Files
cthulhu/po/be.po
Storm Dragon c564fa1209 Updated translations for all 82 languages, bringing 30 to 100% completion.
- Synchronized all PO files with latest POT template
- Removed obsolete translations
- Fixed fuzzy entries and format specification mismatches
- Added translations for new features: AI Assistant, sound themes, sleep mode, navigator focus
- Fixed plural forms for languages with complex plural rules (Serbian, Latvian, etc.)

Fully complete languages (30): bg, ca, cs, da, de, el, en_GB, es, eu, fr, gl, hu, id, it, ka, lt, lv, ms, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-01-02 18:51:27 -05:00

9674 lines
250 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 01:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Чытач з экрана Cthulhu"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;"
msgstr "чытач з экрана;экран;голас;маўленне;Брайль;"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51
msgid "alrt"
msgstr "сігн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54
msgid "anim"
msgstr "анім"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57
msgid "arw"
msgstr "стрл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60
msgid "cal"
msgstr "кал"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63
msgid "cnv"
msgstr "плтн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67
msgid "cptn"
msgstr "загал"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73
msgid "chk"
msgstr "перакл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76
msgid "clrchsr"
msgstr "выбкол"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238
msgid "colhdr"
msgstr "загслуп"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82
msgid "cbo"
msgstr "выпл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85
msgid "dat"
msgstr "дат"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139
msgid "icn"
msgstr "знач"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127
msgid "frm"
msgstr "рамк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "набор"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100
msgid "dlg"
msgstr "дыял"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103
msgid "dip"
msgstr "абшкат"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136
msgid "html"
msgstr "html"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109
msgid "draw"
msgstr "маляв"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112
msgid "fchsr"
msgstr "выбфайл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115
msgid "flr"
msgstr "нап"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118
msgid "fnt"
msgstr "шрф"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "форм"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130
msgid "gpn"
msgstr "шклабш"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133
msgid "hdng"
msgstr "загал"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142
msgid "img"
msgstr "выяв"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145
msgid "ifrm"
msgstr "унрамк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148
msgid "lbl"
msgstr "цэт"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151
msgid "lyrdpn"
msgstr "абшплас"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154
msgid "lnk"
msgstr "спас"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157
msgid "lst"
msgstr "спіс"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160
msgid "lstitm"
msgstr "элспіс"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163
msgid "mnu"
msgstr "мн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166
msgid "mnubr"
msgstr "стужмн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169
msgid "mnuitm"
msgstr "пнктмн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172
msgid "optnpn"
msgstr "абшпар"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175
msgid "pgt"
msgstr "стар"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178
msgid "tblst"
msgstr "спіскарт"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181
msgid "pnl"
msgstr "пнль"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184
msgid "pwd"
msgstr "прль"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187
msgid "popmnu"
msgstr "выплмн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190
msgid "pgbar"
msgstr "стпргр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193
msgid "btn"
msgstr "кнп"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196
msgid "radio"
msgstr "кнпвыб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199
msgid "rdmnuitm"
msgstr "пнктвыбмен"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202
msgid "rtpn"
msgstr "галабш"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241
msgid "rwhdr"
msgstr "загрдк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208
msgid "scbr"
msgstr "палпракр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211
msgid "scpn"
msgstr "абшпракр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214
msgid "sctn"
msgstr "пргф"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217
msgid "seprtr"
msgstr "падзял"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220
msgid "sldr"
msgstr "паўз"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223
msgid "spltpn"
msgstr "абшпадз"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226
msgid "spin"
msgstr "пракр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229
msgid "statbr"
msgstr "стстан"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232
msgid "tbl"
msgstr "табл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235
msgid "cll"
msgstr "клет"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244
msgid "tomnuitm"
msgstr "пнктадчэпмн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247
msgid "term"
msgstr "тэрм"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250
msgid "txt"
msgstr "ткст"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253
msgid "tglbtn"
msgstr "тмблкн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256
msgid "tbar"
msgstr "ппрыл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259
msgid "tip"
msgstr "падк"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262
msgid "tre"
msgstr "іер"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265
msgid "trtbl"
msgstr "іертаб"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268
msgid "unk"
msgstr "нев"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271
msgid "vwprt"
msgstr "прпрагл"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274
msgid "wnd"
msgstr "акн"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277
msgid "hdr"
msgstr "заг"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280
msgid "ftr"
msgstr "нкал"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283
msgid "para"
msgstr "абзац"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286
msgid "app"
msgstr "прагр"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289
msgid "auto"
msgstr "аўта"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292
msgid "edtbr"
msgstr "палпраў"
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295
msgid "emb"
msgstr "убуд"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:41
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Чэшская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:45
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Іспанская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:49
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Французская (Канада), узровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:53
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Французская, узровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:57
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Латышская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:61
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Галандская (Нідэрланды), узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:65
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Нарвежская, узровень 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:69
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Нарвежская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:73
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Нарвежская, узровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:77
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Нарвежская, узровень 3"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:81
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Польская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:85
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Партугальская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:89
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Шведская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:93
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Арабская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:97
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Уэльская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:101
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Уэльская, узровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:105
msgid "German Grade 0"
msgstr "Нямецкая, узровень 0"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:109
msgid "German Grade 1"
msgstr "Нямецкая, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:113
msgid "German Grade 2"
msgstr "Нямецкая, узровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:117
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія), узровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:121
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія), узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:125
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Англійская (ЗША), узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:129
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Англійская (ЗША), узровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:133
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Французская (Канада), узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:137
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Французская (Францыя), узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:141
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Грэцкая, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:145
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Хіндзі, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:149
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Венгерская 8, кропкі для камп'ютара"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:153
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Венгерская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:157
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Венгерская, узровень 2"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:161
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Італьянская, узровень 1"
#: src/cthulhu/brltablenames.py:165
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Галандская (Бельгія), узровень 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149
msgid "space"
msgstr "прабел"
#: src/cthulhu/chnames.py:50
msgid "newline"
msgstr "новы радок"
#: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "tab"
msgstr "табуляцыя"
#: src/cthulhu/chnames.py:58
msgid "exclaim"
msgstr "клічнік"
#: src/cthulhu/chnames.py:62
msgid "quote"
msgstr "двукоссе"
#: src/cthulhu/chnames.py:66
msgid "number"
msgstr "рашотка"
#: src/cthulhu/chnames.py:70
msgid "dollar"
msgstr "долар"
#: src/cthulhu/chnames.py:74
msgid "percent"
msgstr "працэнт"
#: src/cthulhu/chnames.py:78
msgid "and"
msgstr "і"
#: src/cthulhu/chnames.py:82
msgid "apostrophe"
msgstr "апостраф"
#: src/cthulhu/chnames.py:86
msgid "left paren"
msgstr "левая дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:90
msgid "right paren"
msgstr "правая дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:94
msgid "star"
msgstr "зорка"
#: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309
msgid "plus"
msgstr "плюс"
#: src/cthulhu/chnames.py:102
msgid "comma"
msgstr "коска"
#: src/cthulhu/chnames.py:106
msgid "dash"
msgstr "злучнік"
#: src/cthulhu/chnames.py:110
msgid "dot"
msgstr "кропка"
#: src/cthulhu/chnames.py:114
msgid "slash"
msgstr "скос"
#: src/cthulhu/chnames.py:118
msgid "colon"
msgstr "двукроп'е"
#: src/cthulhu/chnames.py:122
msgid "semicolon"
msgstr "кропка з коскай"
#: src/cthulhu/chnames.py:126
msgid "less"
msgstr "менш"
#: src/cthulhu/chnames.py:130
msgid "equals"
msgstr "роўна"
#: src/cthulhu/chnames.py:134
msgid "greater"
msgstr "больш"
#: src/cthulhu/chnames.py:138
msgid "question"
msgstr "пытальнік"
#: src/cthulhu/chnames.py:142
msgid "at"
msgstr "смоўжык"
#: src/cthulhu/chnames.py:146
msgid "left bracket"
msgstr "левая квадратная дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:150
msgid "backslash"
msgstr "адваротная касая рыса"
#: src/cthulhu/chnames.py:154
msgid "right bracket"
msgstr "правая квадратная дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:158
msgid "caret"
msgstr "стрэшка"
#: src/cthulhu/chnames.py:162
msgid "underline"
msgstr "падкрэсліванне"
#: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266
msgid "grave"
msgstr "адваротны націск"
#: src/cthulhu/chnames.py:170
msgid "left brace"
msgstr "левая фігурная дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:174
msgid "vertical bar"
msgstr "вертыкальная лінія"
#: src/cthulhu/chnames.py:178
msgid "right brace"
msgstr "правая фігурная дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281
msgid "tilde"
msgstr "тыльда"
#: src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "no break space"
msgstr "непадзельны прабел"
#: src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "перакулены клічнік"
#: src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "cents"
msgstr "цэнты"
#: src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "pounds"
msgstr "фунты"
#: src/cthulhu/chnames.py:203
msgid "currency sign"
msgstr "знак валюты"
#: src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "yen"
msgstr "іена"
#: src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "broken bar"
msgstr "разарваная вертыкальная лінія"
#: src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "section"
msgstr "параграф"
#: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286
msgid "diaeresis"
msgstr "трэма"
#: src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "copyright"
msgstr "аўтарскае права"
#: src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "superscript a"
msgstr "верхні індэкс лацінскай а"
#: src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "left double angle bracket"
msgstr "левае вуглавое двукоссе"
#: src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "logical not"
msgstr "лагічнае адмаўленне"
#: src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "soft hyphen"
msgstr "злучок"
#: src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "registered"
msgstr "зарэгістраваная марка"
#: src/cthulhu/chnames.py:247
msgid "macron"
msgstr "рыска над"
#: src/cthulhu/chnames.py:251
msgid "degrees"
msgstr "градусы"
#: src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "plus or minus"
msgstr "плюс-мінус"
#: src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "superscript 2"
msgstr "верхні індэкс 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:263
msgid "superscript 3"
msgstr "верхні індэкс 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271
msgid "acute"
msgstr "націск"
#: src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "mu"
msgstr "мю"
#: src/cthulhu/chnames.py:275
msgid "paragraph marker"
msgstr "знак абзаца"
#: src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "middle dot"
msgstr "кропка ў цэнтры"
#: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296
msgid "cedilla"
msgstr "седыль"
#: src/cthulhu/chnames.py:287
msgid "superscript 1"
msgstr "верхні індэкс 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "ordinal"
msgstr "парадкавы лічэбнік"
#: src/cthulhu/chnames.py:295
msgid "right double angle bracket"
msgstr "правае вуглавое двукоссе"
#: src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "one fourth"
msgstr "адна чацьвёртая"
#: src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "one half"
msgstr "адна другая"
#: src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "three fourths"
msgstr "тры чацьвёртыя"
#: src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "inverted question mark"
msgstr "перакулены пытальнік"
#: src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "a acute"
msgstr "лацінская а з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A GRAVE"
msgstr "вялікая лацінская а з адваротным націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A ACUTE"
msgstr "вялікая лацінская а з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "вялікая лацінская а з дашкам"
#: src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A TILDE"
msgstr "вялікая лацінская а з тыльдай"
#: src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "A UMLAUT"
msgstr "вялікая лацінская а з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "A RING"
msgstr "вялікая лацінская а з кружком"
#: src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "A E"
msgstr "вялікая лацінская ае"
#: src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "C CEDILLA"
msgstr "вялікая лацінская цэ з седылем"
#: src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E GRAVE"
msgstr "вялікая лацінская е з адваротным націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "E ACUTE"
msgstr "вялікая лацінская е з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "вялікая лацінская е з дашкам"
#: src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "E UMLAUT"
msgstr "вялікая лацінская е з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I GRAVE"
msgstr "вялікая лацінская і з адваротным націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "I ACUTE"
msgstr "вялікая лацінская і з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "вялікая лацінская і з дашкам"
#: src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "I UMLAUT"
msgstr "вялікая лацінская і з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "ETH"
msgstr "вялікая англасаксонская эт"
#: src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "N TILDE"
msgstr "вялікая лацінская эн з тыльдай"
#: src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O GRAVE"
msgstr "вялікая лацінская о з адваротным націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O ACUTE"
msgstr "вялікая лацінская о з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "вялікая лацінская о з дашкам"
#: src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O TILDE"
msgstr "вялікая лацінская о з тыльдай"
#: src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "O UMLAUT"
msgstr "вялікая лацінская о з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "times"
msgstr "памножыць"
#: src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "O STROKE"
msgstr "вялікая лацінская перакрэсленая о"
#: src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U GRAVE"
msgstr "вялікая лацінская у з адваротным націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "U ACUTE"
msgstr "вялікая лацінская у з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "вялікая лацінская у з дашкам"
#: src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "U UMLAUT"
msgstr "вялікая лацінская у з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "Y ACUTE"
msgstr "вялікая лацінская ігрык з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "THORN"
msgstr "вялікая англасаксонская торн"
#: src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "s sharp"
msgstr "эсцэт"
#: src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a grave"
msgstr "лацінская а з адваротным націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a circumflex"
msgstr "лацінская а з дашкам"
#: src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a tilde"
msgstr "лацінская а з тыльдай"
#: src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "a umlaut"
msgstr "лацінская а з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:463
msgid "a ring"
msgstr "лацінская а з кружком"
#: src/cthulhu/chnames.py:467
msgid "a e"
msgstr "лацінская ае"
#: src/cthulhu/chnames.py:471
msgid "c cedilla"
msgstr "лацінская цэ з седылем"
#: src/cthulhu/chnames.py:475
msgid "e grave"
msgstr "лацінская е з адваротным націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "e acute"
msgstr "лацінская е з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "e circumflex"
msgstr "лацінская е з дашкам"
#: src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "e umlaut"
msgstr "лацінская е з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i grave"
msgstr "лацінская і з адваротным націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "i acute"
msgstr "лацінская і з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:499
msgid "i circumflex"
msgstr "лацінская і з дашкам"
#: src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "i umlaut"
msgstr "лацінская і з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "eth"
msgstr "англасаксонская эт"
#: src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "n tilde"
msgstr "лацінская эн з тыльдай"
#: src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o grave"
msgstr "лацінская о з адваротным націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o acute"
msgstr "лацінская о з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "o circumflex"
msgstr "лацінская о з дашкам"
#: src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o tilde"
msgstr "лацінская о з тыльдай"
#: src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "o umlaut"
msgstr "лацінская о з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "divided by"
msgstr "падзяліць на"
#: src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "o stroke"
msgstr "лацінская о перакрэсленая"
#: src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "thorn"
msgstr "лацінская торн"
#: src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u acute"
msgstr "лацінская у з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:551
msgid "u grave"
msgstr "лацінская у з адваротным націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:555
msgid "u circumflex"
msgstr "лацінская у з дашкам"
#: src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "u umlaut"
msgstr "лацінская у з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "y acute"
msgstr "лацінская ігрык з націскам"
#: src/cthulhu/chnames.py:567
msgid "y umlaut"
msgstr "лацінская ігрык з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:571
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "вялікая лацінская ігрык з умляўтам"
#: src/cthulhu/chnames.py:575
msgid "florin"
msgstr "флорын"
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "en dash"
msgstr "працяжнік"
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "left single quote"
msgstr "левае адзінкавае двукоссе"
#: src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "right single quote"
msgstr "правае адзінкавае двукоссе"
#: src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "single low quote"
msgstr "ніжняе адзінкавае двукоссе"
#: src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "left double quote"
msgstr "левае двукоссе"
#: src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "right double quote"
msgstr "правае двукоссе"
#: src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "double low quote"
msgstr "ніжняе двукоссе"
#: src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "dagger"
msgstr "крыж"
#: src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double dagger"
msgstr "падвоены крыж"
#: src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "bullet"
msgstr "гузік"
#: src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "triangular bullet"
msgstr "трохвугольны гузік"
#: src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "per mille"
msgstr "праміля"
#: src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "prime"
msgstr "пункт"
#: src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "double prime"
msgstr "падвойны пункт"
#: src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "triple prime"
msgstr "патройны пункт"
#: src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "hyphen bullet"
msgstr ""
#: src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "euro"
msgstr "еўра"
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "trademark"
msgstr "гандлёвая марка"
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "check mark"
msgstr "птушка"
#: src/cthulhu/chnames.py:659
msgid "heavy check mark"
msgstr "тоўстая птушка"
#: src/cthulhu/chnames.py:668
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "пазнака-крыжык"
#: src/cthulhu/chnames.py:672
msgid "superscript 0"
msgstr "верхні індэкс 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:676
msgid "superscript 4"
msgstr "верхні індэкс 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:680
msgid "superscript 5"
msgstr "верхні індэкс 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "superscript 6"
msgstr "верхні індэкс 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:688
msgid "superscript 7"
msgstr "верхні індэкс 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "superscript 8"
msgstr "верхні індэкс 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:696
msgid "superscript 9"
msgstr "верхні індэкс 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:700
msgid "superscript plus"
msgstr "верхні індэкс плюс"
#: src/cthulhu/chnames.py:704
msgid "superscript minus"
msgstr "верхні індэкс мінус"
#: src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "superscript equals"
msgstr "верхні індэкс роўна"
#: src/cthulhu/chnames.py:712
msgid "superscript left paren"
msgstr "верхні індэкс левая дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:716
msgid "superscript right paren"
msgstr "верхні індэкс правая дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:720
msgid "superscript n"
msgstr "верхні індэкс лацінская эн"
#: src/cthulhu/chnames.py:724
msgid "subscript 0"
msgstr "ніжні індэкс 0"
#: src/cthulhu/chnames.py:728
msgid "subscript 1"
msgstr "ніжні індэкс 1"
#: src/cthulhu/chnames.py:732
msgid "subscript 2"
msgstr "ніжні індэкс 2"
#: src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "subscript 3"
msgstr "ніжні індэкс 3"
#: src/cthulhu/chnames.py:740
msgid "subscript 4"
msgstr "ніжні індэкс 4"
#: src/cthulhu/chnames.py:744
msgid "subscript 5"
msgstr "ніжні індэкс 5"
#: src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "subscript 6"
msgstr "ніжні індэкс 6"
#: src/cthulhu/chnames.py:752
msgid "subscript 7"
msgstr "ніжні індэкс 7"
#: src/cthulhu/chnames.py:756
msgid "subscript 8"
msgstr "ніжні індэкс 8"
#: src/cthulhu/chnames.py:760
msgid "subscript 9"
msgstr "ніжні індэкс 9"
#: src/cthulhu/chnames.py:764
msgid "subscript plus"
msgstr "ніжні індэкс плюс"
#: src/cthulhu/chnames.py:768
msgid "subscript minus"
msgstr "ніжні індэкс мінус"
#: src/cthulhu/chnames.py:772
msgid "subscript equals"
msgstr "ніжні індэкс роўна"
#: src/cthulhu/chnames.py:776
msgid "subscript left paren"
msgstr "ніжні індэкс левая дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:780
msgid "subscript right paren"
msgstr "ніжні індэкс правая дужка"
#: src/cthulhu/chnames.py:786
msgid "black square"
msgstr "чорны квадрат"
#: src/cthulhu/chnames.py:792
msgid "black diamond"
msgstr "чорны ромб"
#: src/cthulhu/chnames.py:806
#, fuzzy
msgid "object replacement character"
msgstr "Перайсці да наступнага знака."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:42
#, fuzzy
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Скіроўвае паказальнік да бягучага элемента."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:50
#, fuzzy
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr ""
"Пстрыкае левай кнопкай мышы па бягучым элеменце ў рэжыме агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:58
#, fuzzy
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr ""
"Пстрыкае правай кнопкай мышы па бягучым элеменце ў рэжыме агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:64
#, fuzzy
msgid "Speak entire document"
msgstr "Прамовіць увесь дакумент."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:72
#, fuzzy
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Не ў рэжыме агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:78
#, fuzzy
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Паведамляе пра бягучае месцазнаходжанне."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:84
#, fuzzy
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Падрабязна паведамляе пра бягучае месцазнаходжанне."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:91
#, fuzzy
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Агучвае бягучы радок агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:95
#, fuzzy
msgid "Speak link details"
msgstr "Прамаўляць пустыя радкі"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:101
msgid "Present the default button"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:105
msgid "Present the status bar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:109
msgid "Present the title bar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
#, fuzzy
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Адкрывае дыялог пошуку."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:118
#, fuzzy
msgid "Show actions list"
msgstr "Перайсці да наступнага спіса"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:124
#, fuzzy
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Шукае наступнае ўжыванне ланцужка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:130
#, fuzzy
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Шукае папярэдняе ўжыванне ланцужка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
#, fuzzy
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Уваходзіць і выходзіць з рэжыму агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:153
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатковую пазіцыю."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у канец."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:169
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатак папярэдняга радка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:176
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Агучвае бягучы радок агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:185
#, fuzzy
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Прамаўляе бягучы радок агульнага прагляду па літарах."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
#, fuzzy
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "Прамаўляе бягучы радок агульнага прагляду фанетычна."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:202
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатак наступнага радка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:211
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да папярэдняга элемента ці слова."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:219
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Агучвае бягучы элемент ці слова агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:228
#, fuzzy
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Прамаўляе бягучы элемент ці слова агульнага прагляду па літарах."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:239
#, fuzzy
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "Прамаўляе бягучы элемент ці слова агульнага прагляду фанетычна."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:248
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да наступнага элемента ці слова."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:257
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да слова над бягучым словам."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:267
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Агучвае бягучы аб'ект агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:276
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да слова пад бягучым словам."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:285
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да папярэдняга знака."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:293
#, fuzzy
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Агучвае бягучы знак агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:303
#, fuzzy
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Прамаўляе бягучы знак агульнага прагляду фанетычна."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:313
#, fuzzy
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Агучвае Унікод-значэнне бягучага знака агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:322
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд да наступнага знака."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:330
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у канец лініі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:338
#, fuzzy
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Пераносіць агульны прагляд у ніжні левы кут."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:347
#, fuzzy
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Капіруе змесціва з агульнага прагляду ў буфер абмену."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:357
#, fuzzy
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Дадае змесціва агульнага прагляду да буфера абмену."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Show flat review contents"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Агучвае толькі бягучую клетку ці ўвесь радок."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
#, fuzzy
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Агучвае атрыбуты бягучага знака."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:386
#, fuzzy
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Перасоўвае знакі на маніторы Брайля ўлева."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:393
#, fuzzy
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Перасоўвае знакі на маніторы Брайля ўправа."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:403
#, fuzzy
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Вяртае да аб'екта з фокусам клавіятуры."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:409
#, fuzzy
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Уключае ці выключае Брайлеўскія скароты."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:414
#, fuzzy
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Праца з клавішай кіравання курсорам."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:417
#, fuzzy
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Пазначае пачатак вылучэння тэксту."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
#, fuzzy
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Пазначае канец вылучэння тэксту."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:427
#, fuzzy
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Распачаць рэжым навучання. Націсніце клавішу Escape, каб выйсці."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:431
#, fuzzy
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Запаволіць маўленне."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:435
#, fuzzy
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Паскорыць маўленне."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
#, fuzzy
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Панізіць тэмбр маўлення."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:443
#, fuzzy
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Павысіць тэмбр маўлення."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:447
#, fuzzy
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Паскорыць маўленне."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:451
#, fuzzy
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Запаволіць маўленне."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
#, fuzzy
msgid "Select the previous speech setting"
msgstr "Шукае папярэдняе ўжыванне ланцужка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:457
#, fuzzy
msgid "Select the next speech setting"
msgstr "Абярыце сервер сінтэзу маўлення."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:460
#, fuzzy
msgid "Decrease the current speech setting"
msgstr "Запаволіць маўленне."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:463
#, fuzzy
msgid "Increase the current speech setting"
msgstr "Паскорыць маўленне."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:466
#, fuzzy
msgid "Save speech settings"
msgstr "Налады тыпу голасу"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:470
#, fuzzy
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Пераключыць чутнасць маўлення."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:476
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:479
#, fuzzy
msgid "Toggle sleep mode"
msgstr "Рэжым паведамлення пра месцазнаходжанне мышы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
#, fuzzy
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Выхад з чытача з экрана"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:487
#, fuzzy
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Паказаць дыялог канфігурацыі настроек."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:492
#, fuzzy
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Паказаць дыялог канфігурацыі настроек праграмы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:497
#, fuzzy
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Пераключыць агучванне водступаў і раўнавання."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:503
msgid "Change spoken number style"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:507
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Наступны ўзровень агучвання пунктуацыі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Пераходзіць да наступнага профілю настроек."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:529
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Пераходзіць да наступнага стылю ўстаўкі вялікіх літар."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:541
#, fuzzy
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Наступны ўзровень агучвання клавіш."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:546
#, fuzzy
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Пераключае ўзровень адладкі падчас працы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:553
#, fuzzy
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr ""
"Паведаміць пра бягучае месцазнаходжанне ў дачыненні да абранай закладкі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:559
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Перайсці да размяшчэння папярэдняй закладкі"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:564
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Перайсці да закладкі"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Перайсці да размяшчэння наступнай закладкі"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:574
msgid "Add bookmark"
msgstr "Дадаць закладку"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Захаваць закладкі"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:582
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Рэжым паведамлення пра месцазнаходжанне мышы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:586
#, fuzzy
msgid "Present current time"
msgstr "Паведаміць бягучы час."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:590
#, fuzzy
msgid "Present current date"
msgstr "Паведаміць бягучую дату."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:595
msgid "Present size and location of current object"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:602
#, fuzzy
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Перадаваць наступныя загады непасрэдна дзейнай праграме."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:607
#, fuzzy
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Агучыць і паказаць у Брайлі папярэдняе паведамленне з чату."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:615
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Ці паведамляць, калі вашы суразмоўцы пішуць паведамленне."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:625
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Ці весці журнал размоў для кожнага чату."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:636
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr "Ці агучваць назву пакоя перад чытаннем паведамленняў чату."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:642
msgid "Line Left"
msgstr "Радок улева"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:647
msgid "Line Right"
msgstr "Радок управа"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Line Up"
msgstr "Радок уверх"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Line Down"
msgstr "Радок уніз"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:662
msgid "Freeze"
msgstr "Замацаваць"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Top Left"
msgstr "Верхні левы кут"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Bottom Left"
msgstr "Ніжні левы кут"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:677
msgid "Cursor Position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:682
msgid "Six Dots"
msgstr "Шэсць кропак"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:689
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Курсорнае кіраванне"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:696
msgid "Cut Begin"
msgstr "Пачаць выразанне"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Cut Line"
msgstr "Выразаць радок"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:707
msgid "Present last notification message"
msgstr "Агучыць апошняе апавяшчэнне"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:711
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Агучыць спіс апавяшчэнняў"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Агучыць папярэдняе апавяшчэнне"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:719
msgid "Present next notification message"
msgstr "Агучыць наступнае апавяшчэнне"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:722
msgid "Go to next character"
msgstr "Перайсці да наступнага сімвала"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:725
msgid "Go to previous character"
msgstr "Перайсці да папярэдняга сімвала"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:728
msgid "Go to next word"
msgstr "Перайсці да наступнага слова"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:731
msgid "Go to previous word"
msgstr "Перайсці да папярэдняга слова"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:734
msgid "Go to next line"
msgstr "Перайсці на наступны радок"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Go to previous line"
msgstr "Перайсці на папярэдні радок"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:740
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Перайсці ў пачатак файла"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Перайсці ў канец файла"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Перайсці ў пачатак радка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Перайсці ў канец радка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Go to the next object"
msgstr "Перайсці да наступнага аб'екта"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Перайсці да папярэдняга аб'екта"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:760
#, fuzzy
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Разгарнуць бягучую графу з выплыўным спісам."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:767
#, fuzzy
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Переключыцца паміж убудаванай навігацыяй і навігацыяй карэткай."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:776
#, fuzzy
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Прасунутыя налады працы з дынамічнымі рэгіёнамі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:786
#, fuzzy
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Адключыць нагадванне аб дынамічных рэгіёнах."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:792
#, fuzzy
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Паўтарыць папярэднія паведамленні пра дынамічныя рэгіёны."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:803
#, fuzzy
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:810
#, fuzzy
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Перайсці да аб'екта, які актывуецца пры навядзенні курсора."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:815
#, fuzzy
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr ""
"Наставіць радок, які будзе выкарыстоўвацца ў якасці дынамічнага загалоўка "
"слупкоў."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:821
#, fuzzy
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Ачышчае часовы загаловак слупка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
#, fuzzy
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr ""
"Наставіць слупок, які будзе выкарыстоўвацца ў якасці дынамічнага загалоўка "
"радкоў."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:832
#, fuzzy
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Ачышчае часовы загаловак радка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
#, fuzzy
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Паказвае змест радка ўводу."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:843
#, fuzzy
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Пераключае клавішы структурнай навігацыі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:846
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Перайсці да папярэдняга блока цытавання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Перайсці да наступнага блока цытавання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:852
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Паказаць спіс блокаў цытавання"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:855
msgid "Go to previous button"
msgstr "Перайсці да папярэдняй кнопкі"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:858
msgid "Go to next button"
msgstr "Перайсці да наступнай кнопкі"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:861
#, fuzzy
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Паказвае спіс кнопак."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:864
#, fuzzy
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Перайсці да папярэдняга пераключальніка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:867
#, fuzzy
msgid "Go to next check box"
msgstr "Перайсці да наступнага пераключальніка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
#, fuzzy
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Паказвае спіс пераключальнікаў."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
#, fuzzy
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Перайсці да папярэдняй табліцы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
#, fuzzy
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Перайсці да наступнай табліцы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:882
#, fuzzy
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Паказвае спіс табліц."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:885
#, fuzzy
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Перайсці да папярэдняй графы з выплыўным спісам."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:888
#, fuzzy
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Перайсці да наступнай графы з выплыўным спісам."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Go to start of container"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:898
#, fuzzy
msgid "Go to end of container"
msgstr "Перайсці да канца радка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:901
#, fuzzy
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Паказвае спіс граф з выплыўнымі спісамі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:904
#, fuzzy
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Перайсці да папярэдняга запісу."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
#, fuzzy
msgid "Go to next entry"
msgstr "Перайсці да наступнага запісу."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:910
#, fuzzy
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Паказвае спіс элементаў."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:913
#, fuzzy
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Перайсці да папярэдняй графы формы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:916
#, fuzzy
msgid "Go to next form field"
msgstr "Перайсці да наступнай графы формы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:919
#, fuzzy
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Паказвае спіс граф формы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Перайсці да папярэдняга загалоўка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Go to next heading"
msgstr "Перайсці да наступнага загалоўка"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Паказаць спіс загалоўкаў"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Перайсці да папярэдняга загалоўка узроўню %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:936
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Перайсці да наступнага загалоўка узроўню %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:940
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Паказаць спіс загалоўкаў узроўню %d"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Go to next internal frame"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Go to previous image"
msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Go to next image"
msgstr "Перайсці да наступнай выявы"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Display a list of images"
msgstr "Паказаць спіс выяў"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:963
#, fuzzy
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Перайсці да папярэдняга арыенціра."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
#, fuzzy
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Перайсці да наступнага арыенціра."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:973
#, fuzzy
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Паказвае спіс арыенціраў."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:978
#, fuzzy
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Перайсці да папярэдняга вялікага аб'екта."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:983
#, fuzzy
msgid "Go to next large object"
msgstr "Перайсці да наступнага вялікага аб'екта."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
#, fuzzy
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Паказвае спіс вялікіх аб'ектаў."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to previous link"
msgstr "Перайсці да папярэдняй спасылкі"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Go to next link"
msgstr "Перайсці да наступнай спасылкі"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Display a list of links"
msgstr "Паказаць спіс спасылак"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to previous list"
msgstr "Перайсці да папярэдняга спіса"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to next list"
msgstr "Перайсці да наступнага спіса"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Паказаць спіс спісаў"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
#, fuzzy
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Перайсці да папярэдняга спіса элементаў."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
#, fuzzy
msgid "Go to next list item"
msgstr "Перайсці да наступнага спіса элементаў."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1015
#, fuzzy
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Паказвае спіс элементаў спіса."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1020
#, fuzzy
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Перайсці да папярэдняга дынамічнага рэгіёна."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
#, fuzzy
msgid "Go to next live region"
msgstr "Перайсці да наступнага дынамічнага рэгіёна."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1030
#, fuzzy
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr ""
"Перайсці да апошняга дынамічнага рэгіёна, ад якога атрымана паведамленне."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1034
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1038
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1042
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1050
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1055
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1058
#, fuzzy
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Перайсці да папярэдняга абзаца."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1061
#, fuzzy
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Перайсці да наступнага абзаца."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1064
#, fuzzy
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Паказвае спіс абзацаў."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1067
#, fuzzy
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Перайсці да папярэдняй кнопкі выбару."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1070
#, fuzzy
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Перайсці да наступнай кнопкі выбару."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1073
#, fuzzy
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Паказвае спіс кнопак выбару."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1077
#, fuzzy
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Перайсці да папярэдняга падзяляльніка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
#, fuzzy
msgid "Go to next separator"
msgstr "Перайсці да наступнага падзяляльніка."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1084
#, fuzzy
msgid "Go to previous table"
msgstr "Перайсці да папярэдняй табліцы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1087
#, fuzzy
msgid "Go to next table"
msgstr "Перайсці да наступнай табліцы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1090
#, fuzzy
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Паказвае спіс табліц."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1093
msgid "Go down one cell"
msgstr "Перайсці на адну клетку ўніз"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1096
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Перайсці да першай клеткі ў табліцы"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1099
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Перайсці да апошняй клеткі ў табліцы"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1102
msgid "Go left one cell"
msgstr "Перайсці на адну клетку ўлева"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1105
msgid "Go right one cell"
msgstr "Перайсці на адну клетку ўправа"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1108
msgid "Go up one cell"
msgstr "Перайсці на адну клетку ўверх"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1121
#, fuzzy
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Рэжым паведамлення пра месцазнаходжанне мышы."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1137
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1148
#, fuzzy
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Уключыць агучванне _клавіш"
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1159
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1162
#, fuzzy
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Перайсці да папярэдняй ненаведанай спасылкі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1165
#, fuzzy
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Перайсці да наступнай ненаведанай спасылкі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1168
#, fuzzy
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Паказвае спіс ненаведаных спасылак."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1171
#, fuzzy
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Перайсці да папярэдняй наведанай спасылкі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1174
#, fuzzy
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Перайсці да наступнай наведанай спасылкі."
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1177
#, fuzzy
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Паказвае спіс наведаных спасылак."
#: src/cthulhu/colornames.py:39
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:44
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:49
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:54
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:59
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:64
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:69
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "чорны"
#: src/cthulhu/colornames.py:74
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:79
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "сіні"
#: src/cthulhu/colornames.py:84
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "сіне-фіялетавы"
#: src/cthulhu/colornames.py:89
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "карычневы"
#: src/cthulhu/colornames.py:94
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:99
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:104
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "шартрэз"
#: src/cthulhu/colornames.py:109
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "шакалад"
#: src/cthulhu/colornames.py:114
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "карал"
#: src/cthulhu/colornames.py:119
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:124
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:129
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "малінавы"
#: src/cthulhu/colornames.py:134
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "цыянавы"
#: src/cthulhu/colornames.py:139
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "цёмна-сіні"
#: src/cthulhu/colornames.py:144
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "цёмна-цыянавы"
#: src/cthulhu/colornames.py:149
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:154
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "цёмна-шэры"
#: src/cthulhu/colornames.py:159
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "цёмна-зялёны"
#: src/cthulhu/colornames.py:164
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:169
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:174
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:179
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "цёмна-аранжавы"
#: src/cthulhu/colornames.py:184
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "цёмная архідэя"
#: src/cthulhu/colornames.py:189
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "цёмна-чырвоны"
#: src/cthulhu/colornames.py:194
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "цёмны ласось"
#: src/cthulhu/colornames.py:199
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:204
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:209
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:214
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:219
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "цёмна-фіялетавы"
#: src/cthulhu/colornames.py:224
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "насычаны ружовы"
#: src/cthulhu/colornames.py:229
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "насычаны нябесна-блакітны"
#: src/cthulhu/colornames.py:234
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:239
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:244
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:249
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:254
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:259
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "фуксія"
#: src/cthulhu/colornames.py:264
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:269
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:274
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "залаты"
#: src/cthulhu/colornames.py:279
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:284
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "шэры"
#: src/cthulhu/colornames.py:289
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "зялёны"
#: src/cthulhu/colornames.py:294
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "зялёна-жоўты"
#: src/cthulhu/colornames.py:299
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:304
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "цёплы ружовы"
#: src/cthulhu/colornames.py:309
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "індыйскі чырвоны"
#: src/cthulhu/colornames.py:314
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "індыга"
#: src/cthulhu/colornames.py:319
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "слановая косць"
#: src/cthulhu/colornames.py:324
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "хакі"
#: src/cthulhu/colornames.py:329
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "лаванда"
#: src/cthulhu/colornames.py:334
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "ружаватая лаванда"
#: src/cthulhu/colornames.py:339
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:344
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "лімонны шыфон"
#: src/cthulhu/colornames.py:349
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "светла-сіні"
#: src/cthulhu/colornames.py:354
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "светлы карал"
#: src/cthulhu/colornames.py:359
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "светла-цыянавы"
#: src/cthulhu/colornames.py:364
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:369
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "светла-шэры"
#: src/cthulhu/colornames.py:374
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "светла-зялёны"
#: src/cthulhu/colornames.py:379
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "светла-ружовы"
#: src/cthulhu/colornames.py:384
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "светлы ласось"
#: src/cthulhu/colornames.py:389
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:394
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "светлы нябесна-блакітны"
#: src/cthulhu/colornames.py:399
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:404
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:409
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "светла-жоўты"
#: src/cthulhu/colornames.py:414
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "лайм"
#: src/cthulhu/colornames.py:419
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "лаймавы зялёны"
#: src/cthulhu/colornames.py:424
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "лён"
#: src/cthulhu/colornames.py:429
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "маджэнта"
#: src/cthulhu/colornames.py:434
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "бураковы"
#: src/cthulhu/colornames.py:439
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:444
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:449
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:454
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:459
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:464
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:469
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:474
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:479
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:484
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:489
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:494
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:499
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:504
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:509
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:514
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:519
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "аліўкавы"
#: src/cthulhu/colornames.py:524
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:529
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "аранжавы"
#: src/cthulhu/colornames.py:534
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "аранжава-чырвоны"
#: src/cthulhu/colornames.py:539
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "архідэя"
#: src/cthulhu/colornames.py:544
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:549
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "бледна-зялёны"
#: src/cthulhu/colornames.py:554
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:559
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:564
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:569
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:574
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:579
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "ружовы"
#: src/cthulhu/colornames.py:584
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:589
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:594
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "пурпурны"
#: src/cthulhu/colornames.py:599
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "чырвоны"
#: src/cthulhu/colornames.py:604
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:609
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:614
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:619
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "ласось"
#: src/cthulhu/colornames.py:624
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:629
#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "градусы"
#: src/cthulhu/colornames.py:634
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:639
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:644
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:649
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "нябесна-блакітны"
#: src/cthulhu/colornames.py:654
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:659
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:664
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "снег"
#: src/cthulhu/colornames.py:669
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:674
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:679
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:684
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "бірузовы"
#: src/cthulhu/colornames.py:689
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "чартапалох"
#: src/cthulhu/colornames.py:694
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "тамат"
#: src/cthulhu/colornames.py:699
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:704
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "фіялетавы"
#: src/cthulhu/colornames.py:709
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr ""
#: src/cthulhu/colornames.py:714
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "белы"
#: src/cthulhu/colornames.py:719
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "дымчаты белы"
#: src/cthulhu/colornames.py:724
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "жоўты"
#: src/cthulhu/colornames.py:729
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "жоўта-зялёны"
#: src/cthulhu/guilabels.py:45
msgid "_Activate"
msgstr "_Задзейнічаць"
#: src/cthulhu/guilabels.py:63
#, fuzzy
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "_Уключыць структурную навігацыю"
#: src/cthulhu/guilabels.py:81
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:96
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468
msgid "Dot _7"
msgstr "Кропка _7"
#: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484
msgid "Dot _8"
msgstr "Кропка _8"
#: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "_Кропкі 7 і 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: src/cthulhu/guilabels.py:120
msgid "_Jump to"
msgstr "_Пераскочыць"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206
msgid "_OK"
msgstr "_Добра"
#: src/cthulhu/guilabels.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Нічога"
#: src/cthulhu/guilabels.py:147
#, fuzzy
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "з палітарным вымаўленнем"
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Паведамляць, калі ваш _суразмоўца піша паведамленне"
#: src/cthulhu/guilabels.py:156
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Весці журнал _размоў для кожнага чату"
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "Speak messages from"
msgstr "Агучваць паведамленні для"
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Усіх кан_алаў"
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Усіх каналаў, калі актыўна лю_бое акно %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:178
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Канала, _акно якога актыўна"
#: src/cthulhu/guilabels.py:182
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Агучваць назву чату"
#: src/cthulhu/guilabels.py:194
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205
msgid "double click"
msgstr "падвойнае націсканне"
#: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211
msgid "triple click"
msgstr "патройнае націсканне"
#: src/cthulhu/guilabels.py:210
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Прадвызначаны сінтэзатар"
#: src/cthulhu/guilabels.py:218
msgid "Actual String"
msgstr "Дзейны радок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:227
msgid "Replacement String"
msgstr "Радок для замены"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Уключыць агучванне па знаках"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Уключыць клавішы д_ыякрытычных знакаў"
#: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Б_ягучае месцазнаходжанне"
#: src/cthulhu/guilabels.py:249
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Мінімальная даўжыня адпаведнага тэксту:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:253
msgid "Find Options"
msgstr "Параметры пошуку"
#: src/cthulhu/guilabels.py:259
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Падчас пошуку агучваць толь_кі змененыя радкі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Агучваць вынікі падчас _пошуку"
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Command"
msgstr "Каманда"
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgid "Key Binding"
msgstr "Прывязка клавішы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаныя"
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:290
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
#: src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Прывязкі Брайля"
#: src/cthulhu/guilabels.py:300
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:304
msgid "Date and time"
msgstr "Дата і час"
#: src/cthulhu/guilabels.py:310
msgid "Mouse review"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:314
msgid "Object navigation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Object details"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:325
msgid "Unbound"
msgstr "Вольныя"
#: src/cthulhu/guilabels.py:334
msgid "Flat review"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:341
msgid "Speech and verbosity"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:352
msgid "Flat review contents"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:358
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Мадыфікавана"
#: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256
msgid "_Desktop"
msgstr "Персанальны _камп'ютар"
#: src/cthulhu/guilabels.py:369
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:377
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:381
msgid "Notification presenter"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "Налады чытання з экрана для %s"
#: src/cthulhu/guilabels.py:396
msgid "Mark in braille"
msgstr "Пазначаць у Брайле"
#: src/cthulhu/guilabels.py:408
msgid "Present Unless"
msgstr "Актыўны апрача"
#: src/cthulhu/guilabels.py:415
msgid "Speak"
msgstr "Прачытаць"
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Захаваць профіль як канфліктны"
#: src/cthulhu/guilabels.py:429
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Канфлікт профілю карыстальніка!"
#: src/cthulhu/guilabels.py:436
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Профіль %s ужо існуе.\n"
"Працягнуць абнаўленне наяўнага профілю гэтымі новымі зменамі?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:446
msgid "Load user profile"
msgstr "Загрузіць профіль карыстальніка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Вы збіраецеся змяніць дзейны профіль. Калі вы\n"
"толькі змянілі налады, яны будуць адкінуты\n"
"пры загрузцы профілю.\n"
"\n"
"Працягнуць загрузку профілю, адкінуўшы папярэднія змены?"
#: src/cthulhu/guilabels.py:466
msgid "Save Profile As"
msgstr "Захаваць профіль як"
#: src/cthulhu/guilabels.py:474
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Назва профілю:"
#: src/cthulhu/guilabels.py:482
msgid "Remove user profile"
msgstr "Выдаліць профіль карыстальніка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:490
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: src/cthulhu/guilabels.py:504
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Праграма"
#: src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Акно"
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Няма"
#: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704
msgid "So_me"
msgstr "_Некаторыя"
#: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720
msgid "M_ost"
msgstr "_Большасць"
#: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgid "Line"
msgstr "Радок"
#: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Sentence"
msgstr "Сказ"
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Блок цытавання"
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Падказка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Пераключальнік"
#: src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Графа з выплыўным спісам"
#: src/cthulhu/guilabels.py:572
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#: src/cthulhu/guilabels.py:578
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Загаловак"
#: src/cthulhu/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Выява"
#: src/cthulhu/guilabels.py:596
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Надпіс"
#: src/cthulhu/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Арыенцір"
#: src/cthulhu/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: src/cthulhu/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
#: src/cthulhu/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Элемент спіса"
#: src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: src/cthulhu/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: src/cthulhu/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Кнопка выбару"
#: src/cthulhu/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Роля"
#: src/cthulhu/guilabels.py:660
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Вылучаны элемент"
#: src/cthulhu/guilabels.py:667
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: src/cthulhu/guilabels.py:679
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI-адрас"
#: src/cthulhu/guilabels.py:685
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
#: src/cthulhu/guilabels.py:690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Блокі цытавання"
#: src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопкі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:700
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Пераключальнікі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:706
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Табліцы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:711
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Графы з выплыўнымі спісамі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Элементы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:721
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Графы формы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:726
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Загалоўкі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:731
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:736
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:742
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Загалоўкі %d узроўню"
#: src/cthulhu/guilabels.py:749
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Арыенціры"
#: src/cthulhu/guilabels.py:756
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Вялікія аб'екты"
#: src/cthulhu/guilabels.py:761
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Спасылкі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Спісы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Элементы спіса"
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзацы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Кнопкі выбару"
#: src/cthulhu/guilabels.py:786
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Табліцы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:791
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Ненаведаныя спасылкі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:796
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Наведаныя спасылкі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:801
msgid "Page Navigation"
msgstr "Навігацыя па старонцы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Аўтаматычна пачынаць агучваць старонку, калі яна _загружаецца першы раз"
#: src/cthulhu/guilabels.py:812
#, fuzzy
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr ""
"Аўтаматычна пачынаць агучваць старонку, калі яна _загружаецца першы раз"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Падзяляць тэкст на фр_азы паміж паўзамі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:828
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s прадвызначаны голас"
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаны"
#: src/cthulhu/guilabels.py:836
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: src/cthulhu/guilabels.py:844
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: src/cthulhu/guilabels.py:848
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Вялікія літары"
#: src/cthulhu/guilabels.py:852
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Дыспетчар маўлення"
#: src/cthulhu/guilabels.py:856
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Праверка правапісу"
#: src/cthulhu/guilabels.py:862
msgid "Spell _error"
msgstr "Агучваць памылкі _правапісу"
#: src/cthulhu/guilabels.py:869
#, fuzzy
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Пр_авапісная прапанова"
#: src/cthulhu/guilabels.py:874
msgid "Present _context of error"
msgstr "Паказваць _кантэкст памылкі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:879
#, fuzzy
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Агучваць каардынаты клетак табліцы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:888
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:892
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Агучваць _загаловак клеткі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:896
msgid "Table Navigation"
msgstr "Навігацыя па табліцы"
#: src/cthulhu/guilabels.py:900
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Прапускаць _пустыя клеткі"
#: src/cthulhu/guilabels.py:905
msgid "Speak _cell"
msgstr "Прачытаць _клетку"
#: src/cthulhu/guilabels.py:909
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Агучваць каардынаты _клетак"
#: src/cthulhu/guilabels.py:914
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Агучваць даўжыню _вялікіх клетак"
#: src/cthulhu/guilabels.py:918
msgid "Attribute Name"
msgstr "Назва атрыбута"
#: src/cthulhu/guilabels.py:925
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Настройка навігацыі карэткай"
#: src/cthulhu/guilabels.py:930
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "_Уключыць структурную навігацыю"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme.
#: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048
msgid "Sound _theme:"
msgstr ""
#. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options.
#: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136
msgid "Sound Theme"
msgstr ""
#: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365
msgid "Brie_f"
msgstr "_Сцісла"
#: src/cthulhu/guilabels.py:953
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "%d апавяшчэнне"
msgstr[1] "%d апавяшчэнні"
msgstr[2] "%d апавяшчэнняў"
#: src/cthulhu/keynames.py:48
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:52
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:56
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/cthulhu/keynames.py:60
msgid "left shift"
msgstr "левы shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:64
msgid "left alt"
msgstr "левы alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:68
msgid "left control"
msgstr "левы control"
#: src/cthulhu/keynames.py:72
msgid "right shift"
msgstr "правы shift"
#: src/cthulhu/keynames.py:76
msgid "right alt"
msgstr "правы alt"
#: src/cthulhu/keynames.py:80
msgid "right control"
msgstr "правы control"
#: src/cthulhu/keynames.py:84
msgid "left meta"
msgstr "левы meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:88
msgid "right meta"
msgstr "правы meta"
#: src/cthulhu/keynames.py:92
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:96
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "shift lock"
msgstr "shift lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:105
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113
#: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "page up"
msgstr "page up"
#: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129
#: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "page down"
msgstr "page down"
#: src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "left tab"
msgstr "левы tab"
#: src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
#: src/cthulhu/keynames.py:157
msgid "return"
msgstr "return"
#: src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "enter"
msgstr "enter"
#: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "up"
msgstr "уверх"
#: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "down"
msgstr "уніз"
#: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "left"
msgstr "улева"
#: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "right"
msgstr "управа"
#: src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "left super"
msgstr "левы super"
#: src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "right super"
msgstr "правы super"
#: src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "menu"
msgstr "меню"
#: src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#: src/cthulhu/keynames.py:213
msgid "help"
msgstr "даведка"
#: src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "multi"
msgstr "мульты"
#: src/cthulhu/keynames.py:221
msgid "mode switch"
msgstr "пераключальнік рэжыму"
#: src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "escape"
msgstr "escape"
#: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257
msgid "end"
msgstr "end"
#: src/cthulhu/keynames.py:261
msgid "begin"
msgstr "begin"
#: src/cthulhu/keynames.py:276
msgid "circumflex"
msgstr "дашак"
#: src/cthulhu/keynames.py:291
msgid "ring"
msgstr "кружок"
#: src/cthulhu/keynames.py:301
msgid "stroke"
msgstr "перакрэсліванне"
#: src/cthulhu/keynames.py:305
msgid "minus"
msgstr "мінус"
#: src/cthulhu/keybindings.py:150
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Alt_R"
msgstr "_Правы Alt"
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: src/cthulhu/keybindings.py:176
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Alt_L"
msgstr "_Левы Alt"
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/cthulhu/keybindings.py:193
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "паўтлусты %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "курсіўны"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr " ніжні індэкс %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr " ніжні індэкс %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "Прастора працы "
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "Кантэкст %s"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "стрэлка ўлева"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "стрэлка ўлева"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "стрэлка ўправа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "стрэлка ўлева"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "стрэлка ўправа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "стрэлка ўправа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "стрэлка ўправа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "стрэлка ўлева"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "стрэлка ўлева"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "стрэлка ўправа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "левае двукоссе"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "падвоены крыж"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "правае двукоссе"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "падвоены крыж"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "правае двукоссе"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "стрэлка ўправа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "стрэлка ўправа"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "мінус"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "менш"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "больш"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "дашак"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "кропка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "вертыкальнае выраўноўванне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "гарызантальна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "пусты"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "Уключана"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "Канец радка."
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "ніжні індэкс"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "плюс-мінус"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "плюс"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "мінус"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "квадратны корань"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "кубічны корань"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "квадратны корань"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "бясконцасць"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "правы alt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "вугал"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "вертыкальнае выраўноўванне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "падзяліць на"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "не роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "лагічнае адмаўленне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "лагічнае адмаўленне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "напрамак"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "падвойны пункт"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "мінус"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "тыльда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "лацінская эн з тыльдай"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "лацінская эн з тыльдай"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "прыкладна роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "прыкладна роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "прыкладна роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "прыкладна роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "прыкладна роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "прыкладна роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "патройная пстрычка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "прыкладна роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "іншая пляцоўка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "не роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "не роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "не роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "трохвугольны гузік"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "не роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "не роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "вертыкальна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "не роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "не роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "больш"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "не націснута"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "ніжні індэкс 0"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "верхні індэкс лацінскай а"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "шматразовае вылучэнне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "раўнаванне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "шматразовае вылучэнне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "квадратны корань"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "квадратны корань"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "квадратны корань"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "квадратны корань"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "ніжні індэкс роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "працяжнік"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "ніжні індэкс плюс"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "ніжні індэкс мінус"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "квадратны корань"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "квадратны корань"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "правы meta"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "левы tab"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "уніз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "параграф"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "праўда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "праўда"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "парадкавы лічэбнік"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "мульці"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "звычайны"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "правае адзінкавае двукоссе"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "правая фігурная дужка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "лагічнае адмаўленне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "лагічнае адмаўленне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "падвойны пункт"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "падвойны пункт"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "напрамак"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "падвойны пункт"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "менш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "больш ці роўна"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "вертыкальнае выраўноўванне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "левая дужка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "правая дужка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "левы alt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "правы alt"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "левая фігурная дужка"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "ніз"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "левае вуглавое двукоссе"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "правае вуглавое двукоссе"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "кропка ў цэнтры"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "Кірунак пошуку:"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "квадратны корань"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "чорны квадрат"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "белы квадрат"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "чорны ромб"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "белы ромб"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "чорны круг"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "белы кружок"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "чорны квадрат"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "падкрэсліванне"
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr ""
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231
#, fuzzy, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "вертыкальнае выраўноўванне"
#: src/cthulhu/messages.py:45
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "праграма"
#: src/cthulhu/messages.py:48
msgid "blank"
msgstr "пусты"
#: src/cthulhu/messages.py:51
msgid "bold"
msgstr "паўтлусты"
#: src/cthulhu/messages.py:58
msgid "bookmark entered"
msgstr "закладка ўведзена"
#: src/cthulhu/messages.py:65
msgid "bookmarks saved"
msgstr "закладкі захаваны"
#: src/cthulhu/messages.py:72
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "не ўдалося захаваць закладкі"
#: src/cthulhu/messages.py:79
msgid "No bookmarks found."
msgstr "Закладак не знойдзена."
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgid "Bookmark not found."
msgstr "Закладка не знойдзена."
#: src/cthulhu/messages.py:93
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Рэжым прамой перадачы загадаў уключаны."
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Не ўдалося знайсці дысплей калькулятара"
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "з мецінамі"
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Стыль устаўкі вялікіх літар - з мецінамі."
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "без нічога"
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Стыль устаўкі вялікіх літар - без нічога."
#: src/cthulhu/messages.py:147
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "з палітарным вымаўленнем"
#: src/cthulhu/messages.py:157
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Стыль устаўкі вялікіх літар - з палітарным вымаўленнем."
#: src/cthulhu/messages.py:164
#, fuzzy
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Карэткай кіруе Gecko."
#: src/cthulhu/messages.py:170
#, fuzzy
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "Карэткай кіруе Gecko."
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Клетка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s вылучана"
#: src/cthulhu/messages.py:186
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:193
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:199
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "знята вылучэнне з %s"
#: src/cthulhu/messages.py:203
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Забараніць выкарыстанне функцыі"
#: src/cthulhu/messages.py:207
msgid "Force use of option"
msgstr "Прымусіць ужыць функцыю"
#: src/cthulhu/messages.py:211
msgid "OPTION"
msgstr "ОПЦЫЯ"
#: src/cthulhu/messages.py:216
msgid "Optional arguments"
msgstr "Неабавязковыя аргументы"
#: src/cthulhu/messages.py:220
msgid "Usage: "
msgstr "Выкарыстанне: "
#: src/cthulhu/messages.py:225
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Наступныя аргументы і опцыі хібныя: "
#: src/cthulhu/messages.py:230
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Паказаць спіс вядомых дзейных праграм"
#: src/cthulhu/messages.py:237
msgid "Load profile"
msgstr "Загрузіць профіль"
#: src/cthulhu/messages.py:244
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Не ўдалося загрузіць профіль: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:249
#, fuzzy
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Не ўдалося запусціць чытач з экрана, бо ён не здолеў злучыцца з працоўным "
"асяроддзем."
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Не ўдалося актываваць кіраўнік настроек. Выхад."
#: src/cthulhu/messages.py:259
#, fuzzy
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"У гэтым сеансе ўжо запучшчаны іншы працэс для чытання з экрана.\n"
"Выканайце \"cthulhu --replace\", каб замяніць гэты працэс новым."
#: src/cthulhu/messages.py:265
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#: src/cthulhu/messages.py:270
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Ужыць іншы каталог для налад карыстальніка"
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: src/cthulhu/messages.py:278
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія гэтай праграмы"
#: src/cthulhu/messages.py:282
#, fuzzy
msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu"
msgstr "Замяніць бягучую копію чытача з экрана"
#: src/cthulhu/messages.py:286
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:294
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Пасылаць адладачны вывад у debug-ГГГГ-ММ-ДД-ГГ:ХХ:СС.out"
#: src/cthulhu/messages.py:299
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Пасылаць адладачны вывад у вызначаны файл"
#: src/cthulhu/messages.py:303
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: src/cthulhu/messages.py:309
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Наставіць налады карыстальніка (тэкставая версія)"
#: src/cthulhu/messages.py:313
#, fuzzy
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Наставіць налады карыстальніка (тэкставая версія)"
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux."
msgstr ""
"Паведамляйце аб хібах у праграме на адрас: https://groups.io/g/stormux."
#: src/cthulhu/messages.py:325
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Вылучанае выразана ў буфер абмену."
#: src/cthulhu/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "выразана"
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Вылучанае скапіявана ў буфер абмену."
#: src/cthulhu/messages.py:341
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "скапиявана"
#: src/cthulhu/messages.py:349
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Змесціва ўстаўлена з буфера абмену."
#: src/cthulhu/messages.py:357
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "устаўлена"
#: src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Не паведамляць, калі ваш суразмоўца піша паведамленне."
#: src/cthulhu/messages.py:371
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "паведамляць, калі ваш суразмоўца піша паведамленне."
#: src/cthulhu/messages.py:379
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Паведамленне з чату %s"
#: src/cthulhu/messages.py:385
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Новая ўкладка чату %s"
#: src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Не агучваць назву чату."
#: src/cthulhu/messages.py:403
msgid "speak chat room name."
msgstr "агучваць назву чату."
#: src/cthulhu/messages.py:412
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Не весці журнал размоў для кожнага чату."
#: src/cthulhu/messages.py:420
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Весці журнал размоў для кожнага чату."
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "пачатак выдалення"
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "канец выдалення"
#: src/cthulhu/messages.py:452
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "пачатак устаўкі"
#: src/cthulhu/messages.py:457
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "канец устаўкі"
#: src/cthulhu/messages.py:462
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:474
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:483
#, fuzzy
msgid "End of container."
msgstr "Канец табліцы"
#: src/cthulhu/messages.py:489
#, fuzzy
msgid "Not in a container."
msgstr "Няма ў табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:493
#, fuzzy
msgid "all items selected"
msgstr "не абрана"
#: src/cthulhu/messages.py:498
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Прадвызначаная кнопка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:512
msgid "Default button not found"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:518
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " ніжні індэкс %s"
#: src/cthulhu/messages.py:524
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " верхні індэкс %s"
#: src/cthulhu/messages.py:529
msgid "Not in a dialog"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:535
msgid "entire document selected"
msgstr "вылучаны ўвесь дакумент"
#: src/cthulhu/messages.py:542
msgid "entire document unselected"
msgstr "вылучэне знята ва ўсім дакуменце"
#: src/cthulhu/messages.py:548
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "дакумент вылучаны ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:554
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "вылучэне дакумента знята ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:560
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "дакумент вылучаны да пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:566
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "вылучэне дакумента знята да пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:571
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Настаўлены часовы загаловак слупка для радка %d"
#: src/cthulhu/messages.py:577
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Часовы загаловак слупка ачышчаны."
#: src/cthulhu/messages.py:583
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Настаўлены часовы загаловак радка для слупка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:589
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Часовы загаловак радка ачышчаны."
#: src/cthulhu/messages.py:593
msgid "empty"
msgstr "пусты"
#: src/cthulhu/messages.py:596
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f кілабайтаў"
#: src/cthulhu/messages.py:599
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f мегабайтаў"
#: src/cthulhu/messages.py:603
msgid "No files found."
msgstr "Файлы не знойдзены."
#: src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Змесціва дададзена да буфера абмену."
#: src/cthulhu/messages.py:619
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Змесціва скапіявана ў буфер абмену."
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "Not using flat review."
msgstr "Не ў рэжыме агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "Entering flat review."
msgstr "Уваход у рэжым агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/messages.py:641
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Выхад з рэжыму агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:657
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:661
msgid "has formula"
msgstr "утрымлівае формулу"
#: src/cthulhu/messages.py:665
#, fuzzy
msgid "opens dialog"
msgstr "Адкрывае дыялог пошуку."
#: src/cthulhu/messages.py:669
msgid "opens grid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:673
msgid "opens listbox"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:677
msgid "opens menu"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:683
msgid "opens tree"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:690
msgid "image map link"
msgstr "спасылка карты выявы"
#: src/cthulhu/messages.py:696
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Уведзеная клавіша ўжо выкарыстоўваецца для %s"
#: src/cthulhu/messages.py:701
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Націснута клавіша: %s. Націсніце Enter, каб пацвердзіць."
#: src/cthulhu/messages.py:706
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Новая клавіша: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Прывязка клавішы выдалена. Націсніце Enter, каб пацвердзіць."
#: src/cthulhu/messages.py:716
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Прывязка да клавішы выдалена."
#: src/cthulhu/messages.py:721
msgid "enter new key"
msgstr "увядзіце новую клавішу"
#: src/cthulhu/messages.py:735
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "клавіша"
#: src/cthulhu/messages.py:747
#, fuzzy
msgid "Echo set to key."
msgstr "Уключана агучванне клавіш."
#: src/cthulhu/messages.py:761
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Нічога"
#: src/cthulhu/messages.py:773
#, fuzzy
msgid "Echo set to None."
msgstr "Агучванне клавіш выключана."
#: src/cthulhu/messages.py:787
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "клавіша і слова"
#: src/cthulhu/messages.py:799
#, fuzzy
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Уключана агучванне клавіш і слоў."
#: src/cthulhu/messages.py:813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "сказ"
#: src/cthulhu/messages.py:825
#, fuzzy
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Уключана агучванне сказаў."
#: src/cthulhu/messages.py:839
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "слова"
#: src/cthulhu/messages.py:851
#, fuzzy
msgid "Echo set to word."
msgstr "Уключана агучванне слоў."
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "слова і сказ"
#: src/cthulhu/messages.py:877
#, fuzzy
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Уключана агучванне слоў і сказаў."
#: src/cthulhu/messages.py:889
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:913
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "белы круг"
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:945
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "гарызантальна"
#: src/cthulhu/messages.py:953
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "вертыкальная лінія"
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:969
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:977
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "стрэлка ўправа"
#: src/cthulhu/messages.py:985
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "Пераход у канец."
#: src/cthulhu/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1001
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "вышыня радка"
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1026
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1039
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "і"
#: src/cthulhu/messages.py:1044
msgid "fraction start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgid "fraction without bar, start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1060
#, fuzzy
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "верхняе падкрэсліванне"
#: src/cthulhu/messages.py:1065
msgid "fraction end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1073
msgid "square root of"
msgstr "квадратны корань з"
#: src/cthulhu/messages.py:1081
#, fuzzy
msgid "cube root of"
msgstr "кубічны корань"
#: src/cthulhu/messages.py:1089
msgid "root of"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgid "root start"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1104
msgid "root end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1111
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "ніжні індэкс"
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "верхні індэкс"
#: src/cthulhu/messages.py:1125
#, fuzzy
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "ніжні індэкс 0"
#: src/cthulhu/messages.py:1132
#, fuzzy
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "верхні індэкс лацінскай а"
#: src/cthulhu/messages.py:1141
#, fuzzy
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "верхні індэкс лацінскай а"
#: src/cthulhu/messages.py:1150
#, fuzzy
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "верхні індэкс лацінскай а"
#: src/cthulhu/messages.py:1154
#, fuzzy
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "Уключана"
#: src/cthulhu/messages.py:1159
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "inaccessible"
msgstr "недаступны"
#: src/cthulhu/messages.py:1169
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
#: src/cthulhu/messages.py:1174
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Агучванне водступаў і выраўноўвання выключана."
#: src/cthulhu/messages.py:1179
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
#: src/cthulhu/messages.py:1184
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Агучванне водступаў і выраўноўвання ўключана."
#: src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Рэжым навучання. Націсніце Escape, каб выйсці."
#: src/cthulhu/messages.py:1201
#, fuzzy
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhus "
"documentation, press F1. To get a list of Cthulhus default shortcuts, press "
"F2. To get a list of Cthulhus shortcuts for the current application, press "
"F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Уключаны рэжым навучання. Націсніце любую клавішу, каб пачуць яе "
"прызначэнне. Каб праглядзець дакументацыю да чытача з экрана, націсніце F1. "
"Каб атрымаць спіс яго прадвызначаных клавіятурных скаротаў, націсніце F2. "
"Каб атрымаць спіс клавіятурных скаротаў для бягучай праграмы, націсніце F3. "
"Каб выйсці з рэжыму навучання, націсніце Escape."
#: src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "leaving blockquote."
msgstr "выхад з блока цытавання."
#: src/cthulhu/messages.py:1221
msgid "leaving details."
msgstr "выхад з падрабязнасцей."
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "выхад са стужкі."
#: src/cthulhu/messages.py:1233
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1237
msgid "leaving form."
msgstr "выхад з формы."
#: src/cthulhu/messages.py:1243
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1249
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1255
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "Навігацыя па табліцы"
#: src/cthulhu/messages.py:1261
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1267
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "Навігацыя па старонцы"
#: src/cthulhu/messages.py:1273
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1279
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1283
msgid "leaving list."
msgstr "выхад са спісу."
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgid "leaving panel."
msgstr "выхад з панэлі."
#: src/cthulhu/messages.py:1292
msgid "leaving table."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1296
msgid "leaving tooltip."
msgstr "выхад з падказкі."
#: src/cthulhu/messages.py:1302
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1308
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1314
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1320
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1326
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1332
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1338
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1344
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1350
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1356
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1362
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "Навігацыя па табліцы"
#: src/cthulhu/messages.py:1368
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1374
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1380
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1386
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1392
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1398
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "Выхад з рэжыму агульнага прагляду."
#: src/cthulhu/messages.py:1404
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1410
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1416
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1422
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1428
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1434
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1440
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1446
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1452
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1459
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "Пр_авапісная прапанова"
#: src/cthulhu/messages.py:1465
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "выхад з табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:1471
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "вылучаны радок уніз ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1477
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "вылучаны радок уверх ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "нявылучаны радок уніз ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "нявылучаны радок уверх ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1499
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Выхад з рэжыму навучання."
#: src/cthulhu/messages.py:1505
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "вылучаны радок ад пачатку да папярэдняй пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:1511
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "вылучаны радок ад папярэдняй пазіцыі курсора да канца"
#: src/cthulhu/messages.py:1514
msgid "link"
msgstr "спасылка"
#: src/cthulhu/messages.py:1518
msgid "same page"
msgstr "гэтая ж старонка"
#: src/cthulhu/messages.py:1522
msgid "same site"
msgstr "гэты ж сайт"
#: src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "different site"
msgstr "іншы сайт"
#: src/cthulhu/messages.py:1531
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s спасылаецца на %(file)s"
#: src/cthulhu/messages.py:1534
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s спасылка"
#: src/cthulhu/messages.py:1538
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "наведаная спасылка %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1544
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Для перамяшчэння па спісе выкарыстоўвайце стрэлкі ўверх і ўніз. Каб выйсці, "
"націсніце Escape."
#: src/cthulhu/messages.py:1554
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Усе дынамічныя рэгіёны выключаны"
#: src/cthulhu/messages.py:1564
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "узроўні ветлівасці дынамічных рэгіёнаў былі адноўлены"
#: src/cthulhu/messages.py:1573
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "узровень ветлівасці %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1583
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: упарты"
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "setting live region to off"
msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: выключаны"
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "setting live region to polite"
msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: ветлівы"
#: src/cthulhu/messages.py:1613
msgid "setting live region to rude"
msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: грубы"
#: src/cthulhu/messages.py:1624
#, fuzzy
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў выключаны."
#: src/cthulhu/messages.py:1635
#, fuzzy
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў уключаны."
#: src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "no live message saved"
msgstr "не захавана ніводнага дынамічнага паведамлення"
#: src/cthulhu/messages.py:1649
#, fuzzy
msgid "Live region support is off"
msgstr "Абслугоўванне дынамічнага рэгіёна выключана."
#: src/cthulhu/messages.py:1654
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Не знойдзена"
#: src/cthulhu/messages.py:1659
msgid "Could not find current location."
msgstr "Не ўдалося знайсці бягучае месцазнаходжанне."
#: src/cthulhu/messages.py:1666
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "выкл"
#: src/cthulhu/messages.py:1673
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "укл"
#: src/cthulhu/messages.py:1677
msgid "misspelled"
msgstr "няправільна напісана"
#: src/cthulhu/messages.py:1682
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Няправільна напісанае слова: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1687
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Кантэкст %s"
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode"
msgstr "Рэжым агляду"
#: src/cthulhu/messages.py:1717
msgid "Focus mode"
msgstr "Рэжым фокусу"
#: src/cthulhu/messages.py:1736
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1747
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1758
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1771
msgid "Layout mode."
msgstr "Рэжым макета."
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "Object mode."
msgstr "Рэжым аб'екта."
#: src/cthulhu/messages.py:1789
msgid "Pointer moved to object."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1795
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Аб'ект, які актывуецца пры навядзенні курсора, не знойдзены."
#: src/cthulhu/messages.py:1800
#, fuzzy
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Агучванне "
#: src/cthulhu/messages.py:1805
#, fuzzy
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Маўленне ўключана."
#: src/cthulhu/messages.py:1812
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Памылка: не ўдалося стварыць спіс аб'ектаў."
#: src/cthulhu/messages.py:1817
msgid "No children."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1822
msgid "No next."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No parent."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1832
msgid "No previous."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1837
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1842
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Узровень укладання %d"
#: src/cthulhu/messages.py:1852
msgid "New item has been added"
msgstr "Быў дададзены новы элемент"
#: src/cthulhu/messages.py:1859
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1863
msgid "No focus"
msgstr "Няма фокуса"
#: src/cthulhu/messages.py:1867
msgid "No application has focus."
msgstr "Няма праграм з фокусам."
#: src/cthulhu/messages.py:1872
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Больш няма блокаў цытавання."
#: src/cthulhu/messages.py:1877
msgid "No more buttons."
msgstr "Больш няма кнопак."
#: src/cthulhu/messages.py:1882
msgid "No more check boxes."
msgstr "Больш няма пераключальнікаў."
#: src/cthulhu/messages.py:1888
msgid "No more large objects."
msgstr "Больш няма вялікіх аб'ектаў."
#: src/cthulhu/messages.py:1893
#, fuzzy
msgid "No more clickables."
msgstr "Больш няма табліц."
#: src/cthulhu/messages.py:1898
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Больш няма графаў з выплыўным спісам."
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgid "No more entries."
msgstr "Больш няма запісаў."
#: src/cthulhu/messages.py:1908
msgid "No more form fields."
msgstr "Больш няма графаў формы."
#: src/cthulhu/messages.py:1913
msgid "No more headings."
msgstr "Больш няма загалоўкаў."
#: src/cthulhu/messages.py:1919
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Больш няма загалоўкаў %d узроўню."
#: src/cthulhu/messages.py:1924
msgid "No more internal frames."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:1929
msgid "No more images."
msgstr "Больш няма выяў."
#: src/cthulhu/messages.py:1935
msgid "No landmark found."
msgstr "Больш няма арыенціраў."
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "No more links."
msgstr "Больш няма спасылак."
#: src/cthulhu/messages.py:1945
msgid "No more lists."
msgstr "Больш няма спісаў."
#: src/cthulhu/messages.py:1950
msgid "No more list items."
msgstr "Больш няма спісаў элементаў."
#: src/cthulhu/messages.py:1957
msgid "No more live regions."
msgstr "Больш няма актыўных рэгіёнаў."
#: src/cthulhu/messages.py:1962
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Больш няма абзацаў."
#: src/cthulhu/messages.py:1967
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Больш няма кнопак выбару."
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "No more separators."
msgstr "Больш няма падзяляльнікаў."
#: src/cthulhu/messages.py:1977
msgid "No more tables."
msgstr "Больш няма табліц."
#: src/cthulhu/messages.py:1982
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Больш няма ненаведаных спасылак."
#: src/cthulhu/messages.py:1987
msgid "No more visited links."
msgstr "Больш няма наведаных спасылак."
#: src/cthulhu/messages.py:1992
msgid "No selected text."
msgstr "Няма вылучанага тэксту."
#: src/cthulhu/messages.py:1997
#, fuzzy
msgid "Not on a link."
msgstr "Больш няма спасылак."
#: src/cthulhu/messages.py:2001
msgid "Notification"
msgstr "Паведамленне"
#: src/cthulhu/messages.py:2005
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Ніз"
#: src/cthulhu/messages.py:2009
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: src/cthulhu/messages.py:2013
msgid "No notification messages"
msgstr "Няма нагадванняў"
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Прамаўляць лікі як лічбы."
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "слоў"
#: src/cthulhu/messages.py:2041
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Прамаўляць лікі цалкам як словы."
#: src/cthulhu/messages.py:2046
msgid "off"
msgstr "выключана"
#: src/cthulhu/messages.py:2051
msgid "on"
msgstr "уключана"
#: src/cthulhu/messages.py:2055
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Загрузка. Пачакайце."
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "Finished loading."
msgstr "Загрузка скончана."
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Загрузка %s скончана."
#: src/cthulhu/messages.py:2071
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Старонка мае %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2077
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "вылучаная старонка ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2083
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "вылучаная старонка да пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2089
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "нявылучаная старонка ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2095
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "нявылучаная старонка да пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2101
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "вылучаны абзац уніз ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2107
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "вылучаны абзац уверх ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2114
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "нявылучаны абзац уніз ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2121
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "нявылучаны абзац уверх ад пазіцыі курсора"
#: src/cthulhu/messages.py:2127
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Адно акно настроек Cthulhu ужо было адкрыта.\n"
"Закрыйце яго перад тым, як адкрываць новае."
#: src/cthulhu/messages.py:2132
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "слайд %(position)d з %(count)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2139
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Выбраны профіль %s."
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "No profiles found."
msgstr "Профілі не знойдзены."
#: src/cthulhu/messages.py:2151
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Стужка прагрэсу %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2157
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Усё"
#: src/cthulhu/messages.py:2163
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Узровень пунктуацыі - усё."
#: src/cthulhu/messages.py:2169
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Большасць"
#: src/cthulhu/messages.py:2175
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Узровень пунктуацыі - большасць."
#: src/cthulhu/messages.py:2181
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Нічога"
#: src/cthulhu/messages.py:2187
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Узровень пунктуацыі - нічога."
#: src/cthulhu/messages.py:2193
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Часткова"
#: src/cthulhu/messages.py:2199
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Узровень пунктуацыі - часткова."
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgid "Searching."
msgstr "Пошук."
#: src/cthulhu/messages.py:2207
msgid "Search complete."
msgstr "Пошук закончаны."
#: src/cthulhu/messages.py:2211
#, fuzzy
msgid "Cthulhu settings reloaded."
msgstr "Налады чытання з экрана перачытаныя."
#: src/cthulhu/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Вылучаны тэкст: %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgid "Selection deleted."
msgstr "Вылучэнне выдалена."
#: src/cthulhu/messages.py:2233
msgid "Selection restored."
msgstr "Вылучэнне адноўлена."
#: src/cthulhu/messages.py:2238
msgid "Text unselected."
msgstr "З тэксту знята вылучэнне."
#: src/cthulhu/messages.py:2244
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Памер: %d, %d. Размяшчэнне: %d, %d."
#: src/cthulhu/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Шырыня: %d. Вышыня: %d. %d злева. %d зверху."
#: src/cthulhu/messages.py:2254
msgid "Speech disabled."
msgstr "Маўленне выключана."
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgid "Speech enabled."
msgstr "Маўленне ўключана."
#: src/cthulhu/messages.py:2261
msgid "faster."
msgstr "хутчэй."
#: src/cthulhu/messages.py:2264
msgid "slower."
msgstr "павольней."
#: src/cthulhu/messages.py:2267
msgid "higher."
msgstr "вышэй."
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "lower."
msgstr "ніжэй."
#: src/cthulhu/messages.py:2273
msgid "louder."
msgstr "грамчэй."
#: src/cthulhu/messages.py:2276
msgid "softer."
msgstr "цішэй."
#: src/cthulhu/messages.py:2279
#, fuzzy, python-format
msgid "Rate %d"
msgstr "_Тэмп:"
#: src/cthulhu/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Pitch %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2285
#, fuzzy, python-format
msgid "Volume %s"
msgstr "Гу_чнасць:"
#: src/cthulhu/messages.py:2288
#, fuzzy, python-format
msgid "Speech-dispatcher module %s"
msgstr "Дыспетчар маўлення"
#: src/cthulhu/messages.py:2291
#, fuzzy, python-format
msgid "Speech-dispatcher voice %s"
msgstr "Дыспетчар маўлення"
#: src/cthulhu/messages.py:2294
#, fuzzy
msgid "No speech-dispatcher modules available"
msgstr "Няма даступных сервераў.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2297
#, fuzzy
msgid "No speech-dispatcher voices available"
msgstr "Няма даступных галасоў.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2300
#, fuzzy
msgid "Speech settings saved"
msgstr "Маўленне ўключана."
#: src/cthulhu/messages.py:2303
#, fuzzy
msgid "Speech settings could not be saved"
msgstr "Маўленне не будзе выкарыстоўвацца.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2310
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2317
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2323
msgid " dot dot dot"
msgstr " трохкроп'е"
#: src/cthulhu/messages.py:2326
msgid "Cthulhu welcomes you."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2329
msgid "Cthulhu lurks beneath the waves."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2333
#, fuzzy, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s"
msgstr "Рэжым прамой перадачы загадаў уключаны."
#: src/cthulhu/messages.py:2334
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2337
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Маўленне недаступна."
#: src/cthulhu/messages.py:2342
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Не знойдзена"
#: src/cthulhu/messages.py:2347
msgid "Status bar not found"
msgstr "Радок стану не знойдзены"
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "string not found"
msgstr "ланцужок не знойдзены"
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Клавішы структурнай навігацыі выключаны."
#: src/cthulhu/messages.py:2369
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Клавішы структурнай навігацыі ўключаны."
#: src/cthulhu/messages.py:2377
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Не знойдзена"
#: src/cthulhu/messages.py:2380
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Радок %(row)d, слупок %(column)d."
#: src/cthulhu/messages.py:2384
msgid "End of table"
msgstr "Канец табліцы"
#: src/cthulhu/messages.py:2389
msgid "Speak cell"
msgstr "Прачытаць клетку"
#: src/cthulhu/messages.py:2394
msgid "Speak row"
msgstr "Прачытаць радок"
#: src/cthulhu/messages.py:2399
msgid "Non-uniform"
msgstr "Не аднолькавыя"
#: src/cthulhu/messages.py:2404
msgid "Not in a table."
msgstr "Няма ў табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:2408
msgid "Columns reordered"
msgstr "Слупкі пераўпарадкаваныя"
#: src/cthulhu/messages.py:2412
msgid "Rows reordered"
msgstr "Радкі пераўпарадкаваныя"
#: src/cthulhu/messages.py:2416
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "слупок %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2420
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "слупок %(index)d з %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2425
msgid "Bottom of column."
msgstr "Ніз слупка."
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgid "Top of column."
msgstr "Верх слупка."
#: src/cthulhu/messages.py:2435
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Слупок %s выбраны"
#: src/cthulhu/messages.py:2442
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Вылучаны слупкі з %s па %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2449
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Знята вылучэнне са слупкоў з %s па %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Са слупка %s знята вылучэнне"
#: src/cthulhu/messages.py:2458
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "радок %d"
#: src/cthulhu/messages.py:2462
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "радок %(index)d з %(total)d"
#: src/cthulhu/messages.py:2467
msgid "Beginning of row."
msgstr "Пачатак радка."
#: src/cthulhu/messages.py:2472
msgid "End of row."
msgstr "Канец радка."
#: src/cthulhu/messages.py:2476
msgid "Row deleted."
msgstr "Радок выдалены."
#: src/cthulhu/messages.py:2480
msgid "Last row deleted."
msgstr "Апошні радок выдалены."
#: src/cthulhu/messages.py:2484
msgid "Row inserted."
msgstr "Радок устаўлены."
#: src/cthulhu/messages.py:2489
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Радок устаўлены ў канец табліцы."
#: src/cthulhu/messages.py:2494
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Радок %s выбраны"
#: src/cthulhu/messages.py:2501
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Вылучаны радкі з %s па %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2508
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Знята вылучэнне з радкоў з %s па %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2513
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "З радка %s знята вылучэнне"
#: src/cthulhu/messages.py:2517
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "вылучаны"
#: src/cthulhu/messages.py:2521
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "нявылучаны"
#: src/cthulhu/messages.py:2532
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H гадзін, %M хвілін і %S секунд"
#: src/cthulhu/messages.py:2537
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H гадзін і %M хвілін"
#: src/cthulhu/messages.py:2541
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Унікод %s"
#: src/cthulhu/messages.py:2545
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "адрабіць"
#: src/cthulhu/messages.py:2549
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "паўтарыць"
#: src/cthulhu/messages.py:2552
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr ""
#: src/cthulhu/messages.py:2556
msgid "white space"
msgstr "прагал"
#: src/cthulhu/messages.py:2562
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Пераход у канец."
#: src/cthulhu/messages.py:2568
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Пераход у пачатак."
#: src/cthulhu/messages.py:2573
msgid "0 items"
msgstr "0 элементаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "Клетка займае %d радок"
msgstr[1] "Клетка займае %d радкі"
msgstr[2] "Клетка займае %d радкоў"
#: src/cthulhu/messages.py:2586
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d слупок"
msgstr[1] " %d слупкі"
msgstr[2] " %d слупкоў"
#: src/cthulhu/messages.py:2593
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "Клетка займае %d слупок"
msgstr[1] "Клетка займае %d слупкі"
msgstr[2] "Клетка займае %d слупкоў"
#: src/cthulhu/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "занадта доўга, на %d знак"
msgstr[1] "занадта доўга, на %d знакі"
msgstr[2] "занадта доўга, на %d знакаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2618
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d дыялог)"
msgstr[1] "(%d дыялогі)"
msgstr[2] "(%d дыялогаў)"
#: src/cthulhu/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d неактыўны дыялог"
msgstr[1] "%d неактыўныя дыялогі"
msgstr[2] "%d неактыўных дыялогаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2628
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
msgstr[1] "%d байты"
msgstr[2] "%d байтаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "знойдзены %d файл"
msgstr[1] "знойдзена %d файлы"
msgstr[2] "знойдзена %d файлаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2640
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d форма"
msgstr[1] "%d формы"
msgstr[2] "%d формаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2647
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d загаловак"
msgstr[1] "%d загалоўкі"
msgstr[2] "%d загалоўкаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d элемент"
msgstr[1] "%d элементы"
msgstr[2] "%d элементаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2661
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d арыенцір"
msgstr[1] "%d арыенціры"
msgstr[2] "%d арыенціраў"
#: src/cthulhu/messages.py:2667
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "знойдзены %d элемент"
msgstr[1] "знойдзена %d элементы"
msgstr[2] "знойдзена %d элементаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2673
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Выхад з %d блока цытавання."
msgstr[1] "Выхад з %d блокаў цытавання."
msgstr[2] "Выхад з %d блокаў цытавання."
#: src/cthulhu/messages.py:2678
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Выхад з %d спіса."
msgstr[1] "Выхад з %d спісаў."
msgstr[2] "Выхад з %d спісаў."
#: src/cthulhu/messages.py:2688
msgid "List of unknown size"
msgstr "Спіс з невядомым памерам"
#: src/cthulhu/messages.py:2691
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Спіс з %d элементам"
msgstr[1] "Спіс з %d элементамі"
msgstr[2] "Спіс з %d элементамі"
#: src/cthulhu/messages.py:2700
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Стужка з невядомым памерам"
#: src/cthulhu/messages.py:2704
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Стужка з %d артыкулам"
msgstr[1] "Стужка з %d артыкуламі"
msgstr[2] "Стужка з %d артыкуламі"
#: src/cthulhu/messages.py:2710
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Спіс апісання з %d элементам"
msgstr[1] "Спіс апісання з %d элементамі"
msgstr[2] "Спіс апісання з %d элементамі"
#: src/cthulhu/messages.py:2718
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d значэнне"
msgstr[1] "%d значэнні"
msgstr[2] "%d значэнняў"
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "матэматычная табліца з %d радком"
msgstr[1] "матэматычная табліца з %d радкамі"
msgstr[2] "матэматычная табліца з %d радкамі"
#: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744
#: src/cthulhu/messages.py:2852
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d слупок"
msgstr[1] "%d слупкі"
msgstr[2] "%d слупкоў"
#: src/cthulhu/messages.py:2738
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "уложаная матэматычная табліца з %d радком"
msgstr[1] "уложаная матэматычная табліца з %d радкамі"
msgstr[2] "уложаная матэматычная табліца з %d радкамі"
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d паведамленне.\n"
msgstr[1] "%d паведамленні.\n"
msgstr[2] "%d паведамленняў.\n"
#: src/cthulhu/messages.py:2758
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d працэнт."
msgstr[1] "%d працэнты."
msgstr[2] "%d працэнтаў."
#: src/cthulhu/messages.py:2764
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "Прачытаны %d працэнт дакумента"
msgstr[1] "Прачытана %d працэнты дакумента"
msgstr[2] "Прачытана %d працэнтаў дакумента"
#: src/cthulhu/messages.py:2771
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d піксель"
msgstr[1] "%d пікселі"
msgstr[2] "%d пікселяў"
#: src/cthulhu/messages.py:2777
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d знак %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d знакі %(repeatChar)s"
msgstr[2] "%(count)d знакаў %(repeatChar)s"
#: src/cthulhu/messages.py:2784
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "Вылучана %(index)d з %(total)d элемента"
msgstr[1] "Вылучана %(index)d з %(total)d элементаў"
msgstr[2] "Вылучана %(index)d з %(total)d элементаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2793
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Знойдзены %d прадвызначаны скарот для чытача з экрана."
msgstr[1] "Знойдзена %d прадвызначаныя скароты для чытача з экрана."
msgstr[2] "Знойдзена %d прадвызначаных скаротаў для чытача з экрана."
#: src/cthulhu/messages.py:2801
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "Знойдзены %(count)d скарот чытача з экрана для %(application)s."
msgstr[1] "Знойдзена %(count)d скароты чытача з экрана для %(application)s."
msgstr[2] "Знойдзена %(count)d скаротаў чытача з экрана для %(application)s."
#: src/cthulhu/messages.py:2808
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d прабел"
msgstr[1] "%d прабелы"
msgstr[2] "%d прабелаў"
#: src/cthulhu/messages.py:2813
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d табуляцыя"
msgstr[1] "%d табуляцыі"
msgstr[2] "%d табуляцый"
#: src/cthulhu/messages.py:2820
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d табліца"
msgstr[1] "%d табліцы"
msgstr[2] "%d табліц"
#: src/cthulhu/messages.py:2829
msgid "table of unknown size"
msgstr "табліца з невядомым памерам"
#: src/cthulhu/messages.py:2834
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "табліца з %d слупком, колькасць радкоў невядома"
msgstr[1] "табліца з %d слупкамі, колькасць радкоў невядома"
msgstr[2] "табліца з %d слупкамі, колькасць радкоў невядома"
#: src/cthulhu/messages.py:2842
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "табліца з %d радком, колькасць слупкоў невядома"
msgstr[1] "табліца з %d радкамі, колькасць слупкоў невядома"
msgstr[2] "табліца з %d радкамі, колькасць слупкоў невядома"
#: src/cthulhu/messages.py:2847
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "табліца з %d радком"
msgstr[1] "табліца з %d радкамі"
msgstr[2] "табліца з %d радкамі"
#: src/cthulhu/messages.py:2861
#, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d секунду таму"
msgstr[1] "%d секунды таму"
msgstr[2] "%d секунд таму"
#: src/cthulhu/messages.py:2866
#, python-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d хвіліну таму"
msgstr[1] "%d хвіліны таму"
msgstr[2] "%d хвілін таму"
#: src/cthulhu/messages.py:2871
#, python-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d гадзіну таму"
msgstr[1] "%d гадзіны таму"
msgstr[2] "%d гадзін таму"
#: src/cthulhu/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d дзень таму"
msgstr[1] "%d дні таму"
msgstr[2] "%d дзён таму"
#: src/cthulhu/messages.py:2884
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d ненаведаная спасылка"
msgstr[1] "%d ненаведаныя спасылкі"
msgstr[2] "%d ненаведаных спасылак"
#: src/cthulhu/messages.py:2892
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d наведаная спасылка"
msgstr[1] "%d наведаныя спасылкі"
msgstr[2] "%d наведаных спасылак"
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
msgid "toggle"
msgstr "пераключыць"
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "на %(index)d з %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d з %(total)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "элемент %(index)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "УЗРОВЕНЬ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:76
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "узровень іерархіі %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "УЗРОВЕНЬ ІЕРАРХІІ %d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:94
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:109
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:116
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "пытальнік"
#: src/cthulhu/object_properties.py:123
#, fuzzy
msgid "editable combo box"
msgstr "Перайсці да наступнай графы з выплыўным спісам."
#: src/cthulhu/object_properties.py:129
#, fuzzy
msgid "editable content"
msgstr "папраўны"
#: src/cthulhu/object_properties.py:136
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "стужка"
#: src/cthulhu/object_properties.py:143
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "фігура"
#: src/cthulhu/object_properties.py:149
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:161
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "слова"
#: src/cthulhu/object_properties.py:167
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:173
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:179
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:185
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:191
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "двукроп'е"
#: src/cthulhu/object_properties.py:197
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:203
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "верхняе падкрэсліванне"
#: src/cthulhu/object_properties.py:209
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:215
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:221
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "напрамак"
#: src/cthulhu/object_properties.py:227
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:233
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:239
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:245
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:251
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:257
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:263
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "слова"
#: src/cthulhu/object_properties.py:269
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "гласарый"
#: src/cthulhu/object_properties.py:275
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "водступ"
#: src/cthulhu/object_properties.py:281
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "напрамак"
#: src/cthulhu/object_properties.py:287
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:293
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "page up"
#: src/cthulhu/object_properties.py:299
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "частка"
#: src/cthulhu/object_properties.py:305
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:311
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:317
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "двукоссе"
#: src/cthulhu/object_properties.py:326
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:332
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:338
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "заг%d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:349
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s, узровень %(level)d"
#: src/cthulhu/object_properties.py:356
#, fuzzy
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "гарызантальна"
#: src/cthulhu/object_properties.py:363
#, fuzzy
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "вертыкальная лінія"
#: src/cthulhu/object_properties.py:372
msgid "horizontal slider"
msgstr "гарызантальны паўзунок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:381
msgid "vertical slider"
msgstr "вертыкальны паўзунок"
#: src/cthulhu/object_properties.py:393
msgid "horizontal splitter"
msgstr "гарызантальны раздзяляльнік"
#: src/cthulhu/object_properties.py:405
msgid "vertical splitter"
msgstr "вертыкальны раздзяляльнік"
#: src/cthulhu/object_properties.py:411
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "пераключальнік рэжыму"
#: src/cthulhu/object_properties.py:415
msgid "Icon panel"
msgstr "Панэль значкоў"
#: src/cthulhu/object_properties.py:422
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "банер"
#: src/cthulhu/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:438
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "інфармацыя"
#: src/cthulhu/object_properties.py:444
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "крыху сціснуты"
#: src/cthulhu/object_properties.py:451
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "навігацыя"
#: src/cthulhu/object_properties.py:460
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "рэгіён"
#: src/cthulhu/object_properties.py:467
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "пошук"
#: src/cthulhu/object_properties.py:474
msgid "visited link"
msgstr "наведаная спасылка"
#: src/cthulhu/object_properties.py:480
msgid "menu button"
msgstr "кнопка меню"
#: src/cthulhu/object_properties.py:484
msgid "sorted ascending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted descending"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:493
msgid "sorted"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "clickable"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "collapsed"
msgstr "згорнута"
#: src/cthulhu/object_properties.py:507
msgid "expanded"
msgstr "разгорнута"
#: src/cthulhu/object_properties.py:511
msgid "has long description"
msgstr "мае падрабязнае апісанне"
#: src/cthulhu/object_properties.py:515
msgid "horizontal"
msgstr "гарызантальна"
#: src/cthulhu/object_properties.py:519
msgid "vertical"
msgstr "вертыкальна"
#: src/cthulhu/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "уключана"
#: src/cthulhu/object_properties.py:525
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "не ўключана"
#: src/cthulhu/object_properties.py:529
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "укл"
#: src/cthulhu/object_properties.py:533
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "выкл"
#: src/cthulhu/object_properties.py:536
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "часткова ўключана"
#: src/cthulhu/object_properties.py:539
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "націснута"
#: src/cthulhu/object_properties.py:542
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "не націснута"
#: src/cthulhu/object_properties.py:546
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "не выбрана"
#: src/cthulhu/object_properties.py:549
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "выбрана"
#: src/cthulhu/object_properties.py:552
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "не выбрана"
#: src/cthulhu/object_properties.py:555
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "не выбрана"
#: src/cthulhu/object_properties.py:558
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "наведаная"
#: src/cthulhu/object_properties.py:561
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "ненаведаная"
#: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569
msgid "grayed"
msgstr "неактыўна"
#: src/cthulhu/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "толькі для чытання"
#: src/cthulhu/object_properties.py:583
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "толькчыт"
#: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591
msgid "required"
msgstr "неабходна"
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgid "multi-select"
msgstr "шматразовае вылучэнне"
#: src/cthulhu/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:612
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "правапіс"
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
#, fuzzy
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "правапіс"
#: src/cthulhu/object_properties.py:623
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/object_properties.py:629
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Знайсці"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Дыялогавае акенца пошуку чытача з экрана"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "Зайсці"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Шукаць:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Шукаць:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Верх акна"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Верх акна"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Пачаць з:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Шукаць у цыкле"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Адваротны пошук"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Кірунак пошуку:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Улічваць рэгістр"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Шукаць толькі поўныя адпаведнікі"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаны"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46
msgid "Uppercase"
msgstr "Вялікія літары"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80
msgid "Application"
msgstr "Праграма"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83
msgid "Window"
msgstr "Акно"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141
#, fuzzy
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "Чытач з экрана Cthulhu"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Ужыць"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272
msgid "_Laptop"
msgstr "_Ноўтбук"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Клавіятурная раскладка"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Дзейны _профіль:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Пачатковы профіль:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "_Load"
msgstr "_Загрузіць"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "Save _As"
msgstr "Захаваць _як"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421
msgid "_Remove"
msgstr "_Выдаліць"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Паказваць падказкі"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Агучваць аб'екты пад кур_сорам"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552
msgid "_Time format:"
msgstr "Фармат _часу:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Фармат дат_ы:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625
msgid "Time and Date"
msgstr "Час і дата"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654
msgid "_Speak updates"
msgstr "А_гучваць абнаўленні"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673
msgid "_Braille updates"
msgstr "Паказваць абнаўленні _Брайлем"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Частата (сек):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728
msgid "Applies to:"
msgstr "Ужывацца да:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764
msgid "Bee_p updates"
msgstr ""
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Абнаўленне стужкі прагрэсу"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835
#, fuzzy
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "_Уключыць структурную навігацыю"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Чытаць усё п_а:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008
msgid "Say All"
msgstr "Чытаць усё"
#. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093
msgid "Element _presentation:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Гу_чнасць:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Тэ_мбр:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267
msgid "_Rate:"
msgstr "_Тэмп:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293
msgid "_Person:"
msgstr "_Асоба:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319
msgid "_Language:"
msgstr "_Мова:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Сінтэзаар маўлення:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Сістэма маўлення:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404
msgid "_Voice type:"
msgstr "Тып _голасу:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Стыль для _вялікіх літар:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Налады тыпу голасу"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Чытаць паслоў_на ланцужкі з мяшаным рэгістрам"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Прамаўляць _лікі як лічбы"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Глабальныя налады голасу"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561
msgid "Voice"
msgstr "Голас"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Уключыць маўленне"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381
msgid "Ver_bose"
msgstr "Пад_рабязна"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403
msgid "Verbosity"
msgstr "Падрабязнасць"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736
msgid "_All"
msgstr "_Усе"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Узровень пунктуацыі"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Прамаўляць толькі паказаны тэкст"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Агучваць пустыя радкі"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Агучваць _водступы і выраўноўванне"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Агуч_ваць мнеманічныя аб'екты"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Агучваць п_азіцыю нашчадка"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Агучваць вучэбныя паведамленні"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898
msgid "_System messages are detailed"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915
#, fuzzy
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Агучваць каардынаты _клетак"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949
#, fuzzy
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "_Уключыць структурную навігацыю"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966
#, fuzzy
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "_Уключыць структурную навігацыю"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983
#, fuzzy
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Агучваць каардынаты _клетак"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr ""
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051
#, fuzzy
msgid "Speak _description"
msgstr "Апісанне"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr ""
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr ""
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131
msgid "Spoken Context"
msgstr "Моўны кантэкст"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167
msgid "Speech"
msgstr "Маўленне"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Уключыць _падтрымку Брайля"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Скарочаныя назвы роляў"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Выключыць знак _канца радка"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Табліца скарачэнняў:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Уключыць Брайлеўскія скароты"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315
#, fuzzy
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Уключыць па_слоўнае агучванне"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336
msgid "Display Settings"
msgstr "Налады паказу"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Няма"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Індыкатар вылучэння"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Індыкатар сеціўнай спасылкі"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632
msgid "Enable flash _messages"
msgstr ""
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "П_рацягласць (сек):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689
msgid "Messages are _persistent"
msgstr ""
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706
msgid "Messages are _detailed"
msgstr ""
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729
#, fuzzy
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Глабальныя налады голасу"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766
msgid "Braille"
msgstr "Брайль"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Уключыць агучванне _клавіш"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804
#, fuzzy
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Уключыць клавішы _навігацыі"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Уключыць агучванне клавіш _лічбаў"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834
#, fuzzy
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Уключыць функц_ыянальныя клавішы"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849
#, fuzzy
msgid "Enable _space"
msgstr "_Уключыць маўленне"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Уключыць клавішы-_мадыфікатары"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Уключыць функц_ыянальныя клавішы"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Уключыць клавішы дзе_янняў"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Уключыць клавішы _навігацыі"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Уключыць па_слоўнае агучванне"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Уключыць агучванне па ск_азах"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Echo"
msgstr "Агучванне"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "_Клавішы-мадыфікатары чытача з экрана:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094
msgid "Key Bindings"
msgstr "Прывязкі клавіш"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Слоўнік вымаўленняў"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161
msgid "_New entry"
msgstr "_Новы запіс"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204
msgid "Pronunciation"
msgstr "Вымаўленне"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243
msgid "_Speak all"
msgstr "_Вымаўляць усё"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257
msgid "Speak _none"
msgstr "_Нічога не вымаўляць"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271
msgid "_Reset"
msgstr "_Скінуць"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322
msgid "Text attributes"
msgstr "Атрыбуты тэксту"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Перамясціць уіз"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371
msgid "Move _down one"
msgstr "Перамясціць на адну ўні_з"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386
msgid "Move _up one"
msgstr "Перамясціць на адну ўв_ерх"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401
msgid "Move to _top"
msgstr "Перамясціць уерх"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422
#, fuzzy
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Змяніць вылучаныя атрыбуты"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Індыкатар Брайля"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрыбуты тэксту"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568
msgid "Enable AI Assistant"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587
msgid "_Provider:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602
msgid "Claude Code (CLI)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603
msgid "Codex (CLI)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604
msgid "Gemini (Google)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605
msgid "Ollama (Local - Free)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619
msgid "API _Key File:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638
msgid "Path to API key file"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649
msgid "Get _Claude API Key"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654
msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671
msgid "Require confirmation before AI actions"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691
msgid "Ollama _Model:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706
msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719
msgid "Ollama _Endpoint:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734
msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747
msgid "Screenshot _Quality:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "нізкае"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765
msgid "High"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805
#, fuzzy
msgid "_Language Code:"
msgstr "_Мова:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818
#, fuzzy
msgid "eng"
msgstr "іена"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831
msgid "_Scale Factor:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855
msgid "_Grayscale Image"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871
msgid "_Invert Image"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887
msgid "_Black and White Image"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906
msgid "Black/White _Threshold:"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930
msgid "_Analyze Colors"
msgstr ""
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946
#, fuzzy
msgid "Copy Results to _Clipboard"
msgstr "Змесціва скапіявана ў буфер абмену."
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969
msgid "OCR"
msgstr ""
#: src/cthulhu/phonnames.py:59
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"а : аловак, б : бусел, в : вожык, г : гарбуз, д : драбіны, е : елка, ё : "
"ёгурт, ж : жыта, з : збан, і : імя, й : і кароткае, к : кавун, л : лыжка, "
"м : матыль, н : неба, о : опера, п : павук, р : рака, с : стужка, т : торба, "
"у : узор, ў : у кароткае, ф : фарба, х : хата, ц : цукар, ч : човен, ш : "
"шалік, ы : ы, ь: мяккі знак, ' : апостраф, э : экран, ю : юнак, я : язык"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "фонавы колер фона"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "поўная вышыня фона"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "гравіраванне фона"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "напрамак"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "папраўны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "назва сям'і шрыфтоў"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "колер пярэдняга плана"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "гравіраванне пярэдняга плана"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "стыль шрыфту"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "водступ"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "памылка"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "нябачны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "раўнаванне"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "мова"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "левае поле"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "вышыня радка"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "стыль абзаца"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "пікселяў над радкамі"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "пікселяў пад радкамі"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "пікселяў у пераносе"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "правае поле"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "узнятасць"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "маштаб"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "памер"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "расцягнутасць"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "закрэсліванне"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "стыль"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "аздабленне тэксту"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "паварот тэксту"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "цень тэксту"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "падкрэсліванне"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "варыянт"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "вертыкальнае выраўноўванне"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "вага"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "рэжым пераносу"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "рэжым напісання"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "праўда"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "мана"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "няма"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "гравіраваны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "рэльефны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "абрыс"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "верхняе падкрэсліванне"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "закрэслены"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "мігаціць"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "чорны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "асобнае"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "падвойнае"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "нізкае"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "знак"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "слова"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "слова і знак"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr (злева направа)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl (справа налева)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "лева"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "права"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "сярэдзіна"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "без раўнавання"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "запаўненне"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "вельмі моцна сціснуты"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "вельмі сціснуты"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "сціснуты"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "крыху сціснуты"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "звычайны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "крыху пашыраны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "пашыраны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "вельмі пашыраны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "вельмі моцна пашыраны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "малыя літары"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "нахілены"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "курсіўны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Змест тэксту"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Загаловак"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "базавая лінія"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "ніжні індэкс"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "верхні індэкс"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "верх"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "верх тэксту"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "сярэдзіна"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "ніз"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "ніз тэксту"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "па спадчыне"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb (злева направа і зверху ўніз)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb (справа налева і зверху ўніз)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl (зверху ўніз і справа налева)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr (зверху ўніз і злева направа)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl (знізу ўверх і справа налева)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr (знізу ўверх і злева направа)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr (злева направа)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl (справа налева)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb (зверху ўніз)"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "суцэльны"
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "правапіс"
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Каб пераключыць, націсніце Прабел."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Націсніце Прабел, каб разгарнуць элемент, і выкарыстоўвайце клавішы ўверх і "
"ўніз, каб яго выбраць."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Націсніце Alt+F6 для пераходу ў вокны нашчадка."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "Каб перайсці да элемента, выкарыстоўвайце клавішы стрэлак ці пошук."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Каб перайсці ў сістэмнае меню, націсніце Alt+F1."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Каб абраць элемент, выкарыстоўвайце клавішы ўверх і ўніз."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Каб згарнуць, адначасова націсніце Shift і стрэлку ўлева."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Каб разгарнуць, адначасова націсніце Shift і стрэлку ўправа."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397
msgid "To activate press return."
msgstr "Каб задзейнічаць, націсніце Увод."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427
msgid "Type in text."
msgstr "Увядзіце тэкст."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце клавішы «стрэлка ўлева » або «стрэлка ўправа», каб "
"праглядзець іншыя ўкладкі."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480
msgid "To activate press space."
msgstr "Каб задзейнічаць, націсніце Прабел."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце клавішы «стрэлка ўверх» або «стрэлка ўніз», каб выбраць "
"значэнне. Ці ўпішыце неабходны лік."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Каб змяніць, выкарыстоўвайце клавішы са стрэлкамі."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Для перамяшчэння карыстайцеся стрэлкамі ўлева і ўправа. Каб выбраць "
"элементы, націсніце стрэлку ўніз або ўверх."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Каб увайсці ў падменю, націсніце стрэлку ўправа."
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Каб паменшыць, націсніце стрэлку ўлева, каб павялічыць - стрэлку ўправа. Каб "
"выбраць мінімальнае значэнне націсніце Home, а для максімальнага - End."