epígrafe."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "saliendo del epílogo."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "saliendo de la errata."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "saliendo del ejemplo."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "saliendo del prefacio."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "saliendo del glosario."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "saliendo del índice."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "saliendo de la introducción."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "saliendo de la lista de páginas."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "saliendo de la parte."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "saliendo del prefacio."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "saliendo del prólogo."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "saliendo del sumario."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "saliendo de preguntas y respuestas."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "saliendo de la sugerencia."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "saliendo de la tabla de contenidos."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "línea seleccionada abajo de la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "línea seleccionada arriba de la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "línea deseleccionada abajo de la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "línea deseleccionada arriba de la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Saliendo del modo de aprendizaje."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"línea seleccionada desde el inicio hasta la anterior posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr ""
"línea seleccionada hasta el final desde la anterior posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "misma página"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "mismo sitio"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "sitio diferente"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s enlace a %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "enlace %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "enlace %s visitado"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Use Flecha arriba y Flecha abajo para navegar la lista. Presione Escape para "
"salir."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Se han desactivado todas las regiones activas"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "se ha restaurado el comportamiento de todas las regiones activas"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nivel de comportamiento %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "estableciendo región activa a firme"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "estableciendo región activa a desactivada"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "estableciendo región activa a educada"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "estableciendo región activa a grosera"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitorización de regiones activas desactivada"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitorización de regiones activas activada"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "no se guardó ningún mensaje de actividad"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "El soporte de regiones activas está desactivado"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "No encontrada"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "No se pudo encontrar la posición actual."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "activado"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "mal escrita"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palabra mal escrita: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "El contexto es %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Modo navegación"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo foco"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Para activar el modo de foco pulse %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "El modo de foco es pegajoso."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "El modo de navegación es pegajoso."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Modo distribución."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Modo de objeto."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Puntero movido al objeto."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Objeto bajo el ratón («mouse over») no encontrado."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Revisión del ratón desactivada."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Revisión del ratón activada."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Error: no se pudo crear la lista de objetos."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "No hay hijos."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "No hay elemento siguiente."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "No tiene padre."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "No hay elemento anterior."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Navegación simplificada activada."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Navegación simplificada desactivada."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivel de anidamiento %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Se ha añadido un nuevo elemento"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "No se han encontrado acciones en: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Sin foco"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Ninguna aplicación tiene el foco."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "No hay más citas."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "No hay más botones."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "No hay más casillas."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "No hay más objetos grandes."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "No hay más elementos que se puedan pulsar."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "No hay más cuadros combinados."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "No hay más entradas."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "No hay más campos de formulario."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "No hay más encabezados."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "No hay más encabezados de nivel %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "No hay más marcos internos."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "No hay más imágenes."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "No se encontraron puntos de referencia."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "No hay más enlaces."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "No hay más listas."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "No hay más elementos de lista."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "No hay más regiones activas."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "No hay más párrafos."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "No hay más botones de radio."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "No hay más separadores."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "No hay más tablas."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "No hay más enlaces no visitados."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "No hay más enlaces visitados."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "No hay texto seleccionado."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "No está en un enlace."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Final"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Principio"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Sin mensajes de notificación"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "dígitos"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Hablar números como dígitos."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "palabras"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Hablar números como palabras."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "activado"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Cargando. Por favor, espere."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Fin de la carga."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Fin de la carga de %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "La página tiene %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "página seleccionada desde la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "página seleccionada hasta la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "página deseleccionada desde la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "página deseleccionada hasta la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "párrafo seleccionado debajo de la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "párrafo seleccionado arriba de la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "párrafo deseleccionado debajo de la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "párrafo deseleccionado arriba de la posición del cursor"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Ya tiene una instancia del diálogo de preferencias de Cthulhu abierta.\n"
"Ciérrela antes de abrir una nueva."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Perfil establecido a %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "No se encontraron perfiles."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progreso %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivel de puntuación establecido a todo."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "La mayoría"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivel de puntuación establecido a la mayoría."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivel de puntuación establecido a ninguno."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Alguna"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivel de puntuación establecido a alguno."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Buscando."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Búsqueda completa."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Configuración de Cthulhu recargada."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "El texto seleccionado es: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Selección eliminada."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Selección restaurada."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Texto no seleccionado."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Tamaño: %d, %d. Ubicación: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Anchura: %d. Altura: %d. %d de izquierda. %d desde arriba."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Habla desactivada."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Habla activada."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "más rápido."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "más lento."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "más alto."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "más bajo."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "más fuerte."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "más suave."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Velocidad %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Tono %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Volumen %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Módulo de Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Voz de Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "No hay módulos de Speech-dispatcher disponibles"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "No hay voces de Speech-dispatcher disponibles"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Ajustes de voz guardados"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "No se pudieron guardar los ajustes de voz"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Nivel de detalle: breve"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Nivel de detalle: detallado"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr "punto punto punto"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu le da la bienvenida."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu acecha bajo las olas."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Modo de suspensión activado para %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Modo de suspensión desactivado para %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La voz no está disponible."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "No encontrada"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Barra de estado no encontrada"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "cadena no encontrada"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Teclas de navegación estructural desactivadas."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Teclas de navegación estructural activadas."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Final de tabla"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Hablar celda"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Hablar fila"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "No-uniforme"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "No está en una tabla."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Columnas reordenadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Filas reordenadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "columna %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Final de la columna."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Inicio de la columna."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Columna %s seleccionada"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Columnas %s a %s seleccionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Columnas %s a %s no seleccionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Columna %s no seleccionada"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "fila %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Comienzo de la fila."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Final de la fila."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Fila eliminada."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Última fila eliminada."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Fila insertada."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Fila insertada al final de la tabla."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Fila %s seleccionada"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Filas %s a %s seleccionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Filas %s a %s no seleccionadas"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Fila %s no seleccionada"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H horas y %M minutos"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "deshacer"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "rehacer"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Versión %s de Cthulhu."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "espacio en blanco"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando al final."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando al principio."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Celda abarca %d fila"
msgstr[1] "Celda abarca %d filas"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d columna"
msgstr[1] " %d columnas"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Celda abarca %d columnas"
msgstr[1] "Celda abarca %d columnas"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d carácter demasiado largo"
msgstr[1] "%d caracteres demasiado largo"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d diálogo)"
msgstr[1] "(%d diálogos)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d diálogo sin foco"
msgstr[1] "%d diálogos sin foco"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d archivo encontrado"
msgstr[1] "%d archivos encontrados"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formulario"
msgstr[1] "%d formularios"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d encabezado"
msgstr[1] "%d encabezados"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d punto de referencia"
msgstr[1] "%d puntos de referencia"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d elemento encontrado"
msgstr[1] "%d elementos encontrados"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Saliendo de %d cita."
msgstr[1] "Saliendo de %d citas."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Saliendo de %d lista."
msgstr[1] "Saliendo de %d listas."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Lista de tamaño desconocido"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Lista con %d elemento"
msgstr[1] "Lista con %d elementos"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Proveedor de tamaño desconocido"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Proveedor con %d artículo"
msgstr[1] "Proveedor con %d artículos"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Lista de descripciones con %d término"
msgstr[1] "Lista de descripciones con %d términos"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d valor"
msgstr[1] "%d valores"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "tabla matemática con %d fila"
msgstr[1] "tabla matemática con %d filas"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d columna"
msgstr[1] "%d columnas"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "tabla matemática anidada con %d filas"
msgstr[1] "tabla matemática anidada con %d filas"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d mensaje.\n"
msgstr[1] "%d mensajes.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d porciento."
msgstr[1] "%d porciento."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "leído %d por ciento del documento"
msgstr[1] "leído %d por ciento del documento"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d píxel"
msgstr[1] "%d píxeles"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d carácter %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d de %(total)d elemento seleccionado"
msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Se encontró %d atajo predeterminado del lector de pantalla."
msgstr[1] "Se encontraron %d atajos predeterminados del lector de pantalla."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"Se encontró %(count)d atajo del lector de pantalla para la aplicación "
"%(application)s."
msgstr[1] ""
"Se encontraron %(count)d atajos del lector de pantalla para la aplicación "
"%(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d espacio"
msgstr[1] "%d espacios"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulador"
msgstr[1] "%d tabuladores"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabla"
msgstr[1] "%d tablas"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tabla de tamaño desconocido"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabla con %d columna, número de filas desconocido"
msgstr[1] "tabla con %d columnas, número de filas desconocido"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabla con %d fila, número de columnas desconocido"
msgstr[1] "tabla con %d filas, número de columnas desconocido"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabla con %d fila"
msgstr[1] "tabla con %d filas"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "hace %d segundo"
msgstr[1] "hace %d segundos"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d enlace no visitado"
msgstr[1] "%d enlaces no visitados"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d enlace visitado"
msgstr[1] "%d enlaces visitados"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "conmutar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "sobre %(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d de %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "elemento %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEL %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivel de árbol %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVEL DE ÁRBOL %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "detalles para %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "tiene detalles en %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "sugerencia"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "cuadro combinado editable"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "contenido editable"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "proveedor"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figura"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "resumen"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "agradecimientos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "posfijo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "apéndice"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "entrada de la bibliografía"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografía"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "capítulo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "colofón"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "conclusión"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "cubierta"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "reconocimiento"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "créditos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "dedicatoria"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "nota final"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "notas finales"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epígrafe"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epílogo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "ejemplo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "prefacio"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glosario"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "índice"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introducción"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "salto de página"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "lista de páginas"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "parte"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "prefacio"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prólogo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "sumario"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "Preguntas y respuestas"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "tabla de contenidos"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "e%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "barra de desplazamiento horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "barra de desplazamiento vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "deslizador horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "deslizador vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "separador horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "separador vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "interruptor"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Icono del panel"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banner"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "contenido adicional"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "información"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "contenido principal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navegación"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "región"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "búsqueda"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "enlace visitado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "botón del menú"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "ordenada de manera ascendente"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "ordenada de manera descendente"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "ordenada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "se puede pulsar"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "contraído"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "tiene una descripción larga"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "marcada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "no marcada"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "activado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "marcada parcialmente"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "pulsado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "no pulsado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "no visitado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "sombreado"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "sólo lectura"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "sólolec"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "requerido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "selección-múltiple"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "entrada no válida"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "no válido"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "falta ortográfica"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "ortografía"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "gramática no válida"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramática"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Diálogo de búsqueda del lector de pantalla"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "Parte _superior de la ventana"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Parte superior de la ventana"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Empezar en:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Salto"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Buscar hacia a_trás"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Dirección de búsqueda:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con mayúsculas"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúscula"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Preferencias de Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Portátil"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Distribución de teclado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Perfil activo:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Perfil inicial:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Cargar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar _como"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Presentar consejos"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Hablar el objeto debajo del ra_tón."
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Formato de _hora:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formato de f_echa:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Fecha y hora"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "_Hablar actualizaciones"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Actualizaciones en _Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frecuencia (segs):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Aplica a:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "So_nar actualizaciones"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Actualizaciones de barras de progreso"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Activar _ir hacia atrás y avance rápido en Hablar todo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Activar la navegación e_structural en Hablar todo"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Hablar todo _por:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Anunciar _citas en Hablar todo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Anunciar lis_tas en Hablar todo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Anunciar _tablas en Hablar todo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Anunciar _paneles en Hablar todo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Anunciar _formularios en Hablar todo"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Anunciar puntos de _referencia en Hablar todo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Hablar todo"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Presentación del elemento:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Volumen:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Tono:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocidad:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Persona:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "_Sintetizador de voz:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "Sistema de _voz:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipo de _voz:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Estilo de _capitalización:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Configuración del tipo de voz"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Hablar cadenas con mayúsculas y minúsculas como _palabras"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Hablar núme_ros como dígitos"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Configuración global de voz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Activar Habla"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Extendida"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Cantidad de información"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Toda"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr ">Nivel de puntuación"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Hablar solamente el texto mostrado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Hablar líneas en blanco"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Hablar _sangrado y justificación"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Hablar _las teclas de acceso del objeto"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Hablar la p_osición del hijo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Hablar mensajes de aprendizaje"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "Los mensajes del _sistema son detallados"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Ha_blar colores como nombres"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Anunciar _citas durante la navegación"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Anunciar _listas durante la navegación"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Anunciar _tablas durante la navegación"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Hablar el indicador de palabra _mal escrita"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Anunciar _paneles durante la navegación"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Anunciar puntos de _referencia durante la navegación"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Anunciar _formularios durante la navegación"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Hablar _descripción"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Hablar fila completa en _hojas de cálculo"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Hablar fila completa en tablas del _documento"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Hablar fila completa en tablas de la _IGU"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Contexto hablado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Hablar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Activar _soporte Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Nombre de roles _abreviados"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desactivar el símbolo de _fin de línea"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabla de contracción:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Activar Braille contraído"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Activar ajuste de _palabras"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicador de selección"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicador de hiperenlace"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Activar _mensajes temporales"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "D_uración (segs):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Los mensajes son _persistentes"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Los mensajes son _detallados"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Configuración de mensajes temporales"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activar _eco de teclas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Activar teclas _alfabéticas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Activar teclas _numéricas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Activar teclas de p_untuación"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Activar _espacio"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activar teclas _modificadoras"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activar teclas de _función"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activar teclas de _acción"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activar teclas de _navegación"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activar eco por _palabras"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activar eco por _frases"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Teclas _modificadoras del lector de pantalla:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Diccionario de pronunciación"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "Entrada _nueva"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronunciación"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "Hablar _todo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "_No hablar nada"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributos de texto"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mover al _final"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Mover uno _abajo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Mover uno a_rriba"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Mover al _principio"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Ajustar el atributo seleccionado"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicador Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributos de texto"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Activar asistente de IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Proveedor:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Local - Gratis)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Archivo de clave _API:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Ruta al archivo de clave API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Obtener clave API de _Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr ""
"Abrir el navegador para obtener la clave API de Claude y guardarla "
"automáticamente"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Requerir confirmación antes de acciones de IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "_Modelo Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Nombre del modelo para Ollama (p. ej., llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "_Punto de acceso Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr ""
"URL del punto de acceso API de Ollama (p. ej., http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Calidad de captura de pantalla:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "Asistente de IA"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "Código de _idioma:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "Factor de _escala:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "Imagen en escala de _grises"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Invertir imagen"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "Imagen en _blanco y negro"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Umbral blanco/negro:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analizar colores"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Copiar resultados al _portapapeles"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alfa, b : bravo, c : charli, d : delta, e : eco, f : foxtrot, g : golf, "
"h : hotel, i : india, j : yuliet, k : kilo, l : lima, m : maik, n : "
"novémber, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : úniform, v : victor, w : whisky, x : xray, y : yanki, z : zulú"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "color de fondo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "altura completa del fondo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "fondo punteado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "dirección"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "editable"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "nombre de la tipografía"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "color de primer plano"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "primer plano puenteado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efecto de tipografía"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "sangrado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "error"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "justificación"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "margen izquierdo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "altura de la línea"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "estilo de párrafo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "píxeles por encima de las líneas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "píxeles por debajo de las líneas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "píxeles dentro de la línea"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "margen derecho"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "comienzo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "escala"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "tamaño"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "estirar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "tachado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "estilo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "decoración del texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "rotación del texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "texto sombreado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "subrayado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variante"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "alineación vertical"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "anchura"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "modo expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "modo de escritura"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "verdadero"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "falso"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "grabar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "membrete"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "resumen"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "suprarayado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "tachado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "parpadeo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "negra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "sencillo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "doble"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "bajo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "carácter"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "palabra"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "separación"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "I-->D"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "D-->I"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centrado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "sin justificación"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "completa"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extra condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "semi condensado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "semi expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extra expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra expandido"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "mayúsculas pequeñas"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "oblicuo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Cuerpo del texto"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "en línea"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "subíndice"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "super índice"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "superior"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "texto-superior"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "medio"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "texto-inferior"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "heredar"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "izde-arab"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "deiz-arab"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "arab-deiz"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "arab-izde"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "abar-deiz"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "abar-izde"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "izde"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "deiz"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "arab"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "tachado"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "falta ortográfica"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Pulse espacio para conmutar."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Pulse espacio para expandir y use flecha arriba y flecha abajo para "
"seleccionar un elemento."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Pulse Alt+f6 para dar el foco a las ventanas hijas."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "Para moverse a los elementos, use las flechas o escriba para búsqueda."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Para ir a los menús del sistema pulse la tecla alt+f1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Use flecha arriba o flecha abajo para seleccionar un elemento."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Para contraer pulse mayúscula y flecha izquierda."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Para expandir pulse mayúscula más flecha derecha."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Para activar pulse Intro."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Escriba un texto."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Use flecha izquierda y flecha derecha para ver otras pestañas."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Para activar pulse espacio."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Use flecha arriba o flecha abajo para seleccionar un valor. O teclee el "
"valor numérico que desee."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Para cambiar use las flechas."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Para navegar pulse flecha izquierda o flecha derecha. Para moverse entre los "
"elementos pulse flecha arriba o flecha abajo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Para entrar en el submenú pulse flecha derecha."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Para decrementar pulse flecha izquierda, para incrementar pulse flecha "
"derecha, para el mínimo pulse inicio y para el máximo pulse fin."