Files
cthulhu/po/cs.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9280 lines
232 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Czech translation of cthulhu.
# Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of cthulhu.
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
# Martin Sukany <sukany@braillnet.cz>, 2008.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2012
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Čtečka obrazovky Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "obrazovka;čtečka;přístupnost;řeč;braille;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "výstr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "anim"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "šip"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "kal"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "cnv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "titl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "zaškr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "výbbarv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "záhlsl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "datm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "ikn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "plch"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "čís"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "adrpan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "kres"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "výbsoub"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "výpl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "písm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "průhpan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "nadp"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "obr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "vnrám"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "pops"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "vrspan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "odk"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "sez"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "polsez"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "nab"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "nab"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "polnab"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "panvol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "str"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "sezkrt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "hesl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "kontxnab"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "průb"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "tlač"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "skuppř"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "polskpř"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "horpan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "záhlřád"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "posv"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "posvpan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "odd"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "odděl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "táhl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "rozpan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "čísl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "stat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "tab"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "buň"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "odtrhnabpol"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "txt"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "přep"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "nástrpan"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "tip"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "strm"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "strmsez"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "nezn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "výř"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "okn"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "hlav"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "pat"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "odst"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "apl"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "lišupr"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "vnřobj"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Čeština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Španělština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Kanadská francouzština, Grade 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francouzská francouzština, Grade 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Lotyština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Nizozemská nizozemština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norština, Grade 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norština, Grade 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norština, Grade 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugalština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Švédština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Velština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Velština, Grade 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Němčina, Grade 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Němčina, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Němčina, Grade 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Britská angličtina, Grade 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Britská angličtina, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Americká angličtina, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Americká angličtina, Grade 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanadská francouzština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francouzská francouzština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Řečtina, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Maďarština, 8bodové počítačové"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Maďarština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Maďarština, Grade 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italština, Grade 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Vlámština, Grade 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "mezera"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "nový řádek"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "tabulátor"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "vykřičník"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "uvozovky"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "číslo"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "dolar"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "et"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "závorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "zavřít závorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "hvězdička"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "čárka"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "pomlčka"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "tečka"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "lomeno"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "dvojtečka"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "středník"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "je menší než"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "je rovno"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "je větší než"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "otazník"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "zavináč"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "hranatá závorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "zpětné lomítko"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "zavřít hranatou závorku"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "stříška"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "podtržítko"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "obrácená čárka"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "složená závorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "svislá čára"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "zavřít složenou závorku"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "tilda"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "pevná mezera"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "obrácený vykřičník"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "centů"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "liber"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "značka měny"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "jenů"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "přerušená svislá čára"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "paragraf"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "rozlučník"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "horní index a"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "francouzské uvozovky vpravo"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "logická negace"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "podmíněný spojovník"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "registrováno"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "vodorovná čárka"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "stupňů"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "plus mínus"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "horní index 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "horní index 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "čárka"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "mikro"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "znak odstavce"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "tečka uprostřed"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "sedil"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "horní index 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "pořadový indikátor"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "francouzské uvozovky vlevo"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "čtvrtina"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "polovina"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "tři čtvrtiny"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "obrácený otazník"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "dlouhé a"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "A S TĚŽKÝM AKCENTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "DLOUHÉ A"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A SE STŘÍŠKOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "A S TILDOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "PŘEHLASOVANÉ A"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "A S KROUŽKEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "LIGATURA AE"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C SEDIL"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "E S TĚŽKÝM AKCENTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "DLOUHÉ E"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E SE STŘÍŠKOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "PŘEHLASOVANÉ E"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "I S TĚŽKÝM AKCENTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "DLOUHÉ I"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I SE STŘÍŠKOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "PŘEHLASOVANÉ I"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "ETHA"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "N S TILDOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "O S TĚŽKÝM AKCENTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "DLOUHÉ O"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O SE STŘÍŠKOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "O S TILDOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "PŘEHLASOVANÉ O"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "krát"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "PŘEŠKRTNUTÉ O"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "U S TĚŽKÝM AKCENTEM"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "DLOUHÉ U"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U SE STŘÍŠKOU"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "PŘEHLASOVANÉ U"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "DLOUHÉ Y"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "ostré s"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "a s těžkým akcentem"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "a se stříškou"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "a s tildou"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "přehlasované a"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "a s kroužkem"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "ligatura ae"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "c sedil"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "e s těžkým akcentem"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "dlouhé e"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "e se stříškou"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "přehlasované e"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "i s těžkým akcentem"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "dlouhé i"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "i se stříškou"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "přehlasované i"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "etha"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "n s tildou"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "o s těžkým akcentem"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "dlouhé o"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "o se stříškou"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "o s tildou"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "přehlasované o"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "děleno"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "přeškrtnuté o"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "dlouhé u"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "u s těžkým akcentem"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "u se stříškou"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "přehlasované u"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "dlouhé y"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "přehlasované y"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "PŘEHLASOVANÉ Y"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "florin"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "krátký spojovník"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "jednoduché uvozovky vlevo"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "jednoduché uvozovky vpravo"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "jednoduché uvozovky dole"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "dvojité uvozovky vlevo"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "dvojité uvozovky vpravo"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "dvojité uvozovky dole"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "kříž"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "dvojitý kříž"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "odrážka"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "trojúhelníková odrážka"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "promile"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "minuta nebo stopa"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "sekunda nebo palec"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "tercie"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr "odrážka s pomlčkou"
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "euro"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "ochranná známka"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "zatržítko"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "silné zatržítko"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "odrážka s křížkem"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "horní index 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "horní index 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "horní index 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "horní index 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "horní index 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "horní index 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "horní index 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "horní index plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "horní index mínus"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "horní index rovná se"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "horní index levá závorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "horní index pravá závorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "horní index n"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "dolní index 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "dolní index 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "dolní index 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "dolní index 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "dolní index 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "dolní index 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "dolní index 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "dolní index 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "dolní index 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "dolní index 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "dolní index plus"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "dolní index mínus"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "dolní index rovná se"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "dolní index levá závorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "dolní index pravá závorka"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "čtvereček"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "kosočtverec"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
msgid "object replacement character"
msgstr "znak nahrazující objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Přesunout ukazatel na aktuální položku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Provést levé kliknutí myši na aktuální položce plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Provést pravé kliknutí myši na aktuální položce plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
msgid "Speak entire document"
msgstr "Přečíst celý dokument"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Přečíst celé okno v plošném náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Zběžně říct, kde se právě nacházíte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Podrobně říct, kde se právě nacházíte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Přečíst aktuální výběr"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Speak link details"
msgstr "Přečíst podrobnosti k odkazu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr "Prezentovat výchozí tlačítko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr "Prezentovat stavový řádek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr "Prezentovat název okna"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno hledání"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Show actions list"
msgstr "Zobrazit seznam akcí"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Hledat následující výskyt řetězce"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Hledat předchozí výskyt řetězce"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Zapnout nebo vypnout režim plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "Přesunout plošný náhled na koncovou pozici"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Přesunout plošný náhled na počáteční pozici"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Přesunout plošný náhled na koncovou pozici"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Přesunout plošný náhled na začátek předcházejícího řádku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Přečíst aktuální řádek v plošném náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Vyhláskovat aktuální řádek v plošném náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Foneticky vyhláskovat aktuální řádek v plošném náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Přesunout plošný náhled na začátek následujícího řádku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Přesunout plošný náhled na předchozí položku nebo slovo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Přečíst aktuální položku nebo slovo plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Vyhláskovat aktuální položku nebo slovo plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Foneticky vyhláskovat aktuální položku nebo slovo plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Přesunout plošný náhled na následující položku nebo slovo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Přesunout plošný náhled na slovo nad aktuálním slovem"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Přečíst aktuální objekt plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Přesunout plošný náhled na slovo pod aktuálním slovem"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Přesunout plošný náhled na předchozí znak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Přečíst aktuální znak plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Foneticky přečíst aktuální znak plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Přečíst hodnotu Unicode aktuálního znaku plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Přesunout plošný náhled na následující znak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Přesunout plošný náhled na konec řádku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Přesunout plošný náhled vlevo dolů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat obsah pod plošným náhledem do schránky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Připojit obsah pod plošným náhledem do schránky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr "Zobrazit obsah plošného náhledu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Přepout mezi čtením celého řádku nebo aktuální buňky v tabulce"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Přečíst vlastnosti přiřazené aktuálnímu znaku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Posunout braillský řádek doleva"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Posunout braillský řádek doprava"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Vrátit se na objekt s aktivní klávesnicí"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Vypnout nebo zapnout režim zkratkopisu braillského řádku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Zpracovat klávesu přesunu kurzoru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Označit začátek výběru textu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Označit konec výběru textu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Zapnout výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Zpomalit tempo řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Zrychlit tempo řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Snížit výšku hlasu řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Zvýšit výšku hlasu řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Snížit hlasitos řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Vybrat předchozí nastavení řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Vybrat další nastavení řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Snížit aktuální nastavení řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Zvýšit aktuální nastavení řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
msgid "Save speech settings"
msgstr "Uložit nastavení řeči"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Zapnout nebo vypnout čtení"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Přepnout úroveň upovídanosti"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Přepnout režim spánku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Ukončit čtečku obrazovky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno předvoleb"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno předvoleb aplikace"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Přepnout čtení odsazení a zarovnání"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Změnit styl čtení čísel"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Přejít na další úroveň čtení interpunkce"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "Přejít na další hlasový výstup"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Přejít na další profil s nastavením"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Přejít na další styl čtení velkých písmen"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Přejít na další úroveň oznamování kláves"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Přejít na další úroveň hlášení při ladění za běhu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Označit záložkou, kde se nacházím respektující aktuální pozici"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Přejít na umístění podle předchozí záložky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Přejít na záložku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Přejít na umístění podle následující záložky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Uložit záložky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Přepínout mezi režimy zkoumání myší"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Present current time"
msgstr "Prezentovat informace o aktuálním čase"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
msgid "Present current date"
msgstr "Prezentovat informace o aktuálním datu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Prezentovat velikost a pozici aktuálního objektu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Předat následující příkaz do aktuální aplikace"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Přečíst a zobrazit na braillském řádku předchozí rychlou zprávu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Přepnout, jestli je oznamováno, když píše náš kamarád"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr ""
"Přepnout, jestli chcete poskytovat historii zpráv ke konkrétní místnosti"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Přepnout, jestli se má přidávat název diskuzní místnosti před rychlé zprávy"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Řádek vlevo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Řádek vpravo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Řádek nahoru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Řádek dolů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "vlevo nahoře"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "vlevo dole"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Šest bodů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Umisťování kurzoru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Začít kopírování"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Dokončit kopírování"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Prezentovat poslední upozornění"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Prezentovat seznam upozornění"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Prezentovat předchozí upozornění"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Prezentovat následující upozornění"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Přejít na následující znak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Přejít na předchozí znak"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Přejít na následující slovo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Přejít na předchozí slovo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Přejít na následující řádek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Přejít na předchozí řádek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Přejít na začátek souboru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Přejít na konec souboru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Přejít na začátek řádku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Přejít na konec řádku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Přejít na následující objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Přejít na předchozí objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Rozbalit aktuální rozbalovací seznam"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Přepnout mezi kurzorovou navigací čtečky obrazovky a nativní"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Rozšířená nastavení chování živé oblasti"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Nastavit výchozí chování živé oblasti na vypnuto"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Prohlížet oznámení živé oblasti"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Sledovat živé oblasti"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Přesunout zaměření na a z okna pod kurzorem myši"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlaví sloupce"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Zrušit dynamické záhlaví sloupců"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlaví řádků"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Zrušit dynamické záhlaví řádků"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Prezentovat obsah vstupního řádku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Zapnout nebo vypnout strukturální navigaci"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Přejít na předchozí citaci"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Přejít na následující citaci"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Zobrazit seznam citací"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Přejít na předchozí tlačítko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Přejít na následující tlačítko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Zobrazit seznam tlačítek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Přejít na předchozí zaškrtávací políčko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
msgid "Go to next check box"
msgstr "Přejít na následující zaškrtávací políčko"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Zobrazit seznam zaškrtávacích políček"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Přejít na předchozí kliknutelný prvek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Přejít na následující kliknutelný prvek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Zobrazit seznam kliknutelných prvků"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Přejít na předchozí rozbalovací seznam"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Přejít na následující rozbalovací seznam"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr "Přejít na začátek kontejneru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
msgid "Go to end of container"
msgstr "Přejít na konec kontejneru"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Zobrazit seznam rozbalovacích seznamů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Přejít na předchozí vstupní pole"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to next entry"
msgstr "Přejít na následující vstupní pole"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Zobrazit seznam vstupních polí"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Přejít na předchozí formulářové pole"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Go to next form field"
msgstr "přejít na následující formulářové pole"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Zobrazit seznam formulářových polí"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Přejít na předchozí nadpis"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Přejít na následující nadpis"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Zobrazit seznam nadpisů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Přejít na předchozí nadpis úrovně %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Přejít na následující nadpis úrovně %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Zobrazit seznam nadpisů úrovně %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "Přejít na předchozí tabulku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "Přejít na následující tabulku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "Zobrazit seznam tabulek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Přejít na předchozí obrázek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Přejít na následující obrázek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Zobrazit seznam obrázků"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Přejít na předchozí záchytný bod"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Přejít na následující záchytný bod"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Zobrazit seznam záchytných bodů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Přejít na předchozí velký objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
msgid "Go to next large object"
msgstr "Přejít na následující velký objekt"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Zobrazit seznam velkých objektů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Přejít na předchozí odkaz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Přejít na následující odkaz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Zobrazit seznam odkazů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Přejít na předchozí seznam"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Přejít na následující seznam"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Zobrazit seznam seznamů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Přejít na předchozí položku seznamu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go to next list item"
msgstr "Přejít na následující položku seznamu"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Zobrazit seznam položek seznamů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Přejít na předchozí živou oblast"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Go to next live region"
msgstr "Přejít na následující živou oblast"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Přejít na poslední živou oblast, která provedla oznámení"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "Přejít na nadřazený objekt objektu s fokusem navigátoru."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "Přejít na první potomek objektu s fokusem navigátoru."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Přejít na následujícího sourozence objektu s fokusem navigátoru."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "Přejít na předchozího sourozence objektu s fokusem navigátoru."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "Vrátit se na objekt s aktivní klávesnicí"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "Přepnout zjednodušenou navigaci objektů."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Přejít na předchozí odstavec"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Přejít na následující odstavec"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Zobrazit seznam odstavců"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Přejít na předchozí skupinový přepínač"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Přejít na následující skupinový přepínač"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Zobrazit seznam skupinových přepínačů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Přejít na předchozí oddělovač"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Go to next separator"
msgstr "Přejít na následující oddělovač"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
msgid "Go to previous table"
msgstr "Přejít na předchozí tabulku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
msgid "Go to next table"
msgstr "Přejít na následující tabulku"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Zobrazit seznam tabulek"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Přejít o buňku níž"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Přejít na první buňku tabulky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Přejít na poslední buňku tabulky"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Přejít o buňku vlevo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Přejít o buňku vpravo"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Přejít o buňku výš"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Přepnout mezi situačním a objektovým režimem"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Přepnout mezi režimy procházení a zaměřování"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Zapnout přichytávání v režimu zaměřování"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Zapnout přichytávání v režimu procházení"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Přejít na předchozí nenavštívený odkaz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Přejít na následující nenavštívený odkaz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Zobrazit seznam nenavštívených odkazů"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Přejít na předchozí navštívený odkaz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Přejít na následující navštívený odkaz"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Zobrazit seznam navštívených odkazů"
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "ledově modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antická bílá"
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "akvamarínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azurová"
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "béžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "hlinková"
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "černá"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "mandlová"
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "modro fialová"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "hnědá"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "plavá"
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "kadetská modrošedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "čokoládová"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "korálová"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "chrpová"
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "kukuřicová"
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "karmínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "modrozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "tmavá modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "tmavá modrozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "tmavá zlatohnědá"
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "tmavá šedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "tmavá zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "tmavá khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "tmavá fuchsiová"
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "tmavá olivově zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "tmavá oranžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "tmavá orchideová fialová"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "tmavá červená"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "tmavá lososová"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "tmavá mořská zeleň"
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "tmavá břidlicově modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "tmavá břidlicově šedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "tmavá tyrkysová"
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "tmavá fialová"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "sytá růžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "sytá blankytně modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "tmavá šedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "jasně modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "cihlová"
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "emailová bílá"
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "lesní zeleň"
# fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek
# českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchsiová"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "našedlá"
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "mlhavá bílá"
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "zlatá"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "zlatohnědá"
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "šedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "zeleno žlutá"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "medová"
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "křiklavě růžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indiánská červená"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigová"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "slonová kost"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "levandulová"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "levandulově ruměná"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "trávově zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "bledá citrónová"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "světlá modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "světlá korálová"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "světlá modrozelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "světlá zlatožlutá"
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "světlá šedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "světlá zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "světlá růžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "světlá lososová"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "světlá mořská zeleň"
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "světlá blankytně modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "světlá břidlicově šedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "světlá ocelově modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "světlá žlutá"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "limetková"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limetkově zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "režná"
# fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek
# českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "fuchsiová"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "vínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "střední akvamarínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "střední modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "střední orchideová fialová"
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "střední purpurová"
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "střední mořská zeleň"
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "střední břidlicově modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "střední jarní zeleň"
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "střední tyrkysová"
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "fialovočervená"
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "půlnoční modř"
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "peprmintová"
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "bledá červená"
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mokasínová"
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "bledě oranžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "námořnická modř"
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "tělová"
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "olivová"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "olivově šedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "oranžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "oranžovo červená"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orchideová fialová"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "bledá zlatohnědá"
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "bledá zelená"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "bledá tyrkysová"
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "starorůžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "krémová"
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "broskvová"
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "velbloudí hnědá"
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "růžová"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "švestková"
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "bledá modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "purpurová"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "červená"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "narůžovělá hnědá"
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "královská modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "sedlová hnědá"
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "lososová"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "pískově hnědá"
#: src/cthulhu/colornames.py:629
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "mořská zeleň"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "lasturová"
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "siena"
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "stříbřitá"
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "blankytně modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "břidlicově modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "břidlicově šedá"
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "sněhově bílá"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "jarní zeleň"
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "ocelově modrá"
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "usňová"
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "kachní modř"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "bodláková"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "rajčatová"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "tyrkysová"
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "fialová"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "obilná"
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "bílá"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "kouřově bílá"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "žlutá"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "žluto zelená"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivovat"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Automatický režim zaměřování při strukturální navigaci"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Automatický režim zaměřování při kurzorové navigaci"
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Automatický režim zaměřování při nativní navigaci"
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Bod _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Bod _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "_Body 7 a 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Skočit na"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "ikona"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "nic"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "říct"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Oznámit, když _kamarád píše"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Poskytnout historii zpráv z konkrétní _místnosti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Číst zprávy od"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Všech_ny kanály"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Všechn_y kanály, když je aktivní některé okno %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Pou_ze kanál, jehož okno je aktivní"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "Čí_st název diskuzní místnosti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Zapne režim rozvržení pro obsah"
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "dvojité kliknutí"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "trojité kliknutí"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Výchozí hlasový výstup"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Skutečný řetězec"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Nahradit řetězcem"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Oznamovat _znaky"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Oznamovat _diakritické klávesy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Aktuálního místa"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minimální délka nalezeného textu:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Možnosti vyhledávání"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "V průběhu vyhledává_ní číst jen změněné řádky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Číst výs_ledky v průběhu vyhledávání"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Klávesová zkratka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "Režim učení"
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braillské klávesové zkratky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr "Zkoumání myší"
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr "Ovládání objektu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr "Podrobnosti o objektu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Nepoužito"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr "Plošný náhled"
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "Řeč a upovídanost"
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr "Obsah plošného náhledu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "_Stolní počítač"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "Přijato"
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr "Prezentátor oznámení"
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Předvolby Cthulhu pro %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Označit na braillském řádku"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Prezentovat kromě"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Říci"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Konflikt ukládání profilu jako"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Konflikt uživatelského profilu!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Profil %s již existuje.\n"
"Pokračovat v aktualizaci stávajícího profilu s těmito novými změnami?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Načtení uživatelského profilu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Hodláte změnit aktivní profil. Pokud jste teď udělali nějaké\n"
"změny ve svých předvolbách, budou při načtení profilu\n"
"zahozeny.\n"
"\n"
"Pokračovat v načítání profilu a zahození předchozích změn?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Uložení profilu jako"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Název _profilu:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Odstranění uživatelského profilu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Chystáte se odstranit profil %s. Všechna neuložená nastavení a nastavení "
"uložená v tomto profilu budou ztracena. Chcete pokračovat a odstranit tento "
"profil a všechna související nastavení?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "Žád_ná"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "Ně_která"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Většina"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Řádcích"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Větách"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citace"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Zaškrtávací políčko"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Kliknutelný"
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Rozbalovací seznam"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "je vloženo mezi"
# fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek
# českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Záchytný bod"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Položka seznamu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Skupinový přepínač"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Účel"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Vybraná položka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Citace"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Zaškrtávací políčka"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Kliknutelné"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Rozbalovací seznamy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Pole formuláře"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Nadpisy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "je vloženo mezi"
# fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek
# českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Nadpisy úrovně %d."
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Záchytné body"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Velké objekty"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Seznamy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Položky seznamu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odstavce"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Skupinové přepínače"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Nenavštívené odkazy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Navštívené odkazy"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Pohyb po stránce"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Auto_maticky číst stránku po jejím prvním načtení"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Prezentovat souhrnné informace o stránce po jejím prvním načtení"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Rozdělovat projev na části pa_uzami"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "výchozí hlas %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odkaz"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Velká písmena"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Dispečer hlasového výstupu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "H_láskovat chyby"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Hlá_skovat doporučení"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Prezentovat _kontext chyby"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Číst souřadnice buněk v sešitě"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Vždy číst rozsah vybraných buněk v sešitě"
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "O_znamovat záhlaví buňky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigace v tabulce"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Přeskakovat prázdné _buňky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Číst _buňku"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Čís_t souřadnice buňky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Číst _sloučené buňky"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Název vlastnosti"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Ovládat pohyb kurzoru"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Zvukový _motiv:"
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr "Zvukový motiv"
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Stručný"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d oznámení"
msgstr[1] "%d oznámení"
msgstr[2] "%d oznámení"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "levý Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "levý Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "levý Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "pravý Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "pravý AltGR"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "pravý Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "Levý alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "Pravý alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "page up"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "page down"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "levý tabulátor"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "nahoru"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "dolů"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "vlevo"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "vpravo"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "levý Super"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "pravý Super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "Menu"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "nápověda"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "více"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "přepínač režimu"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "begin"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "stříška"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "kroužek"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "přeškrtnutí"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "mínus"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "AltG_R"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "%s tučně"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "%s kurzívou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "%s tučně kurzívou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "%s indexem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "%s tučným indexem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "%s frakturou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "%s s dvojitým obrysem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "%s tučnou frakturou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "%s bezpatkové"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "%s tučně bezpatkové"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "%s kurzívou bezpatkové"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "%s tučně kurzívou bezpatkové"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "%s s pevnou šířkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s bez tečky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "šipka vlevo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "šipka nahoru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "šipka vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "šipka dolů"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "šipka vlevo-vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "šipka nahoru-dolů"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "šipka vlevo nahoru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "šipka vpravo nahoru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "šipka vpravo dolů"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "šipka vlevo od zarážky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "šipka nahoru od zarážky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "šipka vpravo od zarážky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "šipka dolů od zarážky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dvojitá šipka vlevo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dvojitá šipka nahoru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "jestliže"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dvojitá šipka dolů"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "když a jen když"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dvojitá šipka nahoru-dolů"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "dvojitá šipka vlevo nahoru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "dvojitá šipka vpravo nahoru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "dvojitá šipka vpravo dolů"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "dvojitá šipka vlevo dolů"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "šipka ukazující vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "hrot šipky ukazující vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "mínus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "je menší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "je větší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "stříška"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "háček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "kulatý háček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "tečka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "rovnoběžné s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "tři tečky"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "pro každé"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "doplněk"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "parciální derivace"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "existuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "neexistuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "prázdná množina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "přírůstek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "je prvkem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "není prvkem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "malé je prvkem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "obsahuje jako člen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "neobsahuje jako člen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "malé obsahuje jako člen"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "konec důkazu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "součin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "vedlejší součin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "součet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "plus mínus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "plus s tečkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "dělící lomítko"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "množinové mínus"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "hvězdičkový operátor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "kroužkový operátor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "tečkový operátor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "druhá odmocnina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "třetí odmocnina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "čtvrtá odmocnina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "je úměrné"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "nekonečno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "pravý úhel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "úhel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "měřený úhel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "sférický úhel"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "dělí"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "nedělí"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "je rovnoběžné"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "není rovnoběžné"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "nebo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "průnik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "sjednocení"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dvojitý integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "trojitý integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "křivkový integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "plošný integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "objemový integrál"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integrál po směru hodinových ručiček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "integrál pro křivce orientované po směru hodinových ručiček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "integrál pro křivce orientované proti směru hodinových ručiček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "proto"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "protože"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "ku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "v poměru ku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "mínus s tečkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "převyšuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "v geometrickém poměru ku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "stejnolehlé s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "je úměrné"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "obrácená tilda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "obrácené líné S"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinusovka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "svislá vlnovka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "není úměrné"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "mínus vlnovka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "je asymptoticky ekvivalentní"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "není asymptoticky ekvivalentní"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "je přibližně rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "je přibližně, ale ne úplně přesně "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "není ani přibližně ani úplně přesně"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "je téměř rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "není téměr rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "je téměr rovno nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "trojitá vlnovka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "vše je rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "je ekvivalentní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "je geometricky ekvivalentní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "rozdíl oproti"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "blíží se limitu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "je geometricky rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "je přibližně rovno nebo je obrazem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "je obrazem nebo je přibližně rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dvojtečka rovná se"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "rovná se dvojtečka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "kroužek v rovná se"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "s kroužkem rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "odpovídá"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "se odhaduje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "má shodné úhly s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "s hvězdičkou rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "s deltou rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "je podle definice rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "měřeno podle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "s otazníkem rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "není rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "je identické k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "není identické k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "je přesně ekvivalentní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "je menší nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "je větší nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "je menší nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "je větší nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "je menší a přitom není rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "je větší a přitom není rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "je mnohem menší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "je mnohem větší"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "v rozmezí"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "není ekvivalentní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "není menší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "není větší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "není menší nebo rovno než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "není větší nebo rovno než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "je menší nebo ekvivalentní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "je větší nebo ekvivalentní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "není ani menší ani ekvivalentní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "není ani větší ani ekvivalentní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "je menší nebo větší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "je větší nebo menší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "není menší nebo větší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "není větší nebo menší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "je předchůdce"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "je následovník"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "je předchůdce nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "je následovník nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "je předchůdce nebo ekvivalentní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "je následovník nebo ekvivalentní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "není předchůdce"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "není následovník"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "je podmnožinou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "je nadmnožinou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "není podmnožinou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "není nadmnožinou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "je podmnožina nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "je nadmnožina nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "není podmnožina nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "není nadmnožina nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "je podmnožina a není rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "je nadmnožina a není rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multimnožina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "násobení multimnožin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "sjednocení multimnožin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "je čtvercovým obrazem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "je čtvercovým originálem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "je čtvercovým obrazem nebo je rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "je čtvercovým originálem nebo je rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "čtvercová čepička"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "čtvercový šálek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "logický součet"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "mínus v kroužku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "krát v kroužku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "lomítko v kroužku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "tečkový operátor v kroužku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "kruhový operátor v kroužku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "logický součin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "rovnítko v kroužku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "spojovník v kroužku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "plus ve čtverečku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "mínus ve čtverečku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "krát ve čtverečku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "tečkový operátor ve čtverečku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "připojeno zprava"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "připojeno zleva"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "připojeno zdola"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "připojeno shora"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "tvrzení"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modely"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "je pravda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "vynucuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "trojitá svislá čára se vstupem vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "dvojitá svislá čára s dvojitým vstupem vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "nedokazuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "není pravda"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "nevynucuje"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "negovaná dvojitá svislá čára s dvojitým vstupem vpravo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "předchází ve vztahu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "následuje ve vztahu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "je normální podgrupa grupy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "obsahuje jako normální podgrupu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "je normální podgrupa nebo rovna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "obsahuje jako normální podgrupu nebo je rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "je originálem"
# fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek
# českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "je obrazem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multimapa"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "hermitovská transpozice matice"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "je vloženo mezi"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "exkluzivní disjunkce"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "nand"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "nor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "pravý úhel s obloučkem"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "pravoúhlý trojúhelník"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "kosočtvercový operátor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "tečkový operátor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "hvězdičkový operátor"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "děleno krát"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "mašle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "levý normální faktor polopřímého součinu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "pravý normální faktor polopřímého součinu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "levý polopřímý součin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "pravý polopřímý součin"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "obrácená vlnovka rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "zakřivené logické nebo"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "zakřivené logické a"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "dvojitá podmnožina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "dvojitá nadmnožina"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "dvojitý průnik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "dvojité sjednocení"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "vidle"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "je rovno nebo paralelní k"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "menší než s tečkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "větší než s tečkou"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "je mnohem nenší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "je mnohem větší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "je menší nebo rovno nebo větší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "je větší nebo rovno nebo menší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "je rovno nebo menší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "je rovno nebo větší než"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "je rovno nebo předchůdce"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "je rovno nebo následovník"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "není předchůdce nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "není následovník nebo rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "není čtvercovým obrazem nebo je rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "není čtvercovým originálem nebo je rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "je čtvercovým obrazem nebo není rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "je čtvercovým originálem nebo není rovno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "je menší, ale není ekvivalentní"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "je větší, ale není ekvivalentní"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "je předchůdce, ale není ekvivalentní"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "je následovník, ale není ekvivalentní"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "není normální podgrupa grupy"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "neobsahuje jako normální podgrupu"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "není normální podgrupa nebo není rovna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "neobsahuje jako normální podgrupu nebo není rovna"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "svislý výpustek"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "vodorovný výpustek uprostřed"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "úhlopříčný výpustek doprava nahoru"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "úhlopříčný výpustek doprava dolů"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "je prvkem s dlouhým vodorovným přeškrtnutím"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "je prvkem se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "malé je prvkem se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "je prvkem s tečkou nad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "je prvkem s čárou nad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "malé je prvkem s čárou nad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "je prvkem s čárou pod"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "je prvkem s dvojitým vodorovným přeškrtnutím"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "obsahuje s dlouhým vodorovným přeškrtnutím"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "obsahuje se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "malé obsahuje se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "obsahuje s čárou nad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "malé obsahuje s čárou nad"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "z-notace"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "levý strop"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "pravý strop"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "levé dno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "pravé dno"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "horní složená závorka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "dolní složená závorka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "levá lomená závorka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "pravá lomená závorka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "tečka v kroužku"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "sjednocení s tečkou s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "sjednocení s plus s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "hranatý průnik"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "hranaté sjednocení"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "černý čtvereček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "bílý čtvereček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "černý kosočtverec"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "bílý kruh"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "černý kruh"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "bílá odrážka"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "středně velký černý čtvereček"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "podtržené %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "přeškrtnuté %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "svisle přeškrtnuté %s"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "aplikace"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "prázdný"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "tučné"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "vstup na záložku"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "záložky uloženy"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "není možno uložit záložky"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné záložky."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Záložka nebyla nalezena."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Režim obcházení zapnut."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Nelze přistupovat k displeji kalkulačky"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikona"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na ikona."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "nic"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na nic."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "říct"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na říct."
#: src/cthulhu/messages.py:164
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Pohyb kurzoru ovládá aplikace."
#: src/cthulhu/messages.py:170
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Cthulhu ovládá kurzor."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Buňka %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "vybrána buňka %s"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "vybrány buňky %s až %s"
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "zrušen výběr buňek %s až %s"
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "zrušen výběr buňky %s"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Zamezit použití volby"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Donutit k použití volby"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "VOLBA"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Volitelné argumenty"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Použití:"
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Následující není platné: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Vypsat podporované běžící aplikace"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Načtení profilu"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profil není možno nahrát: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Nelze spustit Cthulhu, protože se nemůže připojit k pracovní ploše.Nelze "
"spustit čtečku obrazovky, protože není možné se napojit na prostředí "
"pracovní plochy"
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Nelze aktivovat správu nastavení. Končí se."
#: src/cthulhu/messages.py:259
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"V tomto sezení již běží jiný proces čtečky obrazovky.\n"
"Spuštěním příkazu „cthulhu --replace“ tento proces nahradíte novým."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Použít alternativní adresář s uživatelskými předvolbami"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "ADRESÁŘ"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Verze této aplikace"
#: src/cthulhu/messages.py:282
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Nahradit aktuálně spuštěnou instanci Cthulhu"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu a skončit"
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Posílat výstup ladění do debug-RRRR-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Posílat výstup ladění do určeného souboru"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (textová verze)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (grafická verze)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr "Chyby hlašte na https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Výběr byl vyjmut do schránky."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "vyjmuto"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Výběr byl zkopírován do schránky."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "zkopírováno"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Obsah schránky byl vložen."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "vloženo"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Neoznamovat, když kamarád píše."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "oznámit, když kamarád píše."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Rychlá zpráva z diskuzní místnosti %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nová karta diskuze - %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Načíst názvy diskuzních místností."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "číst název diskuzní místnosti."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Neposkytovat historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti"
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Poskytuje historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "začátek smazaného"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "konec smazaného"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "začátek vloženého"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "konec vloženého"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "začátek zvýrazněného"
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "konec zvýrazněného"
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "konec doporuční"
#: src/cthulhu/messages.py:483
msgid "End of container."
msgstr "Konec kontejneru."
#: src/cthulhu/messages.py:489
msgid "Not in a container."
msgstr "Není v kontejneru."
#: src/cthulhu/messages.py:493
msgid "all items selected"
msgstr "vybrány všechy položky"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Výchozí tlačítko je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "Výchozí tlačítko je %s. Zašedlé"
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr "Výchozí tlačítko nebylo nalezeno"
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " dolní index %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " horní index %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr "Není v dialogovém okně"
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "vybrán celý dokument"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "zrušen výběr celého dokumentu"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "zrušen výběr po pozici kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d."
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s."
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamické záhlaví řádku vymazáno."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "prázdný"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtů"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtů"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Žádný soubor nenalezen"
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Obsah přidán do schránky."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Obsah zkopírován do schránky."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Nepoužívá se plošný náhled."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Zapíná se plošný náhled."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Opouští se plošný náhled."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "Přesunout plošný náhled na slovo nad aktuálním slovem"
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "Plochý přehled neomezený"
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "obsahuje vzorec"
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "opens dialog"
msgstr "otevře dialogové okno"
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr "otevře mřížku"
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr "otevře seznam"
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr "otevře nabídku"
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr "otevře strom"
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová zkratka vymazána. Zmáčkněte Enter pro potvrzení."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Klávesová zkratka byla odebrána."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "klávesa"
#: src/cthulhu/messages.py:747
msgid "Echo set to key."
msgstr "Oznamování je nastavené na klávesu."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "nic"
#: src/cthulhu/messages.py:773
msgid "Echo set to None."
msgstr "Oznamování není nastavené na nic."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "klávesa a slovo"
#: src/cthulhu/messages.py:799
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Oznamování je nastavené na klávesu a slovo."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "věta"
#: src/cthulhu/messages.py:825
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Oznamování je nastavené na větu."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "slovo"
#: src/cthulhu/messages.py:851
msgid "Echo set to word."
msgstr "Oznamování je nastavené na slovo."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "slovo a věta"
#: src/cthulhu/messages.py:877
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Oznamování je nastavené na slovo a větu."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Uzavřeno: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "aktuárským symbolem"
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "obdélníkem"
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "kruhem"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "symbolem dlouhého dělení"
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "odmocninou"
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "zaobleným obdélníkem"
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "vodorovným přeškrtnutím"
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "svislým přeškrtnutím"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava dolů"
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava nahoru"
#: src/cthulhu/messages.py:977
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "severovýchodní šipkou"
#: src/cthulhu/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "čárou dole"
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "čárou vlevo"
#: src/cthulhu/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "čárou vpravo"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "čárou nahoře"
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "fázorovým úhlem"
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arabským symbolem faktoriálu"
#: src/cthulhu/messages.py:1039
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "a"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr "začátek zlomku"
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "začátek nad"
#: src/cthulhu/messages.py:1060
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "lomeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr "konec zlomku"
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "druhá odmocnina z"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
msgid "cube root of"
msgstr "třetí odmocnina z"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr "mocnina z"
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr "začátek mocnicny"
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr "konec mocniny"
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "dolní index"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "horní index"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "s předcházejícím dolním indexem"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "s předcházejícím horním indexem"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "výraz v dolním indexu"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "výraz v horním indexu"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "konec tabulky"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "konec vložené tabulky"
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "nepřístupné"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je vypnuté."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Vstupuje se do výukového režimu. Zmáčknutím libovolné klávesy si můžete "
"vyslechnout jeho funkce. Pro zobrazení dokumentace čtečky obrazovky "
"zmáčkněte F1. Pro získání seznamu výchozích klávesových zkratek čtečky "
"obrazovky zmáčkněte F2. Pro získání seznamu klávesových zkratek pro aktuální "
"aplikaci zmáčkněte F3. Výukový režim ukončíte zmáčknutím Esc."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "Opouští se citace."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "Opouští se podrobnosti."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "Opouští se seznam článků."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "Opouští se obrázek."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "Opouští se formulář."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "Opouští se cedule."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "Opouští se doplňkový obsah."
#: src/cthulhu/messages.py:1255
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "Opouští se informace."
#: src/cthulhu/messages.py:1261
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "Opouští se hlavní obsah."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "Opouští se navigace."
#: src/cthulhu/messages.py:1273
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "Opouští se oblast."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "Opouští se hledání."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "Opouští se seznam."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "Opouští se panel."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "Opouští se tabulka."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "Opouští se vysvětlivka."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "Opouští se výtah."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "Opouští se poděkování."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "Opouští se dovětek."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "Opouští se dodatek."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "Opouští se odkazy."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "Opouští se kapitola."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "Opouští se tiráž."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "Opouští se závěr."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "Opouští se zdroj."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "Opouští se zdroje."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "Opouští se věnování."
#: src/cthulhu/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "Opouští se závěrečné poznámky."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "Opouští se moto."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "Opouští se doslov."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "Opouští se opravy chyb."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "Opouští se příklad."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "Opouští se úvodní slovo."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "Opouští se slovníček."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "Opouští se rejstřík."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "Opouští se úvod."
#: src/cthulhu/messages.py:1422
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "Opouští se seznam stránek."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "Opouští se část."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "Opouští se předmluva."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "Opouští se předehra."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "Opouští se upoutávka."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "Opouští se otázky a odpovědi."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "Opouští se doporučení."
#: src/cthulhu/messages.py:1465
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "Opouští se obsah."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Vypíná se výukový režim"
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "vybrán řádek od předchozí pozice kurzoru do konce"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "na této stránce"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "na tomto webu"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "na jiné stránce"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "odkaz %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "navštívený odkaz %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Použijte šipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. Zmáčknutím Escape jej "
"vypnete."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "úroveň chování %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "nastavení živé oblast na hrubou"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:1635
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podpora živých oblastí je vypnuta"
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "překlep"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontext je %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Režim procházení"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Režim zaměřování"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Režim procházení je přichytávací."
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Situační režim."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Objektový režim."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "Ukazatel přesunut na objekt."
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Zkoumání myší je zakázáno."
#: src/cthulhu/messages.py:1805
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Zkoumání myší je povoleno."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr "Žádní potomci."
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr "Žádné následující."
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr "%d procento."
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr "Žádné předchozí."
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "Zjednodušená navigace zapnuta."
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "Zjednodušená navigace vypnuta."
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Vnořená úroveň %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Byla přidána nová položka"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "Žádné činnosti nebyly nalezeny na: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Nic není aktivní"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Žádná aplikace není aktivní."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Žádné další citace."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Žádná další tlačítka."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Žádné další velké objekty."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
msgid "No more clickables."
msgstr "Žádný další kliknutelný."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Žádné další rozbalovací seznamy."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Žádné další vstupy."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Formulář nemá žádné další prvky."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Žádné další nadpisy."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr "Žádná další tabulka."
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Žádná další obrázky."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Žádné záchytné body."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Žádné další odkazy."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Žádné další seznamy."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Žádné další položky seznamu."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Žádné další živé oblasti."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Žádné další odstavce."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Žádné další skupinové přepínače."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Žádné další oddělovače."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Žádná další tabulka."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Žádné další nenavštívené odkazy."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Žádné další navštívené odkazy."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Není vybrán žádný text."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
msgid "Not on a link."
msgstr "Nejedná se o odkaz."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Oznámení"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Konec"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vrchol"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Žádné upozornění"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "číslice"
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Číst čísla po číslicích."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "slova"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Číst čísla jako jedno slovo."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Načítá se, čekejte prosím."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Načítání dokončeno."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Dokončeno načítání %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Stránka má %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Dialogové okno s předvolbami programu Cthulhu je již otevřené.\n"
"Nejdříve jej prosím zavřete, chcete-li otevřít nové."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil nastavit na %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Nenalezeny žádné profily."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Všechna"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Většinu"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Některá"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Hledá se"
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Hledání dokončeno"
#: src/cthulhu/messages.py:2211
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Nastavení Cthulhu byla znovu načtena."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Vybraný text je: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Výběr byl smazán."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Výběr byl obnoven."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "Výběr textu byl zrušen."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Velikost: %d, %d. Pozice: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Šířka: %d. Výška: %d. %d zleva. %d shora."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Čtení vypnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Čtení zapnuto"
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "rychleji."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "pomaleji."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "vyšším tónem."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "hlubším tónem."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "hlasitěji."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "tišeji."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "Rychlost %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr "Výška %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Hlasitost %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Modul Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Hlas Speech-dispatcher %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné moduly Speech-dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné hlasy Speech-dispatcher"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Nastavení řeči uloženo"
#: src/cthulhu/messages.py:2303
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Nastavení řeči nelze uložit"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " tři tečky"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr "Cthulhu vás vítá."
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr "Cthulhu číhá pod vlnami."
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Režim spánku povolen pro %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr "Režim spánku vypnut pro %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezen"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Stavová lišta nebyla nalezena"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "Řetězec nebyl nalezen"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Konec tabulky"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Číst buňku"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Číst řádek"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nepravidelná"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Není v tabulce"
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Změnilo se pořadí sloupců"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Změnilo se pořadí řádků"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "sloupec %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Spodek sloupce"
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Vrchol sloupce."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Vybrán sloupec %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Vybrány sloupce %s až %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Zrušen výběr sloupců %s až %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Zrušen výběr slupce %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "řádek %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Začátek řádku"
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Konec řádku"
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Řádek smazán."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Poslední řádek smazán."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Řádek vložen."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Řádek vložen na konec tabulky."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Vybrán řádek %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Vybrány řádky %s až %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Zrušen výběr řádků %s až %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Zrušen výběr řádku %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "vybráno"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "zrušen výběr"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H hodin a %M minut"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "%s v tabulce Unicode"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "vráceno zpět"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "provedeno znovu"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr "Cthulhu verze %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "prázdné místo"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vrací se dolů."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vrací se nahoru."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 položek"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Buňka obsazuje %d řádek"
msgstr[1] "Buňka obsazuje %d řádky"
msgstr[2] "Buňka obsazuje %d řádků"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] "%d sloupec"
msgstr[1] "%d sloupce"
msgstr[2] "%d sloupců"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Buňka obsazuje %d sloupec"
msgstr[1] "Buňka obsazuje %d sloupce"
msgstr[2] "Buňka obsazuje %d sloupců"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d znak je příliš dlouhý"
msgstr[1] "%d znaky jsou příliš dlouhé"
msgstr[2] "%d znaků je příliš dlouhých"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d okno)"
msgstr[1] "(%d okna)"
msgstr[2] "(%d oken)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d nezaměřený dialog"
msgstr[1] "%d nezaměřené dialogy"
msgstr[2] "%d nezaměřených dialogů"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtů"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Nalezen %d soubor"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formulář"
msgstr[1] "%d formuláře"
msgstr[2] "%d formulářů"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d nadpis"
msgstr[1] "%d nadpisy"
msgstr[2] "%d nadpisů"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d položka"
msgstr[1] "%d položky"
msgstr[2] "%d položek"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d záchytný bod"
msgstr[1] "%d záchytné body"
msgstr[2] "%d záchytných bodů"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "Nalezena %d položka"
msgstr[1] "Nalezeny %d položky"
msgstr[2] "Nalezeno %d položek"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Opouští se %d citace."
msgstr[1] "Opouští se %d citace."
msgstr[2] "Opouští se %d citací."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Opouští se %d seznam."
msgstr[1] "Opouští se %d seznamy."
msgstr[2] "Opouští se %d seznamů."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Seznam o neznámé velikost"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Seznam má %d položku"
msgstr[1] "Seznam má %d položky"
msgstr[2] "Seznam má %d položek"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Seznam článků o neznámé velikosti"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Seznam o %d článku"
msgstr[1] "Seznam o %d článcích"
msgstr[2] "Seznam o %d článcích"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Seznam definic má %d položku"
msgstr[1] "Seznam definic má %d položky"
msgstr[2] "Seznam definic má %d položek"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d hodnota"
msgstr[1] "%d hodnoty"
msgstr[2] "%d hodnot"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "matematická tabulka s %d řádkem"
msgstr[1] "matematická tabulka se %d řádky"
msgstr[2] "matematická tabulka s %d řádky"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d sloupec"
msgstr[1] "%d sloupce"
msgstr[2] "%d sloupců"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "vložená matematická tabulka s %d řádkem"
msgstr[1] "vložená matematická tabulka se %d řádky"
msgstr[2] "vložená matematická tabulka s %d řádky"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d zpráva.\n"
msgstr[1] "%d zprávy.\n"
msgstr[2] "%d zpráv.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d procento."
msgstr[1] "%d procenta."
msgstr[2] "%d procent."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "Načteno %d procento dokumentu"
msgstr[1] "Načtena %d procenta dokumentu"
msgstr[2] "Načteno %d procent dokumentu"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixely"
msgstr[2] "%d pixelů"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d znak %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d znaky %(repeatChar)s"
msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "vybrána %(index)d z celkem %(total)d položky"
msgstr[1] "vybráno %(index)d ze %(total)d položek"
msgstr[2] "vybráno %(index)d z %(total)d položek"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Nalezena %d výchozí klávesová zkratka čtečky obrazovky."
msgstr[1] "Nalezeny %d výchozí klávesové zkratky čtečky obrazovky."
msgstr[2] "Nalezeno %d výchozích klávesových zkratek čtečky obrazovky."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"Nalezena %(count)d klávesová zkratka čtečky obrazovky pro aplikaci "
"%(application)s."
msgstr[1] ""
"Nalezeny %(count)d klávesové zkratky čtečky obrazovky pro aplikaci "
"%(application)s."
msgstr[2] ""
"Nalezeno %(count)d klávesových zkratek čtečky obrazovky pro aplikaci "
"%(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d mezera"
msgstr[1] "%d mezery"
msgstr[2] "%d mezer"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulátor"
msgstr[1] "%d tabulátory"
msgstr[2] "%d tabulátorů"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabulka"
msgstr[1] "%d tabulky"
msgstr[2] "%d tabulek"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "tabulka o neznámé velikosti"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabulka o %d sloupci a neznámém počtu řádků"
msgstr[1] "tabulka o %d sloupcích a neznámém počtu řádků"
msgstr[2] "tabulka o %d sloupcích a neznámém počtu řádků"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabulka o %d řádku a nezném počtu sloupců"
msgstr[1] "tabulka o %d řádcích a nezném počtu sloupců"
msgstr[2] "tabulka o %d řádcích a nezném počtu sloupců"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabulka o %d řádku"
msgstr[1] "tabulka o %d řádcích"
msgstr[2] "tabulka o %d řádcích"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "před %d sekundou"
msgstr[1] "před %d sekundami"
msgstr[2] "před %d sekundami"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d nenavštívený odkaz"
msgstr[1] "%d nenavštívené odkazy"
msgstr[2] "%d nenavštívených odkazů"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d navštívený odkaz"
msgstr[1] "%d navštívené odkazy"
msgstr[2] "%d navštívených odkazů"
# There is no 'toggle' string in gail package
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "přepnout"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "položka %(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "položka %(index)d z %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "položka %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "ÚROVEŇ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "úroveň stromu %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "ÚROVEŇ STROMU %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "podrobnosti pro %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "má podrobnosti v %s"
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "doporučení"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
msgid "editable combo box"
msgstr "upravitelný rozbalovací seznam"
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
msgid "editable content"
msgstr "upravitelný obsah"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "seznam článků"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "obrázek"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "výtah"
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "poděkování"
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "dovětek"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "dodatek"
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "odkaz"
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "odkazy"
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "kapitola"
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "tiráž"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "závěr"
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "desky"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "zdroj"
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "zdroje"
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "věnování"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "závěrečná poznámka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "závěrečné poznámky"
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "moto"
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "doslov"
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "opravy chyb"
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "příklad"
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "úvodní slovo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "slovníček"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "rejstřík"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "úvod"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "zalomení stránky"
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "seznam stránek"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "část"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "předmluva"
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "předehra"
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "upoutávka"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "otázky a odpovědi"
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "podnadpis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "obsah"
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s úrovně %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "vodorovný posuvník"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "svislý posuvník"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "vodorovné táhlo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "svislé táhlo"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "vodorovné rozdělení"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "svislé rozdělení"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "přepínač"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Lišta ikon"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "cedule"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "doplňkový obsah"
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informace"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "hlavní obsah"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "ovládání"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "oblast"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "hledání"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "navštívený odkaz"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "tlačítko s nabídkou"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr "seřazeno vzestupně"
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr "seřazeno sestupně"
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr "seřazeno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr "kliknutelný"
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "sbaleno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "rozbaleno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "má dlouhý popis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovně"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "svisle"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "zaškrtnuto"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nezaškrtnuto"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "částečně zaškrtnuto"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "zmáčknuto"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "nezmáčknuto"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "nevybrána"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "vybráno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nevybráno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "nevybrána"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "navštíveno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "nenavštíveno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "nepřístupné"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "jen ke čtení"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "kčtení"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "vyžadováno"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "vícenásobný výběr"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "neplatný vstup"
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "neplatné"
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "pravopisná chyba"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "pravopis"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "gramatická chyba"
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramatika"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Čtečky obrazovky dialogové okno hledání"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "Z_ačátek okna"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Začátku okna"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Začít od:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "Přecházet přes _konec/začátek"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "H_ledat od konce k začátku"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Směr hledání:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "Odpovídat velikostí pís_men"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Odpovídat jako c_elá slova"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Velká písmena"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odkaz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Předvolby Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "Pře_nosný počítač"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Rozložení klávesnice"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Aktivní _profil:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Počáteční profil:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Načíst"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit j_ako"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Prezentovat vysvětlivky"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Oznamovat objekt pod _ukazatelem"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Formá_t času:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formát d_ata:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Čas a datum"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "Čí_st průběh"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Zobrazovat průběh na _braillském řádku"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Četnost (v sekundách):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Použít na:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr "_Pípat průběh"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Povolit přeskakování zpět a vpřed při plynulém čtení"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci při plynulém čtení"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Pl_ynulé čtení po:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Při čtení všeho oznamovat _citace"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Při čtení všeho oznamovat _seznamy"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Při čtení všeho oznamovat _tabulky"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Při čtení všeho oznamovat _panely"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Při čtení všeho oznamovat _formuláře"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Při čtení všeho oznamovat záchytné _body"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Plynulé čtení"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr "_Prezentace prvku:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "H_lasitost:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Výš_ka:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Tempo:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "Oso_ba:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Jazyk:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "_Hlasový výstup:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "Řečový s_ystém:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Typ _hlasu:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Styl _velkých písmen:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Nastavení typu hlasu"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Číst pospojované slova jako je_dnotlivá"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Číst čís_la jako číslice"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globální nastavení hlasu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "P_ovolit čtení"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Výř_ečný"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Výřečnost"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "Vše_chna"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Úroveň interpunkce"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Číst pouze zobrazený text"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Číst prázdné řádky"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Číst od_sazení a zarovnání"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Číst _klávesové zkratky objektů"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Uvádět p_ořadová čísla položek"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Číst výukové zprávy"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Systémové zprávy jsou podrobné"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Číst _barvy jako názvy"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _citace"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _seznamy"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _tabulky"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Ozna_movat označení pravopisně chybných slov"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _panely"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat záchytné _body"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _formuláře"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
msgid "Speak _description"
msgstr "Číst pop_is"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Číst celé řádky tabulek v tabulkových kalkuláto_rech"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Číst celé řádky tabulek v _dokumentech"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Číst celé řádky tabulek v _uživatelském rozhraní"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Kontext čtení"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Řeč"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Zapnout podpo_ru braillských řádků"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Stručné názvy prvků"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Zakázat znak konc_e řádku"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabulka zkratkopisu:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Zapnout zkratkopis u braillského řádku"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Povolit zalamování podle slo_v"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "Žád_ný"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indikátor výběru"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indikátor odkazu"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Povolit _bleskové zprávy"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "D_oba (v sekundách):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Z_právy jsou trvalé"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Zprávy jsou po_drobné"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Nastavení bleskových zpráv"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Braillský řádek"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Oznamovat _klávesy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Ozn_amovat klávesy s písmeny"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Oz_namovat klávesy s čísly"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Oznamovat klávesy s inter_punkčními znaménky"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
msgid "Enable _space"
msgstr "Oznamovat _mezerník"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Oznamovat _modifikační klávesy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Oznamovat _funkční klávesy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Oznamova_t akční klávesy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Oznamovat _kurzorové klávesy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Oznamovat _slova"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Oznamovat _věty"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Oznamování"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "_Modifikační klávesy čtečky obrazovky:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Slovník výslovnosti"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "Nová po_ložka"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Vymazat"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Výslovnost"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "Čí_st vše"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "_Nečíst nic"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "O_bnovit"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Vlastnosti textu"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "_Posunout úplně dolů"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Posunout o je_dno níž"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Pos_unout o jedno výš"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Posunou_t úplně nahoru"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Upravit vybranou vlastnost"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indikátor braillského řádku"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Vlastnosti textu"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr "Povolit AI asistenta"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr "_Poskytovatel:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr "Claude Code (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr "Codex (CLI)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr "Gemini (Google)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr "Ollama (Místní - Zdarma)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr "Soubor _klíče API:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr "Cesta k souboru klíče API"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr "Získat _klíč API Claude"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr "Otevřít prohlížeč pro získání klíče API Claude a automatické uložení"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr "Vyžadovat potvrzení před akcemi AI"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr "_Model Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr "Název modelu pro Ollama (např. llama3.2-vision)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr "_Koncový bod Ollama:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr "URL koncového bodu API Ollama (např. http://192.168.1.100:11434)"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr "_Kvalita snímku obrazovky:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI asistent"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
msgid "_Language Code:"
msgstr "Kód _jazyka:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
msgid "eng"
msgstr "eng"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr "Faktor _měřítka:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr "Obraz ve stupních _šedi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr "_Invertovat obraz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr "_Černobílý obraz"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr "_Práh černo-bílé:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr "_Analyzovat barvy"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Zkopírovat výsledky do _schránky"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : adam, b : božena, c : cyril, d : david, e : ema, f : františek, g : "
"gustav, h : hanka, i : irena, j : jiřina, k : kačka, l : lenka, m : martin, "
"n : norbert, o : otakar, p : pavel, r : radek, q : kvído, s : stanislav, t : "
"tomáš, v : vojtěch, w : waldemar, x : iks, y : ypsilon, z : zuzana, ě : e s "
"háčkem, š : šimon, č : čeněk, ř : řehole, ž : žito"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "barva pozadí"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "výška zbarvení pozadí"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "tupování barvou pozadí"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "orientace"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "upravitelnost"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "název rodiny písma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "barva popředí"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "tupování barvou popředí"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efekt písma"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "odsazení"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "omyl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "neviditelný"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "zarovnání"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "jazyk"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "levý okraj"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "výška řádky"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "styl odstavce"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixelů nad řádkou"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixelů pod řádkou"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pixelů uvnitř zalomení"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "pravý okraj"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "zdvih"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "zvětšení"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "velikost"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "šířka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "přeškrtnutí"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "styl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "dekorace textu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "otočení textu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "stínování textu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "podtržení"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "varianta"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "zarovnání na výšku"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "tloušťka"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "režim zalamování"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "režim zápisu"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "pravda"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "nepravda"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "žádný"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "rytina"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "reliéf"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "obrys"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "čára nad"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "přeškrtnuté"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "blikající"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "černé"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "jednoduché"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dvojité"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "pod"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "znak"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "slovo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "znak slova"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "zleva doprava"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "zprava doleva"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "vlevo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "vpravo"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "vycentrovat"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "bez zarovnání"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "blok"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "velmi zhuštěné"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "zhuštěnější"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "zhuštěné"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "částečné zhuštěné"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normální"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "částečné roztažené"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "roztažené"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "roztaženější"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "velmi roztažené"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "kapitálky"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "zkosené"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Vlastní text"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "účaří"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "dolní index"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "horní index"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "nahoru"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "horní dotažnice"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "na střed"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "dolů"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "dolní dotažnice"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "zděděné"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lp-hd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "pl-hd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "hd-pl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "hd-lp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "dh-pl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "dh-lp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lp"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "pl"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "hd"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "plné"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "kontrola pravopisu"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Zmáčkněte mezerník pro přepnutí"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Zmáčkněte mezerník pro rozbalení a použijte šipky nahoru a dolů k výběru "
"položky"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Zmáčkněte Alt+F6 pro předání zaměření podřízenému oknu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Pokud se chcete na nějakou položku přesunout, použijte kurzorové klávesy se "
"šipkami nebo začněte psát název."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Pokud chcete zobrazit nabídku, zmáčkněte Alt+F1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Použijte šipky nahoru a dolů k výběru položky."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Sbalíte zmáčknutím Shift a šipky vlevo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Rozbalíte zmáčknutím Shift a šipky vpravo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Pokud chcete aktivovat, zmáčkněte enter."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Vepište text."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Použijte šipky vlevo a vpravo pro prohlížení ostatních karet."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Pokud chcete aktivovat, zmáčkněte mezerník."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Použijte šipky nahoru a dolů k výběru hodnoty. Nebo napište požadovanou "
"číselnou hodnotu."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Pokud chcete provést změnu, použijte šipky."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"K navigaci slouží šipky vpravo a vlevo a pro přesun po položkách šipky "
"nahoru a dolů."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Ke vstupu do podnabídky slouží klávesa šipky vpravo."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Šipka vlevo snižuje, šipka vpravo zvyšuje. Minimum nastaví klávesa Home a "
"maximum klávesa End."