9044 lines
314 KiB
Plaintext
9044 lines
314 KiB
Plaintext
# Indonesian translation for cthulhu.
|
|
# Copyright (C) 2020 cthulhu's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
|
|
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cthulhu master\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 16:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:39+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
msgctxt "_"
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:6
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "4. Bookmarks"
|
|
msgstr "4. Markah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:7
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Markah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
|
|
msgstr "Perintah untuk penunjuk dan mengambil objek"
|
|
|
|
#. (itstool) path: credit/name
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
|
|
#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_cthulhu.page:11
|
|
#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
|
|
#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
|
|
#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_profiles.page:12
|
|
#: C/commands_reading.page:14 C/commands_speech_settings.page:12
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12
|
|
#: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10
|
|
#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10 C/howto_key_bindings.page:8
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:8 C/howto_learn_modes.page:10
|
|
#: C/howto_live_regions.page:10 C/howto_mouse_review.page:8
|
|
#: C/howto_notifications.page:8 C/howto_cthulhu_find.page:8
|
|
#: C/howto_profiles.page:8 C/howto_setting_up_cthulhu.page:12
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:12 C/howto_tables.page:10
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:10 C/howto_the_cthulhu_modifier.page:11
|
|
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9
|
|
#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
|
|
#: C/preferences_chat.page:11 C/preferences_web.page:12
|
|
#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
|
|
#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
|
|
#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_spellcheck.page:10
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:14 C/preferences_text_attributes.page:13
|
|
#: C/preferences_voice.page:11
|
|
msgid "Joanmarie Diggs"
|
|
msgstr "Joanmarie Diggs"
|
|
|
|
#. (itstool) path: license/p
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
|
|
#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_cthulhu.page:15
|
|
#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
|
|
#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
|
|
#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_profiles.page:16
|
|
#: C/commands_reading.page:18 C/commands_speech_settings.page:16
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:16 C/commands_table.page:16
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:16 C/commands_where_am_i.page:16
|
|
#: C/howto_bookmarks.page:11 C/howto_documents.page:14
|
|
#: C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
|
|
#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
|
|
#: C/howto_setting_up_cthulhu.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
|
|
#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:15 C/howto_toggling_caps_lock.page:12
|
|
#: C/howto_whereami.page:14 C/index.page:13 C/introduction.page:14
|
|
#: C/preferences_braille.page:15 C/preferences_chat.page:15
|
|
#: C/preferences_web.page:16 C/preferences_general.page:15
|
|
#: C/preferences_introduction.page:12 C/preferences_key_bindings.page:16
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:15 C/preferences.page:11
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:16 C/preferences_speech.page:15
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:14 C/preferences_table_navigation.page:18
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:17 C/preferences_voice.page:15
|
|
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
|
|
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmark Commands"
|
|
msgstr "Bookmark perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
|
|
"a given object for the purpose of navigating back to it later."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> menyediakan beberapa perintah yang dapat digunakan untuk "
|
|
"\"penunjuk\" objek tertentu untuk tujuan menavigasi kembali nanti."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key> "
|
|
"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyimpan penanda ke slot bernomor: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key> "
|
|
"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan penanda yang ditetapkan untuk aplikasi atau halaman: <keyseq> "
|
|
"<key>Cthulhu Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key> "
|
|
"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pergi ke penanda bernomor tertentu: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key> "
|
|
"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pergi ke penanda sebelumnya untuk aplikasi atau halaman: <keyseq> <key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_bookmarks.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pergi ke penanda berikutnya untuk aplikasi atau halaman: <keyseq> <key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_braille.page:6
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "2. Braille"
|
|
msgstr "2. Braille"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_braille.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands executable on braille displays"
|
|
msgstr "Perintah executable pada tampilan Braille"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_braille.page:19
|
|
msgid "Braille Commands"
|
|
msgstr "Perintah Braille"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_braille.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following commands allow you to control <app>Cthulhu</app> from your "
|
|
"refreshable braille display rather than your keyboard:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah berikut memungkinkan Anda mengontrol <app>Cthulhu</app> dari layar "
|
|
"Braille yang dapat dimuat ulang, bukan keyboard:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
|
|
msgstr "Layar Braille Pan ke kiri: baris kiri"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
|
|
msgstr "Layar Braille Pan di sebelah kanan: kanan jalur"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
|
|
msgstr "Beralih mode peninjauan datar: membekukan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review the word above: Line Up"
|
|
msgstr "Tinjau kata di atas: line up"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review the word below: Line Down"
|
|
msgstr "Tinjau kata di bawah ini: line down"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review bottom left: Bottom Right"
|
|
msgstr "Tinjau kiri bawah: kanan bawah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review the home position: Top Left"
|
|
msgstr "Tinjau posisi rumah: kiri atas"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contracted braille: Six Dots"
|
|
msgstr "Braille kontrak: enam titik"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
|
|
msgstr "Menandai awal dari pilihan teks: cut Begin"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
|
|
msgstr "Menandai akhir dari pilihan teks: cut Line"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
|
|
msgstr "Memproses tombol perutean kursor: perutean kursor"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_braille.page:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
|
|
msgstr "Kembali ke objek dengan fokus keyboard: posisi kursor"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_chat.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "2. Chat"
|
|
msgstr "2. obrolan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:6
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Mengobrol"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_chat.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
|
|
msgstr "Perintah untuk digunakan dengan klien IM dan IRC"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_chat.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat Commands"
|
|
msgstr "Obrolan perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_chat.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following commands can be used to access information in the instant "
|
|
"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Cthulhu</app>. You "
|
|
"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
|
|
"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
|
|
"how to bind these commands to keystrokes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah berikut dapat digunakan untuk mengakses informasi dalam instant "
|
|
"messaging dan Internet Relay Chat klien didukung oleh <app>Cthulhu</app>. Anda "
|
|
"akan melihat bahwa beberapa dari perintah ini adalah \"Unbound.\" Silakan "
|
|
"lihat <link xref=\"howto_key_bindings\"> memodifikasi Keybindings untuk "
|
|
"informasi tentang cara mengikat perintah ini untuk penekanan tombol."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_chat.page:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hadir sebelumnya chat room pesan: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>F1</"
|
|
"key> </keyseq> melalui <key>F9</key>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_chat.page:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengaktifkan/menonaktifkan pengumuman nama kamar dengan pesan: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_chat.page:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
|
|
msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan pengumuman Buddy mengetik status: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_chat.page:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
|
|
msgstr "Mengaktifkan/menonaktifkan riwayat khusus Ruangan: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "1. Controlling and Learning to Use Cthulhu"
|
|
msgstr "1. mengontrol dan belajar menggunakan Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Controlling and Learning to Use Cthulhu"
|
|
msgstr "Mengontrol dan belajar menggunakan Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for interacting with <app>Cthulhu</app>"
|
|
msgstr "Perintah untuk berinteraksi dengan <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controlling and Learning to Use Cthulhu"
|
|
msgstr "Mengontrol dan belajar menggunakan Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for Controlling <app>Cthulhu</app>"
|
|
msgstr "Perintah untuk mengendalikan <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following commands can be used to get into <app>Cthulhu</app>'s Preferences "
|
|
"dialogs, toggle <app>Cthulhu</app> on and off, and bypass <app>Cthulhu</app> "
|
|
"commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah berikut dapat digunakan untuk masuk ke dialog preferensi <app>Cthulhu</"
|
|
"app>, mengaktifkan dan menonaktifkan <app>Cthulhu</app> , dan memotong perintah "
|
|
"<app>Cthulhu</app> untuk menghindari konflik pintasan dalam aplikasi yang "
|
|
"diakses."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle <app>Cthulhu</app> on and off in GNOME: <keyseq><key>Super</"
|
|
"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyalakan dan matikan <app>Cthulhu</app> di GNOME: <keyseq> <key>Super</"
|
|
"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using <app>Cthulhu</app> in another desktop environment in which "
|
|
"there is no command to toggle <app>Cthulhu</app> on and off, you may find the "
|
|
"command to quit <app>Cthulhu</app> helpful. This command is unbound by default. "
|
|
"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
|
|
"for information on how to bind unbound commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda menggunakan <app>Cthulhu</app> di lingkungan desktop lain di mana "
|
|
"tidak ada perintah untuk mengaktifkan dan menonaktifkan <app>Cthulhu</app> , "
|
|
"Anda mungkin menemukan perintah untuk berhenti <app>Cthulhu</app> bermanfaat. "
|
|
"Perintah ini tidak terikat secara default. Silakan lihat <link xref="
|
|
"\"howto_key_bindings\"> memodifikasi Keybindings untuk informasi tentang "
|
|
"cara mengikat perintah terikat."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<link xref=\"preferences\">Cthulhu Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<link xref=\"preferences\">Dialog preferensi Cthulhu: <keyseq> <key>Cthulhu "
|
|
"pengubah</key><key>ruang</key></keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
|
|
"key><key>Cthulhu Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dialog preferensi Cthulhu untuk aplikasi yang terfokus: <keyseq> <key>Ctrl</"
|
|
"key><key>Cthulhu Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lewati perintah berikutnya pada aplikasi saat ini: <keyseq> <key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Backspace</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for Learning to Use <app>Cthulhu</app>"
|
|
msgstr "Perintah untuk belajar menggunakan <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:65 C/howto_learn_modes.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In Learn Mode, <app>Cthulhu</app> will announce each keystroke you pressed "
|
|
"along with any associated <app>Cthulhu</app> command that keystroke is bound "
|
|
"to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the "
|
|
"<app>Cthulhu</app> commands you can use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dalam mode belajar, <app>Cthulhu</app> akan mengumumkan setiap penekanan yang "
|
|
"Anda tekan bersama dengan perintah <app>Cthulhu</app> yang terkait yang "
|
|
"keystroke terikat. Dalam mode ini, Anda juga bisa mendapatkan daftar "
|
|
"pintasan yang berisi semua perintah <app>Cthulhu</app> yang dapat Anda gunakan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Learn Mode: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masuki Mode Belajar: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_controlling_cthulhu.page:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit Learn Mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Mode Belajar Keluar: <keyseq> <key>Esc</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_debugging.page:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "1. Debugging"
|
|
msgstr "1. debugging"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_debugging.page:5
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Pengawakutuan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_debugging.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for troubleshooting"
|
|
msgstr "Perintah untuk pemecahan masalah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_debugging.page:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debugging Commands"
|
|
msgstr "Debugging perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_debugging.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You may be asked by the developers to provide some debugging information in "
|
|
"order to help them identify the source of a problem you are experiencing. "
|
|
"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you need to bind "
|
|
"it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
|
|
"link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda mungkin diminta oleh pengembang untuk memberikan beberapa informasi "
|
|
"debug untuk membantu mereka mengidentifikasi sumber masalah yang Anda alami. "
|
|
"Perintah berikut ini tidak \"terikat\" untuk keystroke. Jika Anda perlu "
|
|
"mengikatnya, silakan lihat <link xref=\"howto_key_bindings\"> memodifikasi "
|
|
"Keybindings."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_debugging.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle to the next debug level: (Unbound)"
|
|
msgstr "Siklus ke tingkat debug berikutnya: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_find.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "2. Cthulhu Find"
|
|
msgstr "2. Cthulhu Cari"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_find.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Cthulhu Find"
|
|
msgstr "Cthulhu Cari"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_find.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for searching window contents"
|
|
msgstr "Perintah untuk mencari isi jendela"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_find.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cthulhu Find Commands"
|
|
msgstr "Cthulhu Cari perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_find.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s <link xref=\"howto_cthulhu_find\">Find feature</link> allows "
|
|
"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
|
|
"context for elements located within the current window."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app></app> <link xref=\"howto_cthulhu_find\"> Fitur Find Cthulhu memungkinkan "
|
|
"Anda untuk mencari <link xref=\"howto_flat_review\"> konteks peninjauan "
|
|
"datar untuk elemen terletak di dalam jendela saat ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_find.page:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the <app>Cthulhu</app> Find dialog:"
|
|
msgstr "Buka dialog pencarian <app>Cthulhu</app> :"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_find.page:30 C/howto_cthulhu_find.page:30
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_find.page:33 C/howto_cthulhu_find.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Left bracket</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_find.page:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
|
|
msgstr "Pindahkan Flat review ke contoh berikutnya dari string:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_find.page:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP Hapus</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_find.page:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Right bracket</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_find.page:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
|
|
msgstr "Pindahkan Flat review ke contoh sebelumnya dari string:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_find.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
|
|
"key> </keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Hapus</"
|
|
"key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_find.page:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
|
|
"key> </keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>braket kanan</"
|
|
"key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_flat_review.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "1. Flat Review"
|
|
msgstr "1. Flat Tinjauan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_flat_review.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Flat Review"
|
|
msgstr "Masuk dan keluar mode tinjau rata."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_flat_review.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for spatially reviewing windows"
|
|
msgstr "Perintah untuk meninjau jendela secara spasial"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_flat_review.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flat Review Commands"
|
|
msgstr "Flat review perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
|
|
"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
|
|
"provide a means for reading the current line, word, and character when "
|
|
"navigating in the text of a document. Most of these commands are \"bound\" "
|
|
"to keystrokes. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
|
|
"Keybindings</link> for information on how to bind unbound commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"<link xref=\"howto_flat_review\">Perintah peninjauan Flat Cthulhu dirancang "
|
|
"untuk meninjau elemen secara spasial yang ditampilkan pada layar. Mereka "
|
|
"juga menyediakan sarana untuk membaca baris saat ini, kata, dan karakter "
|
|
"ketika menavigasi dalam teks dokumen. Sebagian besar perintah ini \"terikat"
|
|
"\" untuk penekanan tombol. Silakan lihat <link xref=\"howto_key_bindings\"> "
|
|
"memodifikasi Keybindings untuk informasi tentang cara mengikat perintah "
|
|
"terikat."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_flat_review.page:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for Reviewing by Line"
|
|
msgstr "Perintah untuk meninjau oleh Line"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First line (The \"home\" position):"
|
|
msgstr "Baris pertama (posisi \"Beranda\"):"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous line:"
|
|
msgstr "Ke baris sebelumnya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:41
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "Baris Kini"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:48 C/commands_reading.page:49
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:49 C/commands_reading.page:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell current line:"
|
|
msgstr "Eja baris saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (Double-diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
|
|
"clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>I</key> </keyseq> (dobel klik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetically spell current line:"
|
|
msgstr "Fonetik mengeja baris saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (tiga kali diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
|
|
"clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>I</key> </keyseq> (Triple-"
|
|
"diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next line:"
|
|
msgstr "Baris berikutnya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:66
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last line (The \"end\" position):"
|
|
msgstr "Baris terakhir (posisi \"akhir\"):"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_flat_review.page:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for Reviewing by Word"
|
|
msgstr "Perintah untuk meninjau oleh Word"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Word above:"
|
|
msgstr "Kata di atas:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:87
|
|
msgid "Previous word:"
|
|
msgstr "Kata sebelumnya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:89
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:93
|
|
msgid "Current word:"
|
|
msgstr "Kata saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:95 C/commands_reading.page:64
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:96 C/commands_reading.page:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell current word:"
|
|
msgstr "Eja kata saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (Double-diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
|
|
"clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>K</key> </keyseq> (Double-"
|
|
"diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetically spell current word:"
|
|
msgstr "Fonetis mengeja kata saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (Triple-diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
|
|
"clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>K</key> </keyseq> (Triple-"
|
|
"diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:111
|
|
msgid "Next word:"
|
|
msgstr "Kata berikutnya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:113
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Word below:"
|
|
msgstr "Kata di bawah ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_flat_review.page:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for Reviewing by Character"
|
|
msgstr "Perintah untuk ditinjau oleh karakter"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:128
|
|
msgid "Previous character:"
|
|
msgstr "Karakter sebelumnya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:130
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:134
|
|
msgid "Current character:"
|
|
msgstr "Karakter saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:136 C/commands_reading.page:111
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:137 C/commands_reading.page:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>koma</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetically speak current character:"
|
|
msgstr "Fonetik berbicara karakter saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (Double-diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
|
|
"clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>koma</key> </keyseq> (Double-"
|
|
"diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak Unicode value of current character:"
|
|
msgstr "Ucapkan nilai Unicode karakter saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (Triple-diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
|
|
"clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>koma</key> </keyseq> (Triple-"
|
|
"diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:152
|
|
msgid "Next character:"
|
|
msgstr "Karakter berikutnya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:154
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>periode</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last character on current line:"
|
|
msgstr "Karakter terakhir pada baris saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_flat_review.page:167
|
|
msgid "Additional Commands"
|
|
msgstr "Perintah Tambahan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
|
|
msgstr "Beralih Tinjauan datar (menyegarkan konteks tinjauan datar):"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP kurangi</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review current item/widget:"
|
|
msgstr "Tinjau item/widget saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Say All to review the current dialog or window:"
|
|
msgstr "Gunakan ucapkan semua untuk meninjau dialog atau jendela saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <key>KP Plus</key> (double-clicked)"
|
|
msgstr "Desktop: <key>KP Plus</key> (klik dua kali)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq> "
|
|
"(double-clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu pengubah</key><key>semicolon</key> </keyseq> "
|
|
"(Double-diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
|
|
msgstr "Salin konten di bawah peninjauan datar ke clipboard: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_flat_review.page:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
|
|
msgstr "Menambahkan isi di bawah review datar ke clipboard: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_live_regions.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "1. Live Regions"
|
|
msgstr "1. Wilayah Langsung"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_live_regions.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Live Regions"
|
|
msgstr "Semua wilayah aktif dimatikan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_live_regions.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for accessing web live regions"
|
|
msgstr "Perintah untuk mengakses web daerah hidup"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_live_regions.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Live Region Commands"
|
|
msgstr "Perintah wilayah langsung"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_live_regions.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following commands can be used to access dynamically-updated content on "
|
|
"web pages which have been made accessible through ARIA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah berikut dapat digunakan untuk mengakses konten yang diperbarui "
|
|
"secara dinamis pada halaman web yang telah dibuat dapat diakses melalui ARIA."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_live_regions.page:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Monitor live regions: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>Backslash</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memantau hidup daerah: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>pergeseran</"
|
|
"key><key>backslash</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_live_regions.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
|
|
msgstr "Advance hidup wilayah kesopanan pengaturan: <key>backslash</key>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_live_regions.page:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setel tingkat kesopanan default ke nonaktif: <keyseq> <key>Shift</"
|
|
"key><key>backslash</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_live_regions.page:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pergi ke wilayah Live berikutnya/sebelumnya: <keyseq><key>d</key></keyseq>/"
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>d</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_live_regions.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buka wilayah hidup terakhir yang membuat pengumuman: <keyseq> <key>Y</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_live_regions.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Review live region announcements: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>F1</"
|
|
"key></keyseq> through <key>F9</key>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Review hidup daerah Pengumuman: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>F1</"
|
|
"key> </keyseq> melalui <key>F9</key>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_mouse.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
|
|
msgstr "3. mouse/pointer-terkait"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_mouse.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Mouse/Pointer-Related"
|
|
msgstr "Terkait dengan mouse/pointer"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_mouse.page:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for manipulating the pointer"
|
|
msgstr "Perintah untuk memanipulasi penunjuk"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_mouse.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
|
|
msgstr "Perintah yang berhubungan dengan mouse/pointer"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> provides several commands which can be used to manipulate "
|
|
"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
|
|
"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
|
|
"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
|
|
"for information on how to bind this command to a keystroke."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> menyediakan beberapa perintah yang dapat digunakan untuk "
|
|
"memanipulasi pointer mouse dan membaca isi di bawahnya. Semua perintah yang "
|
|
"\"terikat\" untuk penekanan tombol dengan satu pengecualian: Toggling mouse "
|
|
"mode review. Silakan lihat <link xref=\"howto_key_bindings\"> memodifikasi "
|
|
"Keybindings untuk informasi tentang cara mengikat perintah ini ke keystroke."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:29 C/commands_reading.page:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Below you will see several references to \"KP\". All \"KP\" keys are located "
|
|
"on the numeric keypad. You will also notice that there are different "
|
|
"keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a laptop -- or "
|
|
"more accurately, whether you are using <app>Cthulhu</app>'s Desktop keyboard "
|
|
"layout or its Laptop keyboard layout. For additional information, please see "
|
|
"the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard Layout</link> topic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di bawah ini Anda akan melihat beberapa referensi ke \"KP\". Semua tombol "
|
|
"\"KP\" terletak di keypad numerik. Anda juga akan melihat bahwa ada "
|
|
"penekanan tombol yang berbeda tergantung pada apakah Anda menggunakan "
|
|
"desktop atau laptop - atau lebih akurat, apakah Anda menggunakan tata letak "
|
|
"keyboard Desktop <app>Cthulhu</app>atau tata letak keyboard Laptopnya. Untuk "
|
|
"informasi tambahan, silakan lihat topik <link xref=\"howto_keyboard_layout"
|
|
"\"> Tata Letak Keyboard."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left-click on current item:"
|
|
msgstr "Klik-kiri pada item saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq> <key>KP Divide</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right-click on current item:"
|
|
msgstr "Klik kanan pada item saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Desktop: <keyseq> <key>KP multiply</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Route pointer to current item:"
|
|
msgstr "Route pointer ke item saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pindahkan fokus ke atau menjauh dari mouse saat ini di atas (hanya web):"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP multiply</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_mouse.page:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
|
|
msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan mode Tinjauan mouse: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "4. <app>Cthulhu</app>'s Commands"
|
|
msgstr "4. perintah <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands.page:6
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands.page:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<app>Cthulhu</app>'s Commands"
|
|
msgstr "Perintah <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands.page:17 C/index.page:36
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Memulai"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speech and Braille"
|
|
msgstr "Ucapan dan Braille"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands.page:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
|
|
msgstr "Membaca halaman web dan dokumen lainnya"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands.page:26 C/index.page:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
|
|
msgstr "Meninjau dan berinteraksi dengan isi layar"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands.page:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accessing Dynamic Information"
|
|
msgstr "Mengakses informasi dinamis"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands.page:32
|
|
msgid "Troubleshooting"
|
|
msgstr "Penyelesaian masalah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_profiles.page:6
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "5. Profiles"
|
|
msgstr "5. Profil"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_profiles.page:7
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_profiles.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands to access saved configurations"
|
|
msgstr "Perintah untuk mengakses konfigurasi yang disimpan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_profiles.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile Commands"
|
|
msgstr "Profil perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_profiles.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can "
|
|
"quickly access the settings you need."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profil memungkinkan Anda untuk menyimpan dan memuat beberapa konfigurasi "
|
|
"sehingga Anda dapat dengan cepat mengakses pengaturan yang Anda butuhkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_profiles.page:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you would like to "
|
|
"bind it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
|
|
"link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah berikut ini tidak \"terikat\" untuk keystroke. Jika Anda ingin "
|
|
"mengikatnya, silakan lihat <link xref=\"howto_key_bindings\"> memodifikasi "
|
|
"Keybindings."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_profiles.page:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle to the next profile: (Unbound)"
|
|
msgstr "Siklus ke profil berikutnya: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_reading.page:8
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "1. Reading"
|
|
msgstr "1. Membaca"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_reading.page:9
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Membaca"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_reading.page:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for accessing document content"
|
|
msgstr "Perintah untuk mengakses konten dokumen"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_reading.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading Commands"
|
|
msgstr "Membaca perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_reading.page:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> provides a number of commands which you can use to read a "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selain perintah navigasi sisipan yang merupakan bagian dari GNOME, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> menyediakan sejumlah perintah yang dapat Anda gunakan untuk "
|
|
"membaca dokumen."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_reading.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading Your Current Location"
|
|
msgstr "Membaca lokasi Anda saat ini"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/commands_reading.page:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following <app>Cthulhu</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
|
|
"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah review <app>Cthulhu</app> <link xref=\"commands_flat_review\"> Flat "
|
|
"berikut dapat digunakan untuk membaca lokasi Anda saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read the current line:"
|
|
msgstr "Baca baris saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read the current word:"
|
|
msgstr "Baca kata saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell the current word:"
|
|
msgstr "Eja kata saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetically spell the current word:"
|
|
msgstr "Fonetik mengeja kata saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read the current character:"
|
|
msgstr "Baca karakter saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetically speak the current character:"
|
|
msgstr "Fonetik berbicara karakter saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak the Unicode value of current character:"
|
|
msgstr "Ucapkan nilai Unicode karakter saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_reading.page:157
|
|
msgid "Say All"
|
|
msgstr "Katakan Semua"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/commands_reading.page:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu's Say All command will cause <app>Cthulhu</app> to speak the entire "
|
|
"document beginning from your current location."
|
|
msgstr ""
|
|
"' S say semua perintah akan menyebabkan <app>Cthulhu</app> untuk berbicara "
|
|
"seluruh dokumen mulai dari lokasi Anda saat ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:164
|
|
msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
|
|
msgstr "Desktop: <key>KP Plus</key>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu pengubah</key><key>semicolon</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_reading.page:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Attributes and Selected Text"
|
|
msgstr "Atribut teks dan teks Terpilih"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/commands_reading.page:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> has a dedicated command for obtaining the attributes of the "
|
|
"text at the caret location. In addition, if you use <app>Cthulhu</app>'s Where "
|
|
"Am I commands from within a text object in which text has been selected, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> will announce the selected text. <app>Cthulhu</app>'s command "
|
|
"to speak the current selection will also perform this function in a text "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> memiliki perintah khusus untuk mendapatkan atribut teks di "
|
|
"lokasi tanda sisipan. Selain itu, jika Anda menggunakan <app>Cthulhu</app>di "
|
|
"mana saya perintah dari dalam objek teks di mana teks telah dipilih, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> akan mengumumkan teks yang dipilih. Perintah <app>Cthulhu</"
|
|
"app>untuk mengucapkan pilihan saat ini juga akan melakukan fungsi ini dalam "
|
|
"objek teks."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Present the text attributes: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>F</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sajikan atribut teks: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>F</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:191 C/commands_where_am_i.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform basic Where Am I:"
|
|
msgstr "Lakukan dasar Di Mana Saya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:194 C/commands_where_am_i.page:34
|
|
msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
|
|
msgstr "Desktop: <key>KP Enter</key>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:199 C/commands_where_am_i.page:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu pengubah</key><key>kembali</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:206 C/commands_where_am_i.page:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform detailed Where Am I:"
|
|
msgstr "Lakukan rinci Di mana Saya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:209 C/commands_where_am_i.page:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
|
|
msgstr "Desktop: <key>KP masukkan</key> (Double-diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:214 C/commands_where_am_i.page:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
|
|
"clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Return</key> </keyseq> (dobel "
|
|
"klik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Speak current selection: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>Up</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ucapkan pilihan saat ini: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>up</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_reading.page:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Details"
|
|
msgstr "Detail tautan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/commands_reading.page:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you are on a link, <app>Cthulhu</app>'s Basic Where Am I command can be used "
|
|
"to announce the details associated with the link such as the link type, if "
|
|
"the link is visited, the site description, and file size. If you would "
|
|
"instead prefer dedicated command for this purpose, you can bind <app>Cthulhu</"
|
|
"app>'s Speak Link Details command to a keystroke. Please see <link xref="
|
|
"\"howto_key_bindings\"> Modifying Keybindings</link> for information on how "
|
|
"to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda berada di link, dasar <app>Cthulhu</app>mana am I perintah dapat "
|
|
"digunakan untuk mengumumkan rincian yang terkait dengan link seperti jenis "
|
|
"link, jika link yang dikunjungi, deskripsi situs, dan ukuran file. Jika Anda "
|
|
"malah akan lebih suka perintah berdedikasi untuk tujuan ini, Anda dapat "
|
|
"mengikat <app>Cthulhu</app>bicara link rincian perintah untuk keystroke. "
|
|
"Silakan lihat <link xref=\"howto_key_bindings\"> memodifikasi Keybindings "
|
|
"untuk informasi tentang cara melakukannya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak the link details: (Unbound)"
|
|
msgstr "Ucapkan detail tautan: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_reading.page:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse and Focus Modes"
|
|
msgstr "Browse dan mode fokus"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/commands_reading.page:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Browse and Focus modes let you switch between reading and "
|
|
"interacting with web content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mode jelajah dan fokus <app>Cthulhu</app>memungkinkan Anda beralih antara "
|
|
"membaca dan berinteraksi dengan konten web."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Switch between browse mode and focus mode: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>A</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beralih antara mode Browse dan mode fokus: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>A</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enable sticky focus mode: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>A</key></"
|
|
"keyseq> (double-clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktifkan mode fokus lengket: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>A</key> </"
|
|
"keyseq> (diklik ganda)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enable sticky browse mode: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>A</key></"
|
|
"keyseq> (triple-clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktifkan mode penelusuran lengket: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>A</"
|
|
"key> </keyseq> (tiga kali klik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_reading.page:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggling Layout Mode"
|
|
msgstr "Toggling tata letak mode"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/commands_reading.page:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When Layout mode is enabled, <app>Cthulhu</app>'s caret navigation will respect "
|
|
"the on-screen layout of the content and present the full line, including any "
|
|
"links or form fields on that line. When Layout mode is disabled, <app>Cthulhu</"
|
|
"app> will treat objects such as links and form fields as if they were on "
|
|
"separate lines, both for presentation and navigation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika mode tata letak diaktifkan, navigasi caret <app>Cthulhu</app>akan "
|
|
"menghormati tata letak konten di layar dan menyajikan garis penuh, termasuk "
|
|
"link atau bidang formulir pada baris tersebut. Ketika mode tata letak "
|
|
"dinonaktifkan, <app>Cthulhu</app> akan memperlakukan objek seperti tautan dan "
|
|
"bidang formulir seolah-olah berada di baris terpisah, baik untuk presentasi "
|
|
"maupun navigasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/commands_reading.page:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> provides a command to switch between Layout mode and Object "
|
|
"mode. This command is unbound by default. Please see <link xref="
|
|
"\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
|
|
"to bind unbound commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> menyediakan perintah untuk beralih antara mode tata letak "
|
|
"dan mode objek. Perintah ini tidak terikat secara default. Silakan lihat "
|
|
"<link xref=\"howto_key_bindings\"> memodifikasi Keybindings untuk informasi "
|
|
"tentang cara mengikat perintah terikat."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_reading.page:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch between Layout mode and Object mode: (Unbound)"
|
|
msgstr "Beralih antara mode tata letak dan mode objek: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "2. Speech Settings"
|
|
msgstr "2. pengaturan ucapan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Speech"
|
|
msgstr "Bicara"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for customizing <app>Cthulhu</app>'s output"
|
|
msgstr "Perintah untuk menyesuaikan output <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speech Settings Commands"
|
|
msgstr "Perintah pengaturan ucapan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following commands can be used to customize <app>Cthulhu</app>'s speech "
|
|
"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
|
|
"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
|
|
"for information on how to bind these commands to keystrokes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah berikut dapat digunakan untuk menyesuaikan output pidato <app>Cthulhu</"
|
|
"app>. Anda akan melihat bahwa sejumlah perintah ini adalah \"Unbound.\" "
|
|
"Silakan lihat <link xref=\"howto_key_bindings\"> memodifikasi Keybindings "
|
|
"untuk informasi tentang cara mengikat perintah ini untuk penekanan tombol."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable speech: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktifkan/Nonaktifkan pidato: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>S</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>F11</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beralih antara pembacaan sel dan baris dalam tabel: <keyseq> <key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>F11</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between verbose and brief verbosity levels: <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>V</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beralih antara tingkat verbositas verbose dan singkat: <keyseq> <key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>V</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktifkan/Nonaktifkan berbicara tentang indentasi dan pembenaran: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the spoken number style: (Unbound)"
|
|
msgstr "Mengubah gaya nomor yang diucapkan: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
|
|
msgstr "Siklus ke tingkat tanda baca yang diucapkan berikutnya: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
|
|
msgstr "Siklus ke tingkat Echo kunci berikutnya: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)"
|
|
msgstr "Siklus ke gaya kapitalisasi berikutnya: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
|
|
msgstr "Kurangi laju: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase the rate: (Unbound)"
|
|
msgstr "Tingkatkan laju: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
|
|
msgstr "Kurangi pitch: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
|
|
msgstr "Tingkatkan pitch: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrease the volume: (Unbound)"
|
|
msgstr "Mengurangi volume: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_speech_settings.page:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase the volume: (Unbound)"
|
|
msgstr "Meningkatkan volume: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "2. Structural Navigation"
|
|
msgstr "2. struktural navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Structural Navigation"
|
|
msgstr "Fungsikan navigasi _struktural"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for navigating by elements"
|
|
msgstr "Perintah untuk menavigasi oleh elemen"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structural Navigation Commands"
|
|
msgstr "Perintah navigasi struktural"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
|
|
"elements found in applications for which <app>Cthulhu</app> provides structural "
|
|
"navigation support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah berikut dapat digunakan untuk menavigasi dengan judul, link, dan "
|
|
"elemen lain yang ditemukan dalam aplikasi yang <app>Cthulhu</app> menyediakan "
|
|
"dukungan navigasi struktural."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>Z</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengaktifkan/menonaktifkan tombol navigasi struktural: <keyseq> <key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:34
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>h</key></keyseq> dan <keyseq> "
|
|
"<key>Shift</key><key>h</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of headings: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar judul: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk berikutnya dan sebelumnya di level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> "
|
|
"dan <keyseq> <key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of headings at level 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>1</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar judul di tingkat 1: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>1</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk berikutnya dan sebelumnya di level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> "
|
|
"dan <keyseq> <key>Shift</key><key>2</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of headings at level 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>2</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar judul di level 2: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>2</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk berikutnya dan sebelumnya di level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> "
|
|
"dan <keyseq> <key>Shift</key><key>3</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of headings at level 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>3</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar judul pada level 3: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>3</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk berikutnya dan sebelumnya di level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> "
|
|
"dan <keyseq> <key>Shift</key><key>4</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of headings at level 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>4</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar judul pada level 4: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>4</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk berikutnya dan sebelumnya di Level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> "
|
|
"dan <keyseq> <key>Shift</key><key>5</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of headings at level 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>5</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar judul pada level 5: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>5</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk berikutnya dan sebelumnya di level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> "
|
|
"dan <keyseq> <key>Shift</key><key>6</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of headings at level 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>6</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar judul pada level 6: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>6</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:130
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Formulir"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous form field: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Tab</"
|
|
"key></keyseq> and <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom formulir berikutnya dan sebelumnya: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>tab</key> </keyseq> dan <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>Shift</key><key>tab</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of form fields: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>F</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar bidang formulir: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>F</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tombol berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>b</key></keyseq> dan <keyseq> "
|
|
"<key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar tombol: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak kombo berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>c</key></keyseq> dan "
|
|
"<keyseq> <key>Shift</key><key>c</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of combo boxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>C</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar kotak kombo: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>C</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Next dan Previous Entry: <keyseq><key>e</key></keyseq> dan <keyseq> "
|
|
"<key>Shift</key><key>e</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of entries: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar masukan: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tombol radio berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>r</key></keyseq> dan "
|
|
"<keyseq> <key>Shift</key><key>r</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of radio buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>R</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar tombol radio: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>R</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak centang berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>x</key></keyseq> dan "
|
|
"<keyseq> <key>Shift</key><key>x</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of checkboxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>X</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar kotak centang: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>X</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:213
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:28
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Taut"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Link berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>k</key></keyseq> dan <keyseq> "
|
|
"<key>Shift</key><key>k</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar link: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berikutnya dan sebelumnya belum dikunjungi link: <keyseq><key>u</key></"
|
|
"keyseq> dan <keyseq> <key>Shift</key><key>u</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of unvisited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>U</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar tautan yang belum dikunjungi: <keyseq> <key>Alt</"
|
|
"key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Link selanjutnya dan yang dikunjungi sebelumnya: <keyseq><key>v</key></"
|
|
"keyseq> dan <keyseq> <key>Shift</key><key>v</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>V</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar link yang dikunjungi: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>V</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:257
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Daftar"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daftar berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>l</key></keyseq> dan <keyseq> "
|
|
"<key>Shift</key><key>l</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar List: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Item daftar berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>i</key></keyseq> dan "
|
|
"<keyseq> <key>Shift</key><key>i</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar item daftar: <keyseq> <key></key><key>Shift</"
|
|
"key>Alt<key>I</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:288 C/howto_tables.page:17
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabel"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabel berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>t</key></keyseq> dan <keyseq> "
|
|
"<key>Shift</key><key>T</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar tabel: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sel di kiri: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>kiri</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sel di kanan: <keyseq> <key></key><key>pergeseran</key>Alt<key>kanan</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sel di atas: <keyseq> <key></key><key>Shift</key>Alt<key>up</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sel di bawah ini: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>down</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sel pertama dalam tabel: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sel terakhir di tabel: <keyseq> <key></key><key></key><key>akhir</key> Shift "
|
|
"Alt</keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Blocks"
|
|
msgstr "Blok teks"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paragraf berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>p</key></keyseq> dan "
|
|
"<keyseq> <key>Shift</key><key>p</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar paragraf: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berikutnya dan sebelumnya blockquote: <keyseq><key>q</key></keyseq> dan "
|
|
"<keyseq> <key>Shift</key><key>Q</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar blockquotes: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>Q</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berikutnya dan sebelumnya \"objek besar\": <keyseq><key>o</key></keyseq> dan "
|
|
"<keyseq> <key>Shift</key><key>o</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>O</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar \"objek besar\": <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>O</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Elements"
|
|
msgstr "Elemen lain"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tengara berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>m</key></keyseq> dan "
|
|
"<keyseq> <key>Shift</key><key>m</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar tengara: <keyseq> <key></key><key>pergeseran</"
|
|
"key>Alt<key>M</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemisah berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>s</key></keyseq> dan "
|
|
"<keyseq> <key>Shift</key><key>s</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous \"clickable\": <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berikutnya dan sebelumnya \"diklik\": <keyseq><key>a</key></keyseq> dan "
|
|
"<keyseq> <key>Shift</key><key>a</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of \"clickables\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>A</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar \"clickables\": <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</"
|
|
"key><key>a</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Next and previous image: <keyseq><key>G</key></keyseq> and "
|
|
"<keyseq><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gambar berikutnya dan sebelumnya: <keyseq><key>g</key></keyseq> dan <keyseq> "
|
|
"<key>Shift</key><key>g</key> </keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of images: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan daftar gambar: <keyseq> <key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</"
|
|
"key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_structural_navigation.page:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Start and end of current container: <keyseq><key>Shift</key><key>Comma</"
|
|
"key></keyseq> and <keyseq><key>Comma</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mulai dan akhir kontainer saat ini: <keyseq> <key>Shift</key><key>Koma</key> "
|
|
"</keyseq> <keyseq><key>dan Koma</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_table.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "3. Table Navigation"
|
|
msgstr "3. tabel navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Table Navigation"
|
|
msgstr "Navigasi Tabel"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_table.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for accessing tabular information"
|
|
msgstr "Perintah untuk mengakses informasi tabel"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_table.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Navigation Commands"
|
|
msgstr "Tabel navigasi perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_table.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
|
|
"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
|
|
"link>. In addition you can:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dukungan Cthulhu untuk navigasi berdasarkan sel tabel adalah bagian dari <link "
|
|
"xref=\"commands_structural_navigation#tables\"> perintah navigasi "
|
|
"struktural. Selain itu Anda dapat:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_table.page:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>C</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setel header baris dinamis ke kolom saat ini: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>C</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_table.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>R</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setel tajuk kolom dinamis ke baris saat ini: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>R</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_table.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>C</key></"
|
|
"keyseq> (double-clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Header baris dinamis yang jelas: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>C</"
|
|
"key> </keyseq> (klik dua kali)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_table.page:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>R</key></"
|
|
"keyseq> (double-clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus tajuk kolom dinamis: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>R</key> </"
|
|
"keyseq> (Double-diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "4. Time, Date, and Notification"
|
|
msgstr "4. waktu, tanggal, dan pemberitahuan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Time, Date, and Notification"
|
|
msgstr "Waktu, tanggal, dan pemberitahuan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands for getting the time, date, and notification messages"
|
|
msgstr "Perintah untuk mendapatkan waktu, tanggal, dan pesan pemberitahuan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time, Date, and Notification Commands"
|
|
msgstr "Waktu, tanggal, dan pemberitahuan perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
|
|
"to review previously-displayed notification messages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah berikut dapat digunakan untuk mendapatkan waktu dan tanggal saat "
|
|
"ini dan untuk meninjau pesan pemberitahuan yang ditampilkan sebelumnya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Obtaining the Time and Date"
|
|
msgstr "Mendapatkan waktu dan tanggal"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present the time: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan waktu: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Present the date: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
|
|
"(double-clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan tanggal: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>T</key> </keyseq> "
|
|
"(Double-diklik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reviewing Notification Messages"
|
|
msgstr "Meninjau pesan pemberitahuan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
|
|
"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
|
|
"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
|
|
"how to bind these commands to keystrokes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cthulhu memiliki tiga perintah yang tidak terikat untuk mengakses pesan "
|
|
"pemberitahuan yang ditampilkan sebelumnya <link xref=\"howto_notifications"
|
|
"\"> . Silakan lihat <link xref=\"howto_key_bindings\"> memodifikasi "
|
|
"Keybindings untuk informasi tentang cara mengikat perintah ini untuk "
|
|
"penekanan tombol."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present the last (most recent) notification message: (Unbound)"
|
|
msgstr "Menampilkan pesan pemberitahuan terakhir (terbaru): (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present the previous notification message: (Unbound)"
|
|
msgstr "Menampilkan pesan pemberitahuan sebelumnya: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_time_date_notifications.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present list of all notification messages: (Unbound)"
|
|
msgstr "Menampilkan daftar semua pesan pemberitahuan: (tidak terikat)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "3. Where Am I"
|
|
msgstr "3. di mana saya"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Where Am I"
|
|
msgstr "Dimana saya"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands to learn about your location"
|
|
msgstr "Perintah untuk mempelajari tentang lokasi Anda"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Where Am I Commands"
|
|
msgstr "Di mana am I perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
|
|
"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
|
|
"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
|
|
"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
|
|
"of what you can expect <app>Cthulhu</app> to present can be found in the <link "
|
|
"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>mana am I fitur memberikan rincian konteks sensitif tentang "
|
|
"lokasi Anda saat ini. Misalnya, dalam tabel, di mana saya akan memberikan "
|
|
"rincian tentang sel tabel Anda, tetapi dalam teks itu akan menyajikan baris "
|
|
"saat ini bersama dengan teks apapun yang terjadi untuk dipilih. Daftar "
|
|
"lengkap apa yang dapat Anda harapkan <app>Cthulhu</app> untuk hadir dapat "
|
|
"ditemukan dalam <link xref=\"howto_whereami\"> Pendahuluan ke mana am I."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<app>Cthulhu</app> provides the following Where Am I commands:"
|
|
msgstr "<app>Cthulhu</app> menyediakan perintah berikut di mana am I:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Cthulhu</app> has "
|
|
"additional commands related to obtaining information about your present "
|
|
"location:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selain perintah Where am I yang berdedikasi, <app>Cthulhu</app> memiliki "
|
|
"perintah tambahan terkait dengan perolehan informasi tentang lokasi Anda "
|
|
"saat ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present the title bar:"
|
|
msgstr "Sajikan Bar judul:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP masukkan</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
|
|
msgstr "Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>slash</key></keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present the status bar:"
|
|
msgstr "Sajikan status bar:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
|
|
"(double-clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desktop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>KP Enter</key> </keyseq> "
|
|
"(klik dua kali)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop: <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
|
|
"clicked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptop: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>slash</key> </keyseq> (klik "
|
|
"dua kali)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/commands_where_am_i.page:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present size and location of current object in pixels: (Unbound)"
|
|
msgstr "Sekarang ukuran dan lokasi objek saat ini dalam piksel: (Unbound)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_bookmarks.page:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "6. Bookmarks"
|
|
msgstr "6. penanda buku"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_bookmarks.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storing and retrieving objects"
|
|
msgstr "Menyimpan dan mengambil objek"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_bookmarks.page:14
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Markah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_bookmarks.page:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
|
|
"of interest. It includes the following features:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dukungan bookmark <app>Cthulhu</app>memungkinkan Anda untuk mengindikasikan "
|
|
"bahwa objek tersebut menarik. Ini mencakup beberapa fitur berikut:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_bookmarks.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
|
|
"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Cthulhu "
|
|
"session to Cthulhu session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak terbatas pada satu objek: Anda dapat mengatur hingga enam penanda "
|
|
"per lingkungan. Anda juga dapat menyimpan bookmark sehingga mereka akan "
|
|
"bertahan dari Cthulhu sesi untuk sesi Cthulhu."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_bookmarks.page:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
|
|
"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
|
|
"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
|
|
"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
|
|
"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
|
|
"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah menetapkan penanda Anda dapat menavigasi ke nanti, dan melakukannya "
|
|
"terlepas dari Apakah Anda telah memilih untuk secara permanen menyimpan "
|
|
"bookmark yang terkait dengan lingkungan Anda saat ini. Navigasi dapat "
|
|
"didasarkan pada jumlah bookmark jika Anda ingin melompat langsung ke item "
|
|
"tertentu. Atau, Anda dapat menavigasi ke bookmark berikutnya atau sebelumnya "
|
|
"seperti Anda dapat <link xref=\"howto_structural_navigation\"> objek "
|
|
"navigasi struktural."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_bookmarks.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
|
|
"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
|
|
"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
|
|
"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
|
|
"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
|
|
"activated with the bookmark becoming the current review item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objek bookmarkable dapat widget dalam aplikasi atau objek pada halaman web "
|
|
"yang Anda baca. Lingkungan mana Anda berada dalam menentukan apa yang "
|
|
"terjadi saat Anda menavigasi antara bookmark: jika Anda berada dalam konten "
|
|
"web, tanda sisipan akan dipindahkan ke penanda sehingga Anda dapat terus "
|
|
"membaca; Jika tidak, <link xref=\"howto_flat_review\"> Flat review akan "
|
|
"diaktifkan dengan bookmark menjadi item Tinjauan saat ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_bookmarks.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
|
|
"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keybindings spesifik yang terkait dengan masing-masing tugas di atas dapat "
|
|
"ditemukan di <link xref=\"commands_bookmarks\"> perintah bookmark."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_documents.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "1. Documents"
|
|
msgstr "1. dokumen"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_documents.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading content"
|
|
msgstr "Membaca konten"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_documents.page:17
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumen"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_documents.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
|
|
"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Cthulhu</"
|
|
"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
|
|
"familiar with how to read a document using <app>Cthulhu</app>. For instance:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk membaca isi dokumen, gunakan mode navigasi sisipan bawaan aplikasi. "
|
|
"Ketika Anda menavigasi dalam teks dokumen, <app>Cthulhu</app> akan menampilkan "
|
|
"lokasi baru Anda. Sebagai hasilnya, Anda mungkin sudah terbiasa dengan cara "
|
|
"membaca dokumen menggunakan <app>Cthulhu</app>. Misalnya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_documents.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan <key>kiri</key> dan <key>kanan</key> untuk bergerak dan dibaca oleh "
|
|
"karakter."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_documents.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
|
|
"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>kiri</key> </keyseq> dan <keyseq> "
|
|
"<key>Ctrl</key><key>kanan</key> </keyseq> untuk bergerak dan membaca dengan "
|
|
"kata."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_documents.page:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan <key>atas</key> dan <key>bawah</key> untuk bergerak dan membaca demi "
|
|
"baris."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_documents.page:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
|
|
"unselect text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan <key>Shift</key> dalam kombinasi dengan perintah di atas untuk "
|
|
"memilih dan membatalkan pilihan teks."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/howto_documents.page:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabling Caret Navigation in an Application"
|
|
msgstr "Mengaktifkan navigasi caret dalam aplikasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/howto_documents.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Not all applications have caret navigation enabled by default. For many "
|
|
"GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing "
|
|
"<key>F7</key>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak semua aplikasi memiliki navigasi caret diaktifkan secara default. "
|
|
"Untuk banyak aplikasi GNOME, navigasi sisipan dapat Toggle on dan off dengan "
|
|
"menekan <key>F7</key>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_documents.page:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
|
|
"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
|
|
"You can do these things through <app>Cthulhu</app>'s <link xref="
|
|
"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selain membaca dokumen dengan navigasi sisipan, Anda mungkin merasa terbantu "
|
|
"untuk membaca, mengeja, dan mendapatkan nilai Unicode untuk teks saat ini. "
|
|
"Anda dapat melakukan hal ini melalui <app></app> <link xref="
|
|
"\"howto_flat_review\"> fitur review Flat Cthulhu."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_documents.page:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, in order to have <app>Cthulhu</app> speak the entire document from "
|
|
"your present location, use the Say All command. It, along with a more "
|
|
"complete listing of <app>Cthulhu</app>'s commands for accessing document text, "
|
|
"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
|
|
"guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akhirnya, dalam rangka untuk memiliki <app>Cthulhu</app> ucapkan seluruh "
|
|
"dokumen dari lokasi Anda saat ini, gunakan perintah Katakanlah semua. Ini, "
|
|
"bersama dengan daftar yang lebih lengkap dari perintah <app>Cthulhu</app>untuk "
|
|
"mengakses teks dokumen, dapat ditemukan di <link xref=\"commands_reading\"> "
|
|
"panduan perintah membaca."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_flat_review.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "2. Flat Review"
|
|
msgstr "2. Flat Tinjauan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_flat_review.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examining a window spatially"
|
|
msgstr "Memeriksa jendela secara spasial"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_flat_review.page:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flat Review"
|
|
msgstr "Masuk dan keluar mode tinjau rata."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_flat_review.page:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
|
|
"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
|
|
"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
|
|
"within the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulasan <app>Cthulhu</app>Flat fitur memungkinkan Anda untuk secara spasial "
|
|
"meninjau isi, baik teks dan widget, dari jendela aktif. Dalam mode ini, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> memperlakukan jendela seolah-olah itu adalah lembar teks dua "
|
|
"dimensi, menghilangkan gagasan hierarki widget atau pengelompokan Logis "
|
|
"lainnya dalam jendela."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_flat_review.page:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
|
|
"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
|
|
"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
|
|
"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
|
|
"\"howto_cthulhu_find\">Cthulhu Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
|
|
"the active window's contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"The \"diratakan\" isi, juga dikenal sebagai Flat review konteks, dapat <link "
|
|
"xref=\"commands_flat_review\"> dinnaviasikan oleh baris, dengan kata, dengan "
|
|
"karakter, dan oleh objek. Selain itu, Anda dapat melakukan klik kiri atau "
|
|
"klik kanan pada objek yang sedang ditinjau. Terakhir, Anda dapat menggunakan "
|
|
"<link xref=\"howto_cthulhu_find\"> Cthulhu Find, fitur berbasis-ulasan datar untuk "
|
|
"mencari konten jendela aktif."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_flat_review.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
|
|
"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
|
|
"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
|
|
"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
|
|
"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
|
|
"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
|
|
"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karena konteks Flat Review adalah representasi spasial konten jendela aktif, "
|
|
"itu dibuat saat pertama kali Anda memasukkan Flat Review dan hanya berisi "
|
|
"objek yang terlihat. Sebagai hasilnya, Anda tidak akan dapat menggunakan "
|
|
"Flat review untuk mengakses item yang ada di jendela tapi saat ini di luar "
|
|
"layar. Selain itu, jika isi jendela mengubah Accord mereka sendiri, flat "
|
|
"review konteks tidak akan secara otomatis diperbarui. Anda dapat menyebabkan "
|
|
"konteks baru yang akan dibangun oleh Toggling Flat review off dan kembali."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_flat_review.page:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
|
|
"time that <app>Cthulhu</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
|
|
"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
|
|
"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akhirnya, flat review oleh sifatnya adalah mode yang tidak dapat digunakan "
|
|
"pada saat yang sama bahwa <app>Cthulhu</app> adalah pelacakan fokus. Jadi jika "
|
|
"Anda berada di Flat Review dan kemudian menggunakan perintah navigasi "
|
|
"aplikasi untuk memindahkan tanda sisipan atau untuk memberikan fokus ke "
|
|
"objek lain, Anda akan secara otomatis meninggalkan Flat review."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_forms.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "5. Filling out forms"
|
|
msgstr "5. mengisi formulir"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_forms.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accessing widgets embedded in documents"
|
|
msgstr "Mengakses widget yang disematkan dalam dokumen"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_forms.page:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filling out forms"
|
|
msgstr "Mengisi formulir"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_forms.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When interacting with web pages and other documents using <app>Cthulhu</app>, "
|
|
"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
|
|
"document. <app>Cthulhu</app>'s browse and focus modes let you switch between "
|
|
"reading and filling out forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika berinteraksi dengan halaman web dan dokumen lainnya menggunakan "
|
|
"<app>Cthulhu</app>, Anda berinteraksi dengan dokumen itu sendiri; salinan "
|
|
"dokumen tersebut. Mode Browse dan fokus <app>Cthulhu</app>memungkinkan Anda "
|
|
"beralih di antara formulir pembacaan dan pengisian."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_forms.page:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigating Amongst Form Fields"
|
|
msgstr "Menavigasi antara bidang formulir"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_forms.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menavigasi di antara bidang formulir, Anda memiliki beberapa pilihan:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_forms.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to "
|
|
"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan <key>tab</key> dan <keyseq> <key>Shift</key><key></key> </keyseq> "
|
|
"untuk menavigasi antara objek focusable, terlepas dari jenisnya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_forms.page:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use <app>Cthulhu</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
|
|
"structural navigation commands for forms</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan <app></app> <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
|
|
"perintah navigasi struktural Cthulhu untuk formulir."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_forms.page:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
|
|
"arrow keys to navigate to a given form field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tergantung pada bentuk dan aplikasinya, Anda mungkin juga bisa menggunakan "
|
|
"tombol panah untuk menavigasi ke bidang formulir tertentu."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/howto_forms.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use <app>Cthulhu</app>'s caret navigation or structural navigation "
|
|
"commands to navigate to a form field, you must be in browse mode. If you are "
|
|
"in focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menggunakan navigasi sisipan dari <app>Cthulhu</app>atau perintah "
|
|
"navigasi struktural untuk menavigasi ke bidang formulir, Anda harus berada "
|
|
"dalam mode Browse. Jika Anda berada dalam mode fokus, Anda dapat beralih ke "
|
|
"mode Browse dengan menekan <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>A</key></"
|
|
"keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_forms.page:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exiting Form Fields"
|
|
msgstr "Keluar formulir Fields"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_forms.page:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To exit a form field, you have several options:"
|
|
msgstr "Untuk keluar dari bidang formulir, Anda memiliki beberapa pilihan:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_forms.page:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
|
|
"wish to leave the currently-focused form field and move to the next/previous "
|
|
"focusable object, regardless of type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan <key>tab</key>/<keyseq><key>pergeseran</key><key>tab</key> </keyseq> "
|
|
"jika Anda ingin meninggalkan bidang formulir yang saat ini terfokus dan "
|
|
"pindah ke objek focusable berikutnya/sebelumnya, terlepas dari jenisnya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_forms.page:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use <app>Cthulhu</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
|
|
"structural navigation commands for forms</link> to move to the next or "
|
|
"previous form field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan <app></app> <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
|
|
"perintah navigasi struktural Cthulhu agar formulir dapat dipindahkan ke kolom "
|
|
"formulir berikutnya atau sebelumnya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_forms.page:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
|
|
"arrow keys to navigate out of a given form field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tergantung pada bentuk dan aplikasinya, Anda mungkin juga bisa menggunakan "
|
|
"tombol panah untuk menavigasi keluar dari kolom form yang diberikan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/howto_forms.page:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use <app>Cthulhu</app>'s caret navigation or structural navigation "
|
|
"commands to exit a form field, you must be in browse mode. If you are in "
|
|
"focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menggunakan navigasi sisipan dari <app>Cthulhu</app>atau perintah "
|
|
"navigasi struktural untuk keluar dari bidang formulir, Anda harus berada "
|
|
"dalam mode Browse. Jika Anda berada dalam mode fokus, Anda dapat beralih ke "
|
|
"mode Browse dengan menekan <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>A</key></"
|
|
"keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "8. Keybindings"
|
|
msgstr "8. keybindings"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
|
|
msgstr "Perintah pengikatan, rebinding, dan unbinding"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
msgstr "Daftar pengaitan tombol gubahan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
|
|
"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Cthulhu</app>'s "
|
|
"commands by following the steps below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cthulhu memiliki banyak perintah, beberapa di antaranya terikat pada penekanan "
|
|
"tombol, yang lainnya tidak terikat. Anda dapat mengikat, rebind, dan "
|
|
"melepaskan perintah <app>Cthulhu</app>dengan mengikuti langkah di bawah."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Binding an Unbound Command"
|
|
msgstr "Mengikat perintah Unbound"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:113
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_cthulhu_modifier.page:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Get into the <link xref=\"preferences\">Cthulhu Preferences</link> dialog by "
|
|
"pressing <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masuk ke <link xref=\"preferences\"> dialog preferensi Cthulhu dengan menekan "
|
|
"<keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:98 C/howto_key_bindings.page:119
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
|
|
msgstr "Pindah ke halaman <gui>pengikatan kunci</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
|
|
"to."
|
|
msgstr "Arrow ke sel yang berisi perintah yang ingin Anda tetapkan keystroke."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
|
|
"column. Press <key>Return</key>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Panah sekali ke kanan. Ini akan menempatkan fokus di kolom <gui>kunci "
|
|
"binding</gui> . Tekan <key>Return</key>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press the desired key combination."
|
|
msgstr "Tekan kombinasi tombol yang dikehendaki."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
|
|
"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
|
|
"column) will indicate that the key binding has been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan <key>Return</key> untuk mengkonfirmasi kombinasi baru. Keystroke baru "
|
|
"akan disimpan dan kotak centang di kolom terakhir (kolom yang "
|
|
"<gui>dimodifikasi</gui> ) akan menunjukkan bahwa kunci pengikatan telah "
|
|
"dimodifikasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:107 C/howto_key_bindings.page:138
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_cthulhu_modifier.page:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
|
|
msgstr "Tekan tombol <gui>Apply</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing Existing Bindings"
|
|
msgstr "Mengubah binding yang ada"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
|
|
"<key>Return</key>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arrow ke sel yang berisi mengikat Anda yang akan berubah dan tekan "
|
|
"<key>Return</key>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restoring Original Bindings"
|
|
msgstr "Mengembalikan binding asli"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
|
|
msgstr "Panah ke kolom dimodifikasi terkait dengan kunci mengikat."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
|
|
msgstr "Hapus centang kotak centang dengan menekan <key>spasi</key>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unbinding Bound Commands"
|
|
msgstr "Terikat unbinding perintah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
|
|
"<key>Return</key>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arrow ke sel yang berisi mengikat Anda yang untuk menghapus dan tekan "
|
|
"<key>Return</key>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
|
|
"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika diminta untuk Keybinding baru, tekan <key>Delete</key> atau "
|
|
"<key>Backspace</key>. Anda akan diberitahu bahwa pengikatan kunci telah "
|
|
"dihapus."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_key_bindings.page:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
|
|
msgstr "Tekan <key>Return</key> untuk mengkonfirmasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "6. Keyboard Layout"
|
|
msgstr "6. tata letak papan tombol"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
|
|
msgstr "Memilih tata letak desktop atau laptop"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|
msgstr "Tata Letak Papan Tik"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
|
|
"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Cthulhu Modifier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cthulhu memiliki dua layout keyboard: Desktop (yaitu dengan keypad numerik) dan "
|
|
"laptop. Tata letak yang Anda pilih adalah dampak dari kunci yang digunakan "
|
|
"sebagai Cthulhu Modifier."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_the_cthulhu_modifier.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using the Laptop layout, the default Cthulhu Modifier will be "
|
|
"<key>CapsLock</key>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda menggunakan tata letak laptop, default Cthulhu Modifier akan "
|
|
"<key>Capslock</key>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_the_cthulhu_modifier.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using the Desktop layout, the Cthulhu Modifier will be both "
|
|
"<key>Insert</key> and <key>KP_Insert</key>, the latter being the same key as "
|
|
"<key>KP_0</key>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda menggunakan tata letak Desktop, Pengubah Cthulhu akan menjadi "
|
|
"<key>Sisipkan</key> <key>dan KP_Insert,</key>yang terakhir adalah kunci yang "
|
|
"sama <key>seperti KP_0</key>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
|
|
"I, and Say All."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tata letak juga menentukan penekanan tombol yang terkait dengan sejumlah "
|
|
"perintah <app>Cthulhu</app>, terutama di area flat review, di mana aku, dan "
|
|
"katakanlah semua."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing Your Keyboard Layout"
|
|
msgstr "Mengubah tata letak keyboard Anda"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
|
|
msgstr "Pindah ke <gui>keyboard tata letak</gui> grup tombol radio."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_keyboard_layout.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrow to the desired layout."
|
|
msgstr "Panah ke tata letak yang diinginkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "5. Learn Mode"
|
|
msgstr "5. Mode Belajar"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discovering <app>Cthulhu</app>'s commands"
|
|
msgstr "Menemukan perintah <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Learn Mode"
|
|
msgstr "Masuk ke mode belajar. Tekan escape untuk keluar dari mode belajar."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using Learn Mode"
|
|
msgstr "Menggunakan mode Pelajari"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:27 C/howto_learn_modes.page:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key> <key>H</"
|
|
"key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masuk ke mode belajar dengan menekan <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key> "
|
|
"<key>H</key></keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press any key or keystroke. <app>Cthulhu</app> will announce the keys and any "
|
|
"associated command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan sembarang tombol atau keystroke. <app>Cthulhu</app> akan mengumumkan "
|
|
"kunci dan perintah terkait."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
|
|
msgstr "Tekan <key>ESC</key> untuk keluar dari mode belajar."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Getting a List of Shortcuts"
|
|
msgstr "Mendapatkan daftar Shortcuts"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press <key>F2</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Cthulhu</"
|
|
"app>-wide, or press <key>F3</key> if you want a list of shortcuts that are "
|
|
"specifically for the application with focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan <key>F2</key> jika Anda ingin daftar pintasan yang berlaku <app>Cthulhu</"
|
|
"app>-lebar, atau tekan <key>F3</key> jika Anda ingin daftar pintasan yang "
|
|
"khusus untuk aplikasi dengan fokus."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan <key>naik</key> atau <key>turun</key> untuk memeriksa isi dari daftar."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_learn_modes.page:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press <key>Esc</key> to exit the list."
|
|
msgstr "Tekan <key>ESC</key> untuk keluar dari daftar."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_live_regions.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "6. Live Regions"
|
|
msgstr "6. daerah hidup"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_live_regions.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interacting with dynamic web content"
|
|
msgstr "Berinteraksi dengan konten web dinamis"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_live_regions.page:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Live Regions"
|
|
msgstr "Semua wilayah aktif dimatikan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_live_regions.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
|
|
"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
|
|
"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
|
|
"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
|
|
"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
|
|
"of organizations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wilayah langsung adalah bagian halaman web yang diperbarui secara dinamis, "
|
|
"seperti tabel statistik olahraga, daftar harga saham saat ini, log dari "
|
|
"chat, atau peringatan yang ditampilkan oleh halaman yang Anda baca. "
|
|
"Sementara wilayah langsung tampak cukup sering, halaman web yang dapat "
|
|
"diakses sepenuhnya dengan wilayah langsung sering dijumpai. Masalah ini "
|
|
"secara aktif sedang ditangani oleh sejumlah organisasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_live_regions.page:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Live Region Politeness Levels"
|
|
msgstr "Tingkat kesopanan wilayah hidup"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_live_regions.page:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
|
|
"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
|
|
"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
|
|
"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"assertive"
|
|
"\" to the point of being \"rude.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Daerah hidup memiliki terkait \"kesopanan\" tingkat yang ditetapkan oleh "
|
|
"penulis sebagai sarana untuk menyampaikan pentingnya informasi dan "
|
|
"menyarankan ketika pengguna harus diberitahu oleh teknologi bantu mereka "
|
|
"update yang dibuat dalam wilayah itu. Daerah hidup dapat \"off\", \"sopan\", "
|
|
"atau \"tegas\" ke titik menjadi \"kasar.\""
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_live_regions.page:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<app>Cthulhu</app>'s Support for Live Regions"
|
|
msgstr "Dukungan <app>Cthulhu</app>untuk wilayah Live"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_live_regions.page:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
|
|
"author whose page you are viewing, <app>Cthulhu</app> provides a number of "
|
|
"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
|
|
"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
|
|
"you can:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karena Anda mungkin tidak setuju dengan tingkat kesopanan ditentukan oleh "
|
|
"penulis halaman yang sedang Anda lihat, <app>Cthulhu</app> menyediakan sejumlah "
|
|
"<link xref=\"commands_live_regions\"> perintah wilayah hidup yang "
|
|
"memungkinkan Anda untuk mengubah tingkat setiap atau semua daerah pada "
|
|
"halaman. Selain itu, Anda dapat:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_live_regions.page:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn live region support on or off"
|
|
msgstr "Mengaktifkan atau menonaktifkan dukungan wilayah langsung"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_live_regions.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
|
|
msgstr "Langsung ke kawasan langsung berikutnya dan sebelumnya secara spasial"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_live_regions.page:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to the last live region which presented information"
|
|
msgstr "Langsung ke wilayah hidup terakhir yang menyajikan informasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_live_regions.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
|
|
msgstr "Tinjau sembilan pesan wilayah hidup terakhir yang disajikan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_mouse_review.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "4. Mouse Review"
|
|
msgstr "4. mouse Tinjauan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_mouse_review.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using the pointer to examine the screen"
|
|
msgstr "Menggunakan penunjuk untuk memeriksa layar"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_mouse_review.page:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Review"
|
|
msgstr "Mouse Tinjauan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_mouse_review.page:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Mouse Review feature causes <app>Cthulhu</app> to present the "
|
|
"object under the mouse pointer. Unlike <app>Cthulhu</app>'s <link xref="
|
|
"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
|
|
"limited to the active window; instead, <app>Cthulhu</app> will attempt to "
|
|
"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
|
|
"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
|
|
"with information to present, <app>Cthulhu</app> will present that object and "
|
|
"its information to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulasan <app>Cthulhu</app>mouse fitur penyebab <app>Cthulhu</app> untuk menyajikan "
|
|
"objek di bawah penunjuk mouse. Tidak <app></app>seperti <link xref="
|
|
"\"howto_flat_review\"> fitur Flat review Cthulhu, Tinjauan mouse tidak terbatas "
|
|
"pada jendela aktif; sebaliknya, <app>Cthulhu</app> akan mencoba "
|
|
"mengidentifikasi objek yang dapat diakses, jika ada, secara visual di bawah "
|
|
"penunjuk saat Anda menggerakkan mouse. Jika Anda telah memindahkan penunjuk "
|
|
"di atas objek yang dapat diakses dengan informasi yang akan ditampilkan, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> menampilkan objek dan informasinya kepada Anda."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_mouse_review.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Because enabling Mouse Review causes <app>Cthulhu</app> to listen for, and then "
|
|
"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
|
|
"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
|
|
"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
|
|
"\">General page of <app>Cthulhu</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
|
|
"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
|
|
"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
|
|
"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
|
|
"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
|
|
"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karena mengaktifkan mouse review menyebabkan <app>Cthulhu</app> untuk "
|
|
"mendengarkan, dan kemudian proses, semua perubahan pada posisi penunjuk "
|
|
"mouse, fitur ini dinonaktifkan secara default. Untuk memilikinya selalu "
|
|
"diaktifkan, periksa kotak centang <gui>objek bicara di bawah mouse</gui> "
|
|
"yang ditemukan di <link xref=\"preferences_general\"> halaman umum dialog "
|
|
"preferensi <app>Cthulhu</app>. Selain itu, Anda akan menemukan perintah yang "
|
|
"tidak terikat bernama <gui>Toggle mouse Review mode</gui> pada <link xref="
|
|
"\"preferences_key_bindings\"> Halaman kunci Bindings kotak dialog yang sama. "
|
|
"Dengan mengikat perintah ini, seperti yang dijelaskan dalam <link xref="
|
|
"\"howto_key_bindings\"> Pendahuluan binding kunci, Anda dapat mengaktifkan "
|
|
"dan menonaktifkan mouse review pada dasar yang diperlukan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/howto_mouse_review.page:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
|
|
msgstr "Pengaturan default dan Keybindings Apakah independen satu sama lain"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/howto_mouse_review.page:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
|
|
"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
|
|
"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
|
|
"because settings and keybindings are independent of one another."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perhatikan bahwa Anda dapat memilih untuk memiliki mouse review selalu "
|
|
"diaktifkan atau tidak dan masih beralih itu dan mematikan dengan mengikat "
|
|
"dan menggunakan perintah <gui>Toggle mouse Review mode</gui> . Hal ini tidak "
|
|
"perlu untuk mengaktifkannya dalam rangka untuk beralih karena pengaturan dan "
|
|
"keybindings independen satu sama lain."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_notifications.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "5. Notifications"
|
|
msgstr "5. pemberitahuan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_notifications.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading previously-received messages"
|
|
msgstr "Membaca pesan yang diterima sebelumnya"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_notifications.page:15
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notifikasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
|
|
"applications to present information to the user. Examples of notifications "
|
|
"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
|
|
"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
|
|
"getting low."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desktop GNOME mencakup sebuah \"area Notifikasi\" yang dapat digunakan oleh "
|
|
"aplikasi untuk menyajikan informasi kepada pengguna. Contoh pemberitahuan "
|
|
"termasuk pesan obrolan masuk, rincian yang terkait dengan lagu pemutar media "
|
|
"Anda mulai bermain, dan peringatan bahwa tingkat baterai Anda semakin rendah."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Because notifications are intended to present information to users without "
|
|
"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
|
|
"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Cthulhu</"
|
|
"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
|
|
"to interrupt <app>Cthulhu</app>'s announcement accidentally by continuing to "
|
|
"type or to change focus. For this reason, <app>Cthulhu</app> has three commands "
|
|
"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karena pemberitahuan dimaksudkan untuk menyajikan informasi kepada pengguna "
|
|
"tanpa mengganggu apa yang pengguna lakukan, pesan ini cenderung muncul dan "
|
|
"menghilang relatif cepat. Mereka juga tidak focusable. Sementara <app>Cthulhu</"
|
|
"app> akan menyajikan pesan ini kepada Anda saat mereka masuk, terlalu mudah "
|
|
"untuk mengganggu pengumuman <app>Cthulhu</app>secara tidak sengaja dengan terus "
|
|
"mengetik atau mengubah fokus. Untuk alasan ini, <app>Cthulhu</app> memiliki "
|
|
"tiga perintah yang dapat Anda gunakan untuk mengakses pesan pemberitahuan "
|
|
"yang ditampilkan sebelumnya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present the last (most recent) notification message"
|
|
msgstr "Menampilkan pesan pemberitahuan terakhir (terbaru)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present the previous notification message"
|
|
msgstr "Sajikan pesan pemberitahuan sebelumnya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present list of all notification messages"
|
|
msgstr "Menampilkan daftar semua pesan pemberitahuan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
|
|
"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
|
|
"notification message history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dua perintah pertama dirancang terutama untuk akses cepat ke pesan yang baru "
|
|
"saja Anda terima. Perintah terakhir adalah yang paling kuat karena menyimpan "
|
|
"riwayat pesan pemberitahuan Anda."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
|
|
"of the list and prompted with the following choices:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika Anda memasukkan daftar pesan pemberitahuan, Anda akan diberitahu "
|
|
"ukuran daftar dan diminta dengan pilihan berikut:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press H for help."
|
|
msgstr "Tekan h untuk bantuan.\n"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
|
|
msgstr "Gunakan atas, bawah, rumah atau akhir untuk menavigasi dalam daftar."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Escape to exit."
|
|
msgstr "Mode belajar. Tekan escape untuk keluar."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Space to repeat the last message read."
|
|
msgstr "Tekan spasi untuk mengulang pembacaan pesan terakhir."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press one digit to read a specific message."
|
|
msgstr "Tekan satu digit untuk membaca pesan tertentu."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perhatikan bahwa pesan yang paling baru diterima adalah di bagian atas "
|
|
"daftar."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_notifications.page:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Each of <app>Cthulhu</app>'s notification review commands is unbound by "
|
|
"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
|
|
"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
|
|
"\">Introduction to Key Bindings</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setiap perintah peninjauan pemberitahuan <app>Cthulhu</app>tidak terikat secara "
|
|
"default. Anda dapat mengikat salah satu atau semua dari mereka untuk "
|
|
"shortcut atau cara pintas yang Anda pilih. Bagaimana melakukannya dijelaskan "
|
|
"dalam <link xref=\"howto_key_bindings\"> Pendahuluan binding kunci."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "3. Cthulhu Find"
|
|
msgstr "3. Cthulhu Cari"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching a window for objects"
|
|
msgstr "Mencari jendela untuk objek"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cthulhu Find"
|
|
msgstr "Cthulhu Cari"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
|
|
"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
|
|
"are visible on-screen within the current window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitur temukan <app>Cthulhu</app>adalah <link xref=\"howto_flat_review\"> "
|
|
"pencarian berbasis Flat-review yang dirancang untuk membantu Anda dengan "
|
|
"cepat menemukan objek yang terlihat di layar dalam jendela saat ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activating Cthulhu Find"
|
|
msgstr "Mengaktifkan Cthulhu Find"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To open the Cthulhu <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
|
|
"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk membuka dialog <gui>pencarian</gui> Cthulhu, gunakan perintah berikut ini "
|
|
"berdasarkan <link xref=\"howto_keyboard_layout\"> tata letak keyboard yang "
|
|
"Anda pilih:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
|
|
"\"commands_find\">Cthulhu Find commands</link>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk daftar tugas tambahan yang dapat Anda lakukan, lihat <link xref="
|
|
"\"commands_find\"> perintah menemukan Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When you activate Cthulhu Find, you will be placed in a dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika Anda mengaktifkan Cthulhu Find, Anda akan ditempatkan di kotak dialog."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Here you can specify the following items:"
|
|
msgstr "Di sini Anda dapat menentukan item berikut:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The text to find"
|
|
msgstr "Teks untuk menemukan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The location from which to begin the search, which can either be the current "
|
|
"location or the top of the window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi dari mana untuk memulai pencarian, yang dapat berupa lokasi saat ini "
|
|
"atau bagian atas jendela"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
|
|
msgstr "Nilai default <gui>mulai dari</gui>: <gui>Lokasi saat ini</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
|
|
"match"
|
|
msgstr "Apakah kapitalisasi harus diperhitungkan ketika mencari kecocokan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
|
|
msgstr "Nilai default <gui>pertandingan kasus</gui>: tidak dicentang"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
|
|
"phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah membatasi kecocokan dengan yang cocok dengan seluruh kata atau frasa"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
|
|
msgstr "Nilai default <gui>pencocokan seluruh kata saja</gui>: tidak dicentang"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
|
|
"and/or to the left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah Cari harus melihat ke bawah dan/atau ke kanan untuk pertandingan "
|
|
"berikutnya atau atas dan/atau ke kiri."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
|
|
msgstr "Nilai default <gui>pencarian mundur</gui>: tidak dicentang"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
|
|
"there is no match found from the starting location in the direction of the "
|
|
"search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah atau tidak menemukan harus membungkus ke bagian atas/bawah jendela "
|
|
"jika tidak ada kecocokan ditemukan dari lokasi awal ke arah pencarian."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
|
|
msgstr "Nilai default <gui>membungkus sekitar</gui>: Diperiksa"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
|
|
"match without having to return to the Cthulhu Find dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah melakukan pencarian, Anda dapat dengan cepat mencari pertandingan "
|
|
"berikutnya atau sebelumnya tanpa harus kembali ke kotak dialog Cthulhu Find."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_cthulhu_find.page:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
|
|
"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
|
|
"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
|
|
"within the application will not be modified, nor will the caret be "
|
|
"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
|
|
"\"commands_mouse\">Cthulhu's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karena itu adalah <link xref=\"howto_flat_review\"> fitur Flat review, "
|
|
"ketika ada kecocokan, flat review akan secara otomatis diaktifkan dan item "
|
|
"yang cocok atau teks akan menjadi item review saat ini. Perhatikan bahwa "
|
|
"fokus dalam aplikasi tidak akan dimodifikasi, juga tidak akan reposisi tanda "
|
|
"sisipan. Jika Anda perlu untuk menyelesaikan baik, silakan lihat <link xref="
|
|
"\"commands_mouse\"> Cthulhu mouse/pointer-terkait perintah."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_profiles.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "9. Profiles"
|
|
msgstr "9. profil"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_profiles.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintaining multiple configurations"
|
|
msgstr "Mempertahankan beberapa konfigurasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:175
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
|
|
"you can quickly access the settings you need."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profil Cthulhu memungkinkan Anda untuk menyimpan dan memuat beberapa "
|
|
"konfigurasi sehingga Anda dapat dengan cepat mengakses pengaturan yang Anda "
|
|
"butuhkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_profiles.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving a New Profile"
|
|
msgstr "Menyimpan profil baru"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:23 C/howto_profiles.page:51 C/howto_profiles.page:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Get into the <link xref=\"preferences\">Cthulhu Preferences</link> dialog box."
|
|
msgstr "Masuk ke <link xref=\"preferences\"> kotak dialog preferensi Cthulhu."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change whatever settings you wish."
|
|
msgstr "Mengubah pengaturan apa pun yang Anda inginkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
|
|
msgstr "Pada halaman <gui>umum</gui> , tekan tombol <gui>Save AS</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
|
|
"box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketik nama profil baru di kotak dialog <gui>Simpan profil sebagai</gui> "
|
|
"dihasilkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan tombol <gui>OK</gui> di <gui>Simpan profil sebagai</gui> kotak dialog."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_profiles.page:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading an Existing Profile"
|
|
msgstr "Memuat profil yang ada"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
|
|
"<gui>Active Profile</gui> combo box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pada halaman <gui>umum</gui> , pilih profil yang akan dimuat dari kotak "
|
|
"kombo <gui>profil aktif</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
|
|
msgstr "Tekan tombol <gui>load</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
|
|
msgstr "Anda akan diminta untuk mengkonfirmasi. Tekan tombol <gui>Yes</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:70 C/howto_structural_navigation.page:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
|
|
msgstr "Tekan tombol <gui>OK</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_profiles.page:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing an Existing Profile"
|
|
msgstr "Mengubah profil yang sudah ada"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikuti langkah yang dijelaskan di atas untuk memuat profil yang ingin Anda "
|
|
"ubah."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
|
|
msgstr "Ikuti langkah yang dijelaskan di atas untuk menyimpan profil baru."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
|
|
"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
|
|
"a name conflict."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika diminta untuk nama profil baru, ketik nama yang sama sebagai profil "
|
|
"saat ini. Ketika Anda menekan tombol <gui>OK</gui> , Anda akan diberitahu "
|
|
"ada nama konflik."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
|
|
"existing profile with the new settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan <gui>ya</gui> tombol untuk mengkonfirmasi Anda ingin menimpa profil "
|
|
"yang ada dengan pengaturan baru."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_profiles.page:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
|
|
msgstr "Mengubah <gui>profil start-up</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
|
|
"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pada halaman <gui>umum</gui> , pilih profil yang akan dimuat dari kotak "
|
|
"kombo <gui>profil start-up</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_profiles.page:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Cthulhu</app>, "
|
|
"the newly-selected profile will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan tombol <gui>OK</gui> . Kali berikutnya Anda meluncurkan <app>Cthulhu</"
|
|
"app>, profil yang baru dipilih akan digunakan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_setting_up_cthulhu.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "4. Cthulhu Configuration"
|
|
msgstr "4. konfigurasi Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_setting_up_cthulhu.page:7
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_setting_up_cthulhu.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting up <app>Cthulhu</app>"
|
|
msgstr "Menyiapkan <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_setting_up_cthulhu.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cthulhu Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_setting_up_cthulhu.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to configure <app>Cthulhu</app>, get into the <link xref="
|
|
"\"preferences\">Preferences</link> dialog by pressing <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Space</key></keyseq> from within any accessible "
|
|
"application. Alternatively, you can type <cmd>cthulhu</cmd> followed by either "
|
|
"<cmd>-s</cmd> or <cmd>--setup</cmd> in a terminal window or within the "
|
|
"<gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda ingin mengkonfigurasi <app>Cthulhu</app>, masuk ke <link xref="
|
|
"\"preferences\"> dialog preferensi dengan menekan <keyseq> <key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> dari dalam aplikasi yang dapat "
|
|
"diakses. Selain itu, Anda dapat mengetik <cmd>Cthulhu</cmd> diikuti oleh "
|
|
"<cmd>baik-s</cmd> atau <cmd>--setup</cmd> di jendela Terminal atau dalam "
|
|
"dialog <gui>Run</gui> dan kemudian tekan <key>Return</key>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "3. Structural Navigation"
|
|
msgstr "3. navigasi struktural"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving by heading and other elements"
|
|
msgstr "Bergerak dengan judul dan elemen lainnya"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structural Navigation"
|
|
msgstr "Fungsikan navigasi _struktural"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
|
|
"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
|
|
"navigate include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitur navigasi struktural <app>Cthulhu</app>memungkinkan Anda untuk menavigasi "
|
|
"di antara elemen dalam dokumen. Jenis elemen yang dapat Anda navigasikan "
|
|
"meliputi:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headings and other text blocks"
|
|
msgstr "Judul dan blok teks lainnya"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Form controls"
|
|
msgstr ""
|
|
"<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Bilah alat Kontrol Formulir</link>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists and list items"
|
|
msgstr "Daftar dan item daftar"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landmarks, separators, and anchors"
|
|
msgstr "Tengara, pemisah, dan jangkar"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tables and table cells"
|
|
msgstr "Tabel dan sel tabel"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
|
|
"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
|
|
"Commands</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daftar lengkap elemen individual dan keybindings terkait dapat ditemukan di "
|
|
"<link xref=\"commands_structural_navigation\"> perintah navigasi struktural."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supported Applications"
|
|
msgstr "Aplikasi yang didukung"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
|
|
"including the help content you are reading now. <app>Cthulhu</app>'s Structural "
|
|
"Navigation support for table cells has also been implemented for "
|
|
"<app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing "
|
|
"the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites "
|
|
"requires changes to be made by their respective developers. Implementing any "
|
|
"Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
|
|
"similar effort on the part of its developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat ini, struktur navigasi sepenuhnya diimplementasikan untuk konten web, "
|
|
"termasuk konten bantuan yang Anda baca sekarang. Dukungan struktural "
|
|
"navigasi <app>Cthulhu</app>untuk sel tabel juga telah diterapkan untuk "
|
|
"<app>OpenOffice Writer</app> dan <app>LibreOffice Writer</app>. Menerapkan "
|
|
"sisa objek navigasi struktural untuk Suite kantor ini memerlukan perubahan "
|
|
"yang akan dibuat oleh masing-masing pengembang. Mengimplementasikan fitur "
|
|
"navigasi struktural di dalam <app>Evince</app> akan memerlukan upaya serupa "
|
|
"pada bagian pengembangnya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
|
|
msgstr "Jangan lupa untuk beralih struktural Navigation on!"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
|
|
"Structural Navigation on before you can use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tergantung di mana Anda berada, mungkin perlu bagi Anda untuk secara "
|
|
"eksplisit beralih struktural navigasi sebelum Anda dapat menggunakannya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
|
|
msgstr "Ketika Toggling navigasi struktural pada diperlukan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
|
|
"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
|
|
"reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you "
|
|
"just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dalam halaman web, secara eksplisit Toggling navigasi struktural pada "
|
|
"umumnya tidak perlu karena interaksi Anda dengan dokumen sebagian besar "
|
|
"terdiri dari membaca isinya. Jadi tidak ada pertanyaan apakah ' H ' Anda "
|
|
"hanya menekan dimaksudkan untuk menjadi perintah menulis atau perintah "
|
|
"navigasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"On the other hand, in editable documents such as those found in "
|
|
"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
|
|
"for <app>Cthulhu</app> to accurately predict what you expect to have happen as "
|
|
"a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural "
|
|
"Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural "
|
|
"Navigation on by pressing <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Z</key></"
|
|
"keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press "
|
|
"<keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle "
|
|
"Structural Navigation off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di sisi lain, dalam dokumen yang dapat diedit seperti yang ditemukan di "
|
|
"<app>OpenOffice</app> dan <app>LibreOffice</app>, hal ini jauh lebih sulit "
|
|
"bagi <app>Cthulhu</app> untuk secara akurat memprediksi apa yang Anda harapkan "
|
|
"terjadi sebagai akibat dari menekan ' H '. Oleh karena itu, sebelum Anda "
|
|
"dapat menggunakan perintah navigasi struktural dalam dokumen yang dapat "
|
|
"diedit, Anda harus beralih pertama navigasi struktural dengan menekan "
|
|
"<keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Z</key></keyseq>. Ketika Anda selesai "
|
|
"menavigasi dan siap untuk melanjutkan penulisan, tekan <keyseq> <key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Z</key> </keyseq> lagi untuk mengaktifkan navigasi "
|
|
"struktural."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan yang tersedia: %s\n"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to the aforementioned commands, <app>Cthulhu</app> has a number of "
|
|
"configurable options available specifically for applications in which there "
|
|
"is structural navigation support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selain perintah tersebut, <app>Cthulhu</app> memiliki sejumlah pilihan "
|
|
"dikonfigurasi tersedia khusus untuk aplikasi di mana ada dukungan navigasi "
|
|
"struktural."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring Structural Navigation"
|
|
msgstr "Konfigurasi struktural navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Give focus to an application for which <app>Cthulhu</app> has Structural "
|
|
"Navigation support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memberikan fokus ke aplikasi yang <app>Cthulhu</app> memiliki dukungan navigasi "
|
|
"struktural."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Get into the <link xref=\"preferences\">Cthulhu Preferences</link> dialog box "
|
|
"for the current application by pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masuk ke <link xref=\"preferences\"> kotak dialog preferensi Cthulhu untuk "
|
|
"aplikasi saat ini dengan menekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>Space</key> </keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
|
|
"to the name of your current application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navigasikan ke halaman terakhir kotak dialog yang harus diberi nama sesuai "
|
|
"dengan nama aplikasi Anda saat ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_structural_navigation.page:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examine and change the settings as you see fit."
|
|
msgstr "Periksa dan ubah pengaturan sesuai keinginan Anda."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_tables.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "4. Tables"
|
|
msgstr "4. Meja"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_tables.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigating and setting dynamic headers"
|
|
msgstr "Menavigasi dan menetapkan header dinamis"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_tables.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> provides several features specifically designed to improve "
|
|
"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
|
|
"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
|
|
"Navigation</link> and Dynamic Headers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> menyediakan beberapa fitur yang dirancang khusus untuk "
|
|
"meningkatkan akses ke tabel yang ditemukan di halaman web dan dokumen "
|
|
"lainnya: sel yang dapat dikonfigurasi versus pembacaan baris, <link xref="
|
|
"\"howto_structural_navigation\"> navigasi struktural, dan header dinamis."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_tables.page:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell Versus Row Reading"
|
|
msgstr "Membaca sel versus baris"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_tables.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
|
|
"order to have Cthulhu announce the sender, subject, date, and presence of "
|
|
"attachments you would need <app>Cthulhu</app> to speak the row. On the other "
|
|
"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
|
|
"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
|
|
"each row. Thus in that case, you would want <app>Cthulhu</app> to only speak "
|
|
"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pertimbangkan proses memeriksa daftar pesan di kotak masuk Anda. Untuk "
|
|
"memiliki Cthulhu mengumumkan pengirim, subjek, tanggal, dan kehadiran lampiran "
|
|
"Anda akan perlu <app>Cthulhu</app> untuk berbicara baris. Di sisi lain, ketika "
|
|
"menavigasi di antara baris dalam spreadsheet, mendengar baris penuh mungkin "
|
|
"tidak diinginkan jika tidak ada alasan lain daripada banyaknya sel di setiap "
|
|
"baris. Jadi dalam hal ini, Anda ingin <app>Cthulhu</app> untuk hanya berbicara "
|
|
"sel dengan fokus. Situasi yang sama terjadi di tabel dokumen."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_tables.page:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> allows you to customize whether only the cell should be "
|
|
"read, or if the full row should be, for GUI tables, document tables, and "
|
|
"spreadsheets. Because these settings are independent of one another, you do "
|
|
"not have to choose one table reading mode to fit multiple types of tables."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> memungkinkan Anda untuk menyesuaikan Apakah hanya sel yang "
|
|
"harus dibaca, atau jika baris penuh harus, untuk tabel GUI, tabel dokumen, "
|
|
"dan spreadsheet. Karena pengaturan ini independen satu sama lain, Anda tidak "
|
|
"harus memilih mode membaca satu tabel agar sesuai dengan beberapa jenis "
|
|
"tabel."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_tables.page:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can set each of <app>Cthulhu</app>'s table reading preferences <app>Cthulhu</"
|
|
"app> wide as well as on an application-by-application basis. How to do each "
|
|
"is described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Cthulhu</app>'s "
|
|
"preferences dialogs</link>. The settings can be found on the <link xref="
|
|
"\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> page</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat mengatur setiap preferensi membaca tabel <app>Cthulhu</app> "
|
|
"<app>Cthulhu</app> lebar serta aplikasi dengan basis aplikasi. Bagaimana "
|
|
"melakukan masing-masing dijelaskan dalam panduan <link xref=\"preferences\"> "
|
|
"preferensi dialog <app>Cthulhu</app>. Pengaturan dapat ditemukan di <link xref="
|
|
"\"preferences_speech\"> halaman <gui>ucapan</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_tables.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lastly, there is also an <app>Cthulhu</app> command which allows you to toggle "
|
|
"cell versus row reading on the fly for the currently-active table: "
|
|
"<keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>F11</key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terakhir, ada juga perintah <app>Cthulhu</app> yang memungkinkan Anda untuk "
|
|
"beralih sel versus pembacaan baris dengan cepat untuk tabel yang saat ini "
|
|
"aktif: <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>F11</key></keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_tables.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
|
|
"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
|
|
"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
|
|
"the next cell in any direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\"> tabel "
|
|
"navigasi struktural perintah Buatlah mungkin bagi Anda untuk dengan cepat "
|
|
"menemukan tabel, langsung lompat ke sel pertama atau terakhir tabel, dan "
|
|
"pindah ke sel berikutnya ke arah manapun."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_tables.page:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> will announce additional details to help you understand your "
|
|
"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
|
|
"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika Anda menavigasi antara dan dalam tabel menggunakan navigasi "
|
|
"struktural, <app>Cthulhu</app> akan mengumumkan rincian tambahan untuk membantu "
|
|
"Anda memahami posisi Anda, seperti dimensi tabel yang baru saja Anda "
|
|
"masukkan dan fakta bahwa Anda telah mencapai tepi meja ke arah Anda bergerak."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_tables.page:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, <app>Cthulhu</app> provides configurable <link xref="
|
|
"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
|
|
"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
|
|
"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
|
|
"cell headers are announced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selain itu, <app>Cthulhu</app> menyediakan <link xref="
|
|
"\"preferences_table_navigation\"> pilihan presentasi yang dapat "
|
|
"dikonfigurasi yang bekerja dalam hubungannya dengan struktural navigasi dan "
|
|
"memungkinkan Anda untuk mengontrol apakah koordinat sel disajikan, beberapa "
|
|
"rentang sel diindikasikan, dan header sel diumumkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/howto_tables.page:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
|
|
"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
|
|
"xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> when toggling "
|
|
"Structural Navigation on is required.</link>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tergantung di mana Anda berada, mungkin perlu bagi Anda untuk secara "
|
|
"eksplisit beralih struktural navigasi sebelum Anda dapat menggunakannya. "
|
|
"Untuk mempelajari lebih lanjut, baca <link xref="
|
|
"\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> ketika Toggling navigasi "
|
|
"struktural diperlukan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_tables.page:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic Headers"
|
|
msgstr "Header dinamis"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_tables.page:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
|
|
"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
|
|
"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
|
|
"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
|
|
"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
|
|
"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
|
|
"challenges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Banyak tabel yang akan Anda temui saat membaca memiliki sel yang berfungsi "
|
|
"sebagai header untuk baris atau kolom. Apakah atau tidak pencipta tabel itu "
|
|
"dengan benar ditandai sel tersebut sebagai header sulit untuk mengatakan. "
|
|
"Dalam banyak kasus, teks hanya diformat menjadi lebih besar dan/atau berani. "
|
|
"Dan bahkan jika tabel ditandai dengan benar, itu tidak menjamin bahwa "
|
|
"aplikasi atau toolkit memaparkan bahwa teks sebagai informasi header untuk "
|
|
"teknologi bantu. Dukungan header dinamis <app>Cthulhu</app>memungkinkan untuk "
|
|
"mengatasi tantangan ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_tables.page:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting Column Headers"
|
|
msgstr "Mengeset tajuk kolom"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_tables.page:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
|
|
msgstr "Pindah ke baris yang berisi semua tajuk kolom."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_tables.page:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
|
|
"<app>Cthulhu</app> that the current row is the one with the headers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>R</key> </keyseq> untuk "
|
|
"memberitahu <app>Cthulhu</app> bahwa baris saat ini adalah yang ada di header."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_tables.page:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting Row Headers"
|
|
msgstr "Mengeset header baris"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_tables.page:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
|
|
msgstr "Pindah ke kolom yang berisi semua header baris."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_tables.page:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
|
|
"<app>Cthulhu</app> that the current column is the one with the headers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>C</key> </keyseq> untuk "
|
|
"memberitahu <app>Cthulhu</app> bahwa kolom saat ini adalah satu dengan header."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_tables.page:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
|
|
"that as you navigate amongst the cells, <app>Cthulhu</app> will present each "
|
|
"header that has changed. Or to put it another way, <app>Cthulhu</app> will not "
|
|
"present the column header over and over again as you move up or down within "
|
|
"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
|
|
"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
|
|
"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
|
|
"row will be presented. And if you change columns and there are column "
|
|
"headers, the header associated with the new column will be presented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah mengatur baik header kolom atau header baris, Anda harus menemukan "
|
|
"bahwa saat Anda menavigasi di antara sel, <app>Cthulhu</app> akan menampilkan "
|
|
"setiap tajuk yang telah berubah. Atau dengan cara lain, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"tidak akan menyajikan header kolom berulang-ulang saat Anda bergerak ke atas "
|
|
"atau ke bawah dalam kolom saat ini. Demikian juga, itu tidak akan "
|
|
"menampilkan header baris berulang-ulang saat Anda bergerak ke kiri atau "
|
|
"kanan dalam baris saat ini. Namun, jika Anda mengubah baris dan ada header "
|
|
"baris, header yang terkait dengan baris baru akan disajikan. Dan jika Anda "
|
|
"mengubah kolom dan ada tajuk kolom, header yang terkait dengan kolom baru "
|
|
"akan disajikan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_tables.page:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
|
|
"double-clicking <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
|
|
"<app>Cthulhu</app> there are no column headers. Double-clicking "
|
|
"<keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Cthulhu</app> "
|
|
"there are no row headers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menghapus header, cukup klik dua kali perintah yang Anda gunakan untuk "
|
|
"mengaturnya. Dengan demikian dobel klik <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>R</key> </keyseq> memberitahu <app>Cthulhu</app> tidak ada tajuk "
|
|
"kolom. Mengklik dua kali <keyseq> <key>pengubah Cthulhu</key><key>C</key> </"
|
|
"keyseq> memberitahu <app>Cthulhu</app> tidak ada header baris."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "2. Text Attributes"
|
|
msgstr "2. atribut teks"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examining text formatting"
|
|
msgstr "Memeriksa pemformatan teks"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:17
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Atribut Teks"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
|
|
"and other formatting associated with a given character or series of "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istilah \"atribut teks\" mengacu pada semua font, gaya, keselarasan, dan "
|
|
"format lain yang terkait dengan karakter atau rangkaian karakter tertentu."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Obtaining Formatting Information"
|
|
msgstr "Mendapatkan informasi pemformatan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When you press <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> will speak known text attribute information about an object. "
|
|
"In addition, <app>Cthulhu</app> will optionally indicate text attributes in "
|
|
"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika Anda menekan <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> akan berbicara informasi atribut teks yang diketahui tentang "
|
|
"objek. Selain itu, <app>Cthulhu</app> akan opsional menunjukkan atribut teks "
|
|
"dalam Braille dengan \"menggarisbawahi\" mereka saat Anda menavigasi dokumen."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
|
|
"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
|
|
"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
|
|
"which text attributes <app>Cthulhu</app> will present in speech, along with the "
|
|
"order in which they should be presented, and which ones <app>Cthulhu</app> will "
|
|
"indicate in braille."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karena jumlah atribut teks besar, dan tidak semua orang peduli tentang "
|
|
"setiap atribut, <link xref=\"preferences_text_attributes\"> teks atribut "
|
|
"halaman dialog preferensi memungkinkan Anda untuk menyesuaikan atribut teks "
|
|
"yang <app>Cthulhu</app> akan hadir dalam pidato, bersama dengan urutan di mana "
|
|
"mereka harus disajikan, dan mana yang <app>Cthulhu</app> akan menunjukkan dalam "
|
|
"Braille."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
|
|
"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
|
|
"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
|
|
"use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karena <link xref=\"preferences_text_attributes\"> halaman atribut teks juga "
|
|
"merupakan bagian dari pengaturan aplikasi khusus, Anda dapat menyesuaikan "
|
|
"presentasi atribut teks pada dasar yang diperlukan untuk setiap aplikasi "
|
|
"yang Anda gunakan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identifying Misspelled Words"
|
|
msgstr "Mengidentifikasi kata yang salah eja"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
|
|
"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
|
|
"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
|
|
"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
|
|
"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
|
|
"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
|
|
"whose indication you have enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebagian besar aplikasi dan toolkit menunjukkan bahwa kata yang salah eja "
|
|
"oleh menggarisbawahi kata itu dengan garis merah, berlekuk-lekuk. Kehadiran "
|
|
"baris ini biasanya terpapar teknologi bantu sebagai atribut teks. Sebagai "
|
|
"hasilnya, Anda akan menemukan kesalahan ejaan di antara atribut teks yang "
|
|
"dapat Anda pilih. Secara default, atribut kesalahan ejaan diaktifkan untuk "
|
|
"ucapan dan Braille dan oleh karena itu akan disajikan bersama dengan atribut "
|
|
"lain yang indikasi Anda telah diaktifkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
|
|
"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
|
|
"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Cthulhu</"
|
|
"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
|
|
"correct the error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selain mengakses keberadaan kesalahan ejaan sebagai atribut teks, jika Anda "
|
|
"memiliki kunci Echo dan/atau kata Echo diaktifkan dan ketik kata yang salah "
|
|
"eja, ketika muncul indikasi kesalahan ejaan, <app>Cthulhu</app> akan "
|
|
"mengumumkan \"salah eja\" sehingga Anda dapat langsung kembali dan "
|
|
"memperbaiki kesalahan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/howto_text_attributes.page:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
|
|
"a word which is misspelled, <app>Cthulhu</app> will announce the presence of "
|
|
"the spelling error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akhirnya, ketika Anda menavigasi dalam dokumen dan tanda sisipan bergerak ke "
|
|
"dalam kata yang salah eja, <app>Cthulhu</app> akan mengumumkan adanya kesalahan "
|
|
"ejaan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "3. The Cthulhu Modifier"
|
|
msgstr "3. pengubah Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunci yang bekerja seperti <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, dan <key>Alt</"
|
|
"key>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Cthulhu Modifier"
|
|
msgstr "Pengubah Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
|
|
"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
|
|
"<app>Cthulhu</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
|
|
"commands of the applications you are accessing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cthulhu memiliki kunci pengubah khusus yang bekerja seperti <key>Shift</key>, "
|
|
"<key>Ctrl</key>, dan <key>Alt</key>. Hal ini dirancang khusus untuk "
|
|
"melakukan perintah <app>Cthulhu</app> dan melakukannya tanpa memperkenalkan "
|
|
"konflik dengan perintah dari aplikasi yang Anda akses."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Which key the \"Cthulhu Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
|
|
"whether you are using <app>Cthulhu</app>'s Laptop keyboard layout or its "
|
|
"Desktop keyboard layout:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunci yang \"Cthulhu Modifier\" akan, secara default, tergantung pada apakah "
|
|
"Anda menggunakan layout keyboard laptop <app>Cthulhu</app>atau tata letak "
|
|
"keyboard desktop-nya:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
|
|
"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda ingin mempertahankan tata letak keyboard Anda saat ini, tetapi "
|
|
"pilih tombol pengubah yang berbeda, Anda dapat melakukannya dengan melakukan "
|
|
"langkah berikut:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing the Cthulhu Modifier"
|
|
msgstr "Mengubah pengubah Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to the <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combobox."
|
|
msgstr "Pindah ke <gui>Screen Reader Modifier Key (s)</gui> combobox."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
|
|
msgstr "Panah ke pengubah yang diinginkan. Pilihan yang tersedia adalah:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert, KP_Insert"
|
|
msgstr "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:68
|
|
msgid "KP_Insert"
|
|
msgstr "KP_Insert"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:69
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Sisipkan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:70
|
|
msgid "Caps_Lock"
|
|
msgstr "Caps_Lock"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
|
|
msgstr "7. CapsLock di laptop layout"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggling it when it is the <key>Cthulhu Modifier</key>"
|
|
msgstr "Toggling ketika itu adalah <key>Cthulhu Modifier</key>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock in Laptop Layout"
|
|
msgstr "CapsLock di laptop layout"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
|
|
"impacts which key is used as the Cthulhu Modifier. If you are using the Laptop "
|
|
"layout, the default Cthulhu Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
|
|
"using <app>Cthulhu</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
|
|
"<key>CapsLock</key>, you can do so by either pressing <key>CapsLock</key> "
|
|
"twice (requires at-spi2 version 2.32 or later), or by performing the "
|
|
"following steps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cthulhu memiliki dua tata letak keyboard: Desktop dan Laptop. Tata letak yang "
|
|
"Anda pilih dampak kunci mana yang digunakan sebagai Pengubah Cthulhu. Jika Anda "
|
|
"menggunakan tata letak Laptop, Pengubah Cthulhu default adalah <key>CapsLock</"
|
|
"key>. Jika Anda menggunakan <app>Cthulhu's</app>Laptop Layout dan ingin "
|
|
"mengunci atau membuka <key>kunci CapsLock</key>, Anda dapat melakukannya "
|
|
"dengan menekan <key>CapsLock dua</key> kali (memerlukan at-spi2 versi 2.32 "
|
|
"atau yang lebih baru), atau dengan melakukan langkah-langkah berikut:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
|
|
msgstr "Toggling CapsLock di laptop layout"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press the Bypass command, <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>BackSpace</"
|
|
"key> </keyseq>, to tell <app>Cthulhu</app> that the next command should be "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan Command bypass, <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Backspace</key> "
|
|
"</keyseq>, untuk memberitahu <app>Cthulhu</app> bahwa perintah berikutnya harus "
|
|
"diabaikan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
|
|
msgstr "Tekan <key>Capslock</key> untuk mengalihkan keadaan terkunci."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/howto_whereami.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "1. Where Am I"
|
|
msgstr "1. Di mana Saya"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/howto_whereami.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Learning about your location"
|
|
msgstr "Mempelajari lokasi Anda"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/howto_whereami.page:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Where Am I"
|
|
msgstr "Di mana Saya"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
|
|
"bar, Cthulhu provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
|
|
"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
|
|
"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
|
|
"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
|
|
"not wish to know all of the time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selain perintah khusus untuk membaca judul Bar dan status Bar, Cthulhu "
|
|
"menyediakan dua konteks-sensitif mana am I perintah: dasar mana am I dan "
|
|
"rinci mana am I. dasar mana am I diimplementasikan untuk semua objek. Detil "
|
|
"Where am I diimplementasikan hanya untuk objek yang ada sejumlah besar "
|
|
"informasi yang Anda mungkin ingin tahu, tetapi mungkin tidak akan ingin tahu "
|
|
"semua waktu."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
|
|
"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
|
|
"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cara terbaik untuk menjadi akrab dengan apa yang mana aku akan hadir adalah "
|
|
"untuk memberikan di <link xref=\"commands_where_am_i\"> mana aku perintah "
|
|
"mencoba. Namun, untuk memberikan ide yang lebih baik dari konteks-sensitif "
|
|
"sifat dari <app>Cthulhu</app>mana am I fitur, pertimbangkan berikut ini:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
|
|
"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
|
|
"happen to exist. In addition:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk sebagian besar widget, Anda setidaknya akan diberitahu label dan/atau "
|
|
"nama, jenis atau peran widget, dan kunci mnemonic dan/atau akselerator jika "
|
|
"mereka kebetulan ada. Sebagai tambahan:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
|
|
"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
|
|
"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
|
|
"within the text will also include the text attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika widget adalah teks, dan Anda melakukan dasar Where am I, Anda akan "
|
|
"diberitahu baris saat ini jika tidak ada teks yang dipilih. Namun, jika teks "
|
|
"dipilih, dasar di mana saya akan memberi tahu Anda teks apa yang dipilih. A "
|
|
"rinci Where am I dalam teks juga akan mencakup atribut teks."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
|
|
"buttons, the checked state will be included."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika widget dapat diperiksa, seperti halnya dengan kotak centang dan tombol "
|
|
"radio, negara diperiksa akan dimasukkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
|
|
"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
|
|
"included."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika widget adalah objek daftar atau seperti daftar, seperti kotak kombo, "
|
|
"grup tombol radio, atau daftar tab halaman, posisi item saat ini akan "
|
|
"disertakan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
|
|
"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
|
|
"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
|
|
"the nesting level will also be provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika widget hierarkis, seperti pohon, dan Anda berada di node yang dapat "
|
|
"diperluas, Anda akan diberitahu jika simpul tersebut diperluas atau tidak. "
|
|
"Dan jika diperluas, Anda juga akan diberitahu berapa banyak anak yang "
|
|
"dikandungnya. Selain itu, tingkat bersarang juga akan disediakan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
|
|
"percent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika widget adalah Progress Bar atau slider, Anda akan diberitahu persen "
|
|
"saat ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
|
|
"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
|
|
"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
|
|
"items are selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika widget adalah ikon dalam grup ikon, dasar di mana saya akan menyertakan "
|
|
"objek tempat Anda berada, item yang sedang Anda Aktifkan, dan jumlah item "
|
|
"yang dipilih. Dalam detail Where am I, Anda juga akan diberitahu item mana "
|
|
"yang dipilih."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
|
|
"etc.) will be included."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda berada di link, jenis link (situs yang sama, situs yang berbeda, "
|
|
"FTP link, dll) akan disertakan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
|
|
"headers will be included."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda berada di sel tabel, koordinat sel dan header sel akan disertakan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you are in the spell checker of an application where <app>Cthulhu</app> "
|
|
"provides enhanced support, a basic Where Am I will repeat the error "
|
|
"respecting your <link xref=\"preferences_spellcheck\">spell check "
|
|
"preferences</link>. A detailed Where Am I will cause <app>Cthulhu</app> to "
|
|
"present the full details of the error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda berada di pemeriksa ejaan aplikasi di mana <app>Cthulhu</app> "
|
|
"menyediakan dukungan yang disempurnakan, dasar di mana saya akan mengulangi "
|
|
"kesalahan yang menghormati <link xref=\"preferences_spellcheck\"> preferensi "
|
|
"Pemeriksaan ejaan Anda. A rinci mana am I akan menyebabkan <app>Cthulhu</app> "
|
|
"untuk menyajikan rincian lengkap kesalahan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/howto_whereami.page:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"And so on. Again, the goal of <app>Cthulhu</app>'s Where Am I is to provide you "
|
|
"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
|
|
"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
|
|
"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dan seterusnya. Sekali lagi, tujuan dari <app>Cthulhu</app>di mana saya adalah "
|
|
"untuk menyediakan Anda dengan rincian Anda kemungkinan besar tertarik untuk "
|
|
"mengetahui tentang objek Anda saat ini. Untuk memberikan di mana saya "
|
|
"mencoba, lihat daftar di <link xref=\"commands_where_am_i\"> mana am i "
|
|
"perintah."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/index.page:6
|
|
msgctxt "text"
|
|
msgid "Cthulhu Screen Reader"
|
|
msgstr "Cthulhu Pembaca Layar"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/index.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Introduction to the <app>Cthulhu</app> Screen Reader"
|
|
msgstr "Pengantar pembaca layar <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/index.page:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
|
|
"provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cthulhu adalah pembaca layar gratis, bersumber terbuka, fleksibel, dan dapat "
|
|
"diperluas yang menyediakan akses ke desktop grafis melalui ucapan dan "
|
|
"Braille yang dapat dimuat ulang."
|
|
|
|
#. (itstool) path: media/span
|
|
#: C/index.page:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<app>Cthulhu</app>'s logo"
|
|
msgstr "Logo <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/index.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<_:media-1/> <app>Cthulhu</app> Screen Reader"
|
|
msgstr "<_:media-1></_:media-1><app>Cthulhu</app> Pembaca layar"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/index.page:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Before You Begin"
|
|
msgstr "Sebelum Anda Mulai"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/index.page:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
|
|
"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda belum terbiasa dengan perintah navigasi yang disediakan oleh "
|
|
"lingkungan desktop Anda, Anda dianjurkan untuk membaca dokumentasi yang "
|
|
"pertama."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/index.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading Documents and Web Pages"
|
|
msgstr "Membaca dokumen dan halaman web"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/index.page:45
|
|
msgid "Quick Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Cepat"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/introduction.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "1. Welcome to Cthulhu"
|
|
msgstr "1. Selamat datang di Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/introduction.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introducing the <app>Cthulhu</app> screen reader"
|
|
msgstr "Memperkenalkan <app>Cthulhu</app> Screen Reader"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/introduction.page:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to Cthulhu"
|
|
msgstr "Selamat datang di Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/introduction.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
|
|
"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
|
|
"refreshable braille."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> adalah pembaca layar gratis, bersumber terbuka, fleksibel, "
|
|
"dan dapat diperluas yang menyediakan akses ke desktop grafis melalui ucapan "
|
|
"dan Braille yang dapat dimuat ulang."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/introduction.page:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> works with applications and toolkits that support the "
|
|
"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
|
|
"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
|
|
"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include Gtk+, Qt, Java "
|
|
"Swing, LibreOffice, Gecko, WebKitGtk, and Chrome/Chromium."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> bekerja dengan aplikasi dan toolkit yang mendukung Antarmuka "
|
|
"Penyedia Layanan Teknologi Bantu (AT-SPI), yang merupakan infrastruktur "
|
|
"teknologi bantu utama untuk Linux dan Solaris. Aplikasi dan toolkit yang "
|
|
"mendukung AT-SPI termasuk Gtk+, Qt, Java Swing, LibreOffice, Gecko, "
|
|
"WebKitGtk, dan Chrome/Chromium."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/introduction.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Launching <app>Cthulhu</app>"
|
|
msgstr "Peluncuran <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/introduction.page:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To launch <app>Cthulhu</app>:"
|
|
msgstr "Untuk meluncurkan <app>Cthulhu</app>:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The method for configuring <app>Cthulhu</app> to be launched automatically as "
|
|
"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
|
|
"use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metode untuk mengonfigurasi <app>Cthulhu</app> yang akan diluncurkan secara "
|
|
"otomatis karena pembaca layar pilihan Anda akan tergantung pada lingkungan "
|
|
"desktop mana yang Anda gunakan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To toggle <app>Cthulhu</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
|
|
"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mengaktifkan dan menonaktifkan <app>Cthulhu</app> di GNOME, tekan "
|
|
"<keyseq> <key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Type <cmd>cthulhu</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
|
|
"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketik <cmd>Cthulhu</cmd>, bersama dengan parameter opsional, di jendela "
|
|
"Terminal, atau dalam dialog <gui>Jalankan</gui> , lalu tekan <key>Return</"
|
|
"key>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/introduction.page:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load-Time Options"
|
|
msgstr "Opsi waktu muat"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/introduction.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following options can be specified when launching <app>Cthulhu</app> in a "
|
|
"terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan berikut dapat ditentukan ketika meluncurkan <app>Cthulhu</app> di "
|
|
"jendela Terminal atau dalam dialog <gui>Run</gui> :"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
|
|
msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--Help</cmd>: menampilkan pesan bantuan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Cthulhu</app>"
|
|
msgstr "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--Version</cmd>: Tampilkan versi <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>: Set up user preferences"
|
|
msgstr "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>: mengatur preferensi pengguna"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</"
|
|
"em> as the alternate directory for user preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs =<em>dirname</em></cmd>: gunakan "
|
|
"<em>dirname</em> sebagai direktori alternatif untuk preferensi pengguna"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
|
|
"where the <em>option</em> can be one of the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--Aktifkan =<em>option</em></cmd>: kekuatan penggunaan "
|
|
"dari pilihan, di mana <em>pilihan</em> dapat menjadi salah satu dari berikut:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:90 C/introduction.page:102
|
|
msgid "<cmd>speech</cmd>"
|
|
msgstr "<cmd>speech</cmd>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:91 C/introduction.page:103
|
|
msgid "<cmd>braille</cmd>"
|
|
msgstr "<cmd>braille</cmd>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:92 C/introduction.page:104
|
|
msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
|
|
msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
|
|
"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--Disable =<em>option</em></cmd>: Cegah penggunaan opsi, "
|
|
"dimana <em>pilihannya</em> bisa menjadi salah satu dari yang berikut:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from "
|
|
"a given <app>Cthulhu</app> profile file"
|
|
msgstr ""
|
|
"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--Profile =<em>filename</em></cmd>: impor profil dari "
|
|
"file profil <app>Cthulhu</app> yang diberikan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Cthulhu</"
|
|
"app>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--ganti</cmd>: ganti <app>Cthulhu</app> yang sedang berjalan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-Apps</cmd>: cetak aplikasi yang berjalan dikenal"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
|
|
msgstr ""
|
|
"<cmd>--debug</cmd>: mengirim output debug ke debug-yyyy-mm-dd-hh: mm: SS. Out"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/introduction.page:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
|
|
"specified file"
|
|
msgstr ""
|
|
"<cmd>--debug-file =<em>filename</em></cmd>: mengirim output debug ke file "
|
|
"yang ditentukan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "3. Braille"
|
|
msgstr "3. Huruf Braille"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_braille.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring <app>Cthulhu</app>'s braille display support"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi dukungan layar Braille <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:18
|
|
msgid "Braille Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi Braille"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Braille Support"
|
|
msgstr "_Aktifkan dukungan Braille"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This check box toggles whether or not <app>Cthulhu</app> will make use of a "
|
|
"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Cthulhu</app> will recover "
|
|
"gracefully and will not communicate with the braille display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak centang ini dapat Matikan atau tidaknya <app>Cthulhu</app> akan "
|
|
"memanfaatkan tampilan Braille. Jika BrlTTY tidak berjalan, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"akan sembuh dengan anggun dan tidak akan berkomunikasi dengan layar Braille."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:45
|
|
#: C/preferences_braille.page:62 C/preferences_braille.page:75
|
|
#: C/preferences_braille.page:85 C/preferences_braille.page:166
|
|
#: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
|
|
#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_web.page:58
|
|
#: C/preferences_web.page:100 C/preferences_web.page:205
|
|
#: C/preferences_general.page:52 C/preferences_general.page:70
|
|
#: C/preferences_general.page:119 C/preferences_general.page:228
|
|
#: C/preferences_general.page:239 C/preferences_key_echo.page:112
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:122 C/preferences_key_echo.page:157
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:179 C/preferences_speech.page:105
|
|
#: C/preferences_speech.page:135 C/preferences_speech.page:160
|
|
#: C/preferences_speech.page:171 C/preferences_speech.page:183
|
|
#: C/preferences_speech.page:343 C/preferences_table_navigation.page:65
|
|
#: C/preferences_voice.page:122 C/preferences_voice.page:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: not checked"
|
|
msgstr "Nilai default: tidak dicentang"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Cthulhu</app> in "
|
|
"order to use braille."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda mengkonfigurasi BrlTTY nanti, Anda harus me-restart <app>Cthulhu</"
|
|
"app> untuk menggunakan Braille."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable word wrap"
|
|
msgstr "Mengaktifkan pelipat kata"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Enable word wrap</gui> is checked, <app>Cthulhu</app> will adjust the "
|
|
"text so that only full words are shown on the braille display. If it is not "
|
|
"checked, <app>Cthulhu</app> will use all of the cells on the display so that "
|
|
"more text can be shown at once."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>Aktifkan pelipat kata</gui> dicentang, <app>Cthulhu</app> akan "
|
|
"menyesuaikan teks sehingga hanya kata penuh yang ditampilkan pada layar "
|
|
"Braille. Jika tidak dicentang, <app>Cthulhu</app> akan menggunakan semua sel "
|
|
"pada layar sehingga lebih banyak teks dapat ditampilkan sekaligus."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Contracted Braille"
|
|
msgstr "Aktifkan Braille Terkontraksi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
|
|
"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
|
|
"contracted braille support in <app>Cthulhu</app>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cthulhu mendukung Braille yang dikontrak melalui proyek liblouis. Karena banyak "
|
|
"distro termasuk liblouis, Anda kemungkinan akan secara otomatis memiliki "
|
|
"akses ke dukungan Braille berkontraksi di <app>Cthulhu</app>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
|
|
"be sure that the <gui>Enable Contracted Braille</gui> checkbox is checked. "
|
|
"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
|
|
"gui> combo box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mengaktifkan Braille terkontrak pada sistem di mana liblouis telah "
|
|
"terinstal, pastikan kotak centang <gui>Enable Braille yang dikontrak</gui> "
|
|
"dicentang. Kemudian pilih tabel terjemahan yang Anda inginkan dari kotak "
|
|
"kombo <gui>tabel contraction</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviated Role Names"
|
|
msgstr "N_ama-nama peran yang disingkat"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
|
|
"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
|
|
"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
|
|
"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
|
|
"displayed instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak centang ini menentukan cara nama peran ditampilkan dan dapat digunakan "
|
|
"untuk membantu melestarikan real estat di layar Braille. Misalnya, jika "
|
|
"penggeser memiliki fokus, kata \"penggeser\" akan ditampilkan jika nama "
|
|
"peran yang disingkat tidak dicentang; Jika itu diperiksa, \"sldr\" akan "
|
|
"ditampilkan sebagai gantinya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable end of line symbol"
|
|
msgstr "Nonaktifkan simbol _akhir baris"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this checkbox tells <app>Cthulhu</app> to not present the \"$l\" "
|
|
"string at the end of a line of text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mencentang kotak ini memberitahu <app>Cthulhu</app> untuk tidak menampilkan "
|
|
"string \"$l\" di bagian akhir baris teks."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:31
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Tingkat rincian"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This radio button group determines the amount of information that will be "
|
|
"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
|
|
"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
|
|
"is not displayed in brief mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelompok tombol radio ini menentukan jumlah informasi yang akan brailled "
|
|
"dalam situasi tertentu. Sebagai contoh, jika diatur ke verbose, pintasan "
|
|
"keyboard dan peran nama informasi yang ditampilkan. Informasi ini tidak "
|
|
"ditampilkan dalam mode singkat."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:97 C/preferences_speech.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
|
|
msgstr "Nilai asali: <gui>verbose</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
|
|
msgstr "Pemilihan dan hyperlink indikator"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
|
|
"button groups allow you to configure <app>Cthulhu</app>'s behavior when "
|
|
"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
|
|
"either, <app>Cthulhu</app> will \"underline\" that text on your braille display "
|
|
"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
|
|
"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Pemilihan indikator</gui> dan grup tombol radio <gui>indikator "
|
|
"hyperlink</gui> memungkinkan Anda untuk mengkonfigurasi perilaku <app>Cthulhu</"
|
|
"app>saat menampilkan teks dan hyperlink yang dipilih. Secara default, ketika "
|
|
"Anda menemukan salah satu, <app>Cthulhu</app> akan \"menggarisbawahi\" teks "
|
|
"pada layar Braille Anda dengan dots 7 dan 8. Jika Anda lebih suka, Anda "
|
|
"dapat mengubah indikator hanya menjadi dot 7, hanya menjadi dot 8, atau "
|
|
"tidak hadir sama sekali."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
|
|
msgstr "Nilai default: <gui>titik 7 dan 8</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Attribute Indicators"
|
|
msgstr "Indikator atribut teks"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
|
|
"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
|
|
"<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
|
|
"link> of the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda juga dapat secara opsional memiliki atribut teks yang ditunjukkan dalam "
|
|
"huruf Braille. Mengaktifkan fitur ini dan memilih atribut yang menarik "
|
|
"dilakukan pada <link xref=\"preferences_text_attributes\"> halaman "
|
|
"<gui>atribut teks</gui> pada dialog preferensi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flash Message Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan pesan kilat"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Flash messages are similar in nature to notifications or announcements: They "
|
|
"are shown on your refreshable braille display for a brief time, after which "
|
|
"the original contents of the braille display are restored. <app>Cthulhu</app> "
|
|
"has several settings you can use to control flash message presentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pesan kilat serupa di alam untuk pemberitahuan atau Pengumuman: tampilan "
|
|
"akan ditampilkan pada layar Braille yang dapat dimuat lagi untuk waktu "
|
|
"singkat, setelah itu konten asli layar Braille dipulihkan. <app>Cthulhu</app> "
|
|
"memiliki beberapa pengaturan yang dapat Anda gunakan untuk mengontrol "
|
|
"presentasi pesan kilat."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable flash messages"
|
|
msgstr "Mengaktifkan pesan kilat"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Enable flash messages</gui> is checked, <app>Cthulhu</app> will present "
|
|
"messages to you in braille. If you prefer to only have <app>Cthulhu</app>'s "
|
|
"messages spoken, you should uncheck this checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>mengaktifkan pesan kilat</gui> dicentang, <app>Cthulhu</app> akan "
|
|
"menyajikan pesan kepada Anda dalam huruf Braille. Jika Anda memilih untuk "
|
|
"hanya memiliki pesan <app>Cthulhu</app>diucapkan, Anda harus Hapus centang "
|
|
"kotak centang ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:141 C/preferences_braille.page:154
|
|
#: C/preferences_web.page:35 C/preferences_web.page:78
|
|
#: C/preferences_web.page:123 C/preferences_web.page:165
|
|
#: C/preferences_web.page:193 C/preferences_general.page:140
|
|
#: C/preferences_general.page:217 C/preferences_key_echo.page:28
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:37 C/preferences_key_echo.page:47
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:57 C/preferences_key_echo.page:67
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:77 C/preferences_key_echo.page:87
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:99 C/preferences_speech.page:26
|
|
#: C/preferences_speech.page:123 C/preferences_speech.page:148
|
|
#: C/preferences_speech.page:195 C/preferences_speech.page:208
|
|
#: C/preferences_speech.page:220 C/preferences_speech.page:234
|
|
#: C/preferences_speech.page:251 C/preferences_speech.page:265
|
|
#: C/preferences_speech.page:279 C/preferences_speech.page:293
|
|
#: C/preferences_speech.page:307 C/preferences_speech.page:319
|
|
#: C/preferences_speech.page:331 C/preferences_spellcheck.page:41
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:51 C/preferences_spellcheck.page:61
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:34
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:44
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:54 C/preferences_voice.page:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: checked"
|
|
msgstr "Nilai default: Diperiksa"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Messages are detailed"
|
|
msgstr "Pesan terinci"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Messages are detailed</gui> is checked, <app>Cthulhu</app> will present "
|
|
"detailed messages to you in braille. For instance, if you use <app>Cthulhu</"
|
|
"app>'s command to change echo, <app>Cthulhu</app> might display \"Echo set to "
|
|
"word.\" If you would prefer shorter messages, such as simply \"word,\" you "
|
|
"should uncheck this checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>Pesan dirinci</gui> dicentang, <app>Cthulhu</app> akan menyajikan "
|
|
"pesan terperinci kepada Anda dalam huruf braille. Misalnya, jika Anda "
|
|
"menggunakan <app>perintah Cthulhu</app>untuk mengubah gema, <app>Cthulhu mungkin</"
|
|
"app> menampilkan \"Echo diatur ke kata.\" Jika Anda lebih suka pesan yang "
|
|
"lebih pendek, seperti hanya \"kata,\" Anda harus menghapus centang kotak "
|
|
"centang ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Messages are persistent"
|
|
msgstr "Pesan tetap"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"As stated above, flash messages are only shown for a brief period of time. "
|
|
"If you would prefer messages remain displayed until you perform an action "
|
|
"which causes your display to be updated, you should check the <gui>Messages "
|
|
"are persistent</gui> checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seperti yang dinyatakan di atas, pesan kilat hanya ditampilkan untuk jangka "
|
|
"waktu singkat. Jika Anda lebih suka pesan tetap ditampilkan hingga Anda "
|
|
"melakukan tindakan yang menyebabkan tampilan diperbarui, Anda harus "
|
|
"mencentang kotak <gui>pesan tetap</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_braille.page:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration (secs)"
|
|
msgstr "Durasi (detik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time <app>Cthulhu</app> will wait before removing the message and "
|
|
"restoring the original contents of your display can be set in the <gui> "
|
|
"Duration (secs)</gui> spin button. Note that the value of this setting will "
|
|
"be ignored if you have enabled persistent flash messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah waktu <app>Cthulhu</app> akan menunggu sebelum menghapus pesan dan "
|
|
"memulihkan konten asli layar Anda dapat diatur dalam tombol putar <gui> "
|
|
"Durasi (detik).</gui> Perhatikan bahwa nilai pengaturan ini akan diabaikan "
|
|
"jika Anda telah mengaktifkan pesan flash tetap."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_braille.page:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: 5"
|
|
msgstr "Nilai asali: 5"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_chat.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "3. Chat"
|
|
msgstr "3. obrolan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_chat.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring <app>Cthulhu</app>'s support for IM and IRC"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi dukungan <app>Cthulhu</app>untuk im dan IRC"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_chat.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi obrolan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/preferences_chat.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following options allow you to customize how <app>Cthulhu</app> behaves "
|
|
"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan berikut memungkinkan Anda untuk menyesuaikan bagaimana <app>Cthulhu</"
|
|
"app> berperilaku ketika menyediakan akses ke instant messaging dan Internet "
|
|
"Relay Chat klien."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_chat.page:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak Chat Room name"
|
|
msgstr "_Ucapkan nama Ruang Obrolan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_chat.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will prefix incoming messages "
|
|
"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
|
|
"currently-focused conversation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan awalan pesan masuk "
|
|
"dengan nama ruangan atau teman mereka berasal, kecuali mereka datang dari "
|
|
"percakapan yang saat ini terfokus."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_chat.page:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce when your buddies are typing"
|
|
msgstr "Umumkan ketika _lawan Anda sedang mengetik"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_chat.page:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, and if <app>Cthulhu</app> has sufficient "
|
|
"information identifying that your buddy is typing, <app>Cthulhu</app> will "
|
|
"announce changes in typing status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, dan jika <app>Cthulhu</app> memiliki cukup "
|
|
"informasi yang mengidentifikasi bahwa teman Anda sedang mengetik, <app>Cthulhu</"
|
|
"app> akan mengumumkan perubahan dalam status pengetikan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_chat.page:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provide chat room specific message histories"
|
|
msgstr "Sediakan riwayat pesan _spesifik ruang obrolan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_chat.page:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app>'s commands for reviewing recent "
|
|
"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
|
|
"the history will contain the most recent messages regardless of which "
|
|
"conversation they came from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, perintah <app>Cthulhu</app>untuk meninjau "
|
|
"pesan terbaru hanya akan berlaku untuk percakapan yang saat ini terfokus. "
|
|
"Jika tidak, histori akan berisi pesan terbaru terlepas dari percakapan yang "
|
|
"mereka berasal."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_chat.page:59
|
|
msgid "Speak messages from"
|
|
msgstr "Ucapkan pesan dari"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_chat.page:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
|
|
"<app>Cthulhu</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelompok ini tombol radio memungkinkan Anda untuk mengontrol dalam keadaan "
|
|
"apa yang <app>Cthulhu</app> akan menyajikan pesan masuk kepada Anda. Pilihan "
|
|
"Anda adalah:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_chat.page:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<gui>All channels</gui>"
|
|
msgstr "<gui>Semua saluran</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_chat.page:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
|
|
msgstr "<gui>Saluran hanya jika jendela aktif</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_chat.page:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
|
|
msgstr "<gui>Semua saluran ketika ada jendela obrolan aktif</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_chat.page:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: all channels"
|
|
msgstr "Nilai default: semua saluran"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_web.page:5
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "1. Web Navigation"
|
|
msgstr "1. Navigasi Web"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_web.page:6
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Web Navigation"
|
|
msgstr "Navigasi Web"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_web.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Configuring <app>Cthulhu</app>'s support for <app>Firefox</app>, "
|
|
"<app>Thunderbird</app>, and <app>Chrome</app>/<app>Chromium</app>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengonfigurasi dukungan <app>Cthulhu untuk</app>Firefox, <app>Thunderbird, dan</"
|
|
"app> <app>Chrome</app>/<app>Chromium</app> <app>Firefox</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_web.page:19
|
|
msgid "Web Navigation Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi Navigasi Web"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:21
|
|
msgid "Page Navigation"
|
|
msgstr "Navigasi Halaman"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
|
|
"customize how <app>Cthulhu</app> presents, and allow you to interact with, text "
|
|
"and other content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grup <gui>navigasi halaman</gui> kontrol memungkinkan Anda untuk "
|
|
"menyesuaikan bagaimana <app>Cthulhu</app> hadiah, dan memungkinkan Anda untuk "
|
|
"berinteraksi dengan, teks dan konten lainnya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:28
|
|
msgid "Control caret navigation"
|
|
msgstr "Kendalikan navigasi karet"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This checkbox toggles <app>Cthulhu</app>'s caret navigation on and off. When it "
|
|
"is on, <app>Cthulhu</app> takes control of the caret as you arrow around within "
|
|
"a page; when it is off, the browser's native caret navigation is active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak centang ini mengaktifkan dan menonaktifkan navigasi tanda sisik "
|
|
"<app>Cthulhu.</app> Ketika menyala, <app>Cthulhu</app> mengendalikan tanda sisik "
|
|
"saat Anda panah di dalam halaman; ketika tidak aktif, navigasi perawatan "
|
|
"asli browser aktif."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/preferences_web.page:39 C/preferences_web.page:82
|
|
#: C/preferences_voice.page:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This setting can be toggled on the fly"
|
|
msgstr "Pengaturan ini dapat toggled on the fly"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_web.page:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk beralih pengaturan ini dengan cepat tanpa menyimpannya, gunakan "
|
|
"<keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:47
|
|
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
|
|
msgstr "Mode fokus otomatis selama navigasi karet"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will automatically turn on "
|
|
"focus mode when you use caret navigation commands to navigate to a form "
|
|
"field. For example, pressing <key>Down</key> would allow you to move into an "
|
|
"entry but once you had done so, Cthulhu would switch to focus mode and "
|
|
"subsequent presses of <key>Down</key> would be controlled by the web browser "
|
|
"and not by Cthulhu. If this checkbox is not checked, <app>Cthulhu</app> would "
|
|
"continue to control what happens when you press <key>Down</key>, thus making "
|
|
"it possible to arrow out of the entry and continue reading."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan secara otomatis "
|
|
"mengaktifkan mode fokus saat Anda menggunakan perintah navigasi sisipan "
|
|
"untuk menavigasi ke bidang formulir. Sebagai contoh, menekan <key>bawah</"
|
|
"key> akan memungkinkan Anda untuk pindah ke entri tetapi setelah Anda "
|
|
"melakukannya, Cthulhu akan beralih ke mode fokus dan berikutnya menekan "
|
|
"<key>turun</key> akan dikendalikan oleh browser web dan bukan oleh Cthulhu. "
|
|
"Jika kotak centang ini tidak dicentang, <app>Cthulhu</app> akan terus "
|
|
"mengontrol apa yang terjadi ketika Anda menekan tombol <key>bawah</key>, "
|
|
"sehingga memungkinkan untuk panah keluar dari entri dan melanjutkan membaca."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/preferences_web.page:62 C/preferences_web.page:104
|
|
#: C/preferences_web.page:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manually switching between browse mode and focus mode"
|
|
msgstr "Beralih secara manual antara mode Browse dan mode fokus"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_web.page:63 C/preferences_web.page:105
|
|
#: C/preferences_web.page:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In order to start or stop interacting with the focused form field, use "
|
|
"<keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>A</key></keyseq> to switch between "
|
|
"browse mode and focus mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk memulai atau berhenti berinteraksi dengan bidang formulir yang "
|
|
"terfokus, gunakan <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>A</key> </keyseq> "
|
|
"untuk beralih antara mode Browse dan mode fokus."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable structural navigation"
|
|
msgstr "Fungsikan navigasi _struktural"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This checkbox toggles <app>Cthulhu</app>'s <link xref="
|
|
"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
|
|
"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
|
|
"links, and form fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak centang ini beralih <app></app>dari <link xref="
|
|
"\"howto_structural_navigation\"> navigasi struktural Cthulhu dan mematikan. "
|
|
"Navigasi struktural memungkinkan Anda untuk menavigasi dengan elemen seperti "
|
|
"judul, link, dan bidang formulir."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_web.page:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk beralih pengaturan ini dengan cepat tanpa menyimpannya, gunakan "
|
|
"<keyseq> <key>Cthulhu Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:90
|
|
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
|
|
msgstr "Mode fokus otomatis selama navigasi struktural"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will automatically turn on "
|
|
"focus mode when you use structural navigation commands to navigate to a form "
|
|
"field. For example, pressing <key>E</key> to move to the next entry would "
|
|
"move focus there and also turn focus mode on so that your next press of "
|
|
"<key>E</key> would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not "
|
|
"checked, then <app>Cthulhu</app> will leave you in browse mode and your next "
|
|
"press of <key>E</key> would move you to the next entry on the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan secara otomatis "
|
|
"mengaktifkan mode fokus saat Anda menggunakan perintah navigasi struktural "
|
|
"untuk menavigasi ke bidang formulir. Misalnya, menekan <key>e</key> untuk "
|
|
"pindah ke entri berikutnya akan memindahkan fokus di sana dan juga mengubah "
|
|
"mode fokus sehingga tekan berikutnya dari <key>e</key> akan mengetikkan "
|
|
"sebuah \"E\" ke dalam entri itu. Jika kotak centang ini tidak dicentang, "
|
|
"maka <app>Cthulhu</app> akan meninggalkan Anda dalam mode Browse dan tekan "
|
|
"berikutnya <key>E</key> akan memindahkan Anda ke entri berikutnya pada "
|
|
"halaman."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
|
|
msgstr "Mode fokus otomatis selama navigasi asli"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will automatically turn on "
|
|
"focus mode when you use native browser navigation commands to navigate to a "
|
|
"form field. For example, pressing <key>Tab</key> to move to the next entry "
|
|
"would move focus there and also turn focus mode on so that your next press "
|
|
"of <key>E</key> would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not "
|
|
"checked, then <app>Cthulhu</app> will leave you in browse mode and your next "
|
|
"press of <key>E</key> would move you to the next entry on the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan secara otomatis "
|
|
"mengaktifkan mode fokus saat Anda menggunakan perintah navigasi browser asli "
|
|
"untuk menavigasi ke bidang formulir. Misalnya, <key>menekan Tab</key> untuk "
|
|
"berpindah ke entri berikutnya akan memindahkan fokus ke sana dan juga "
|
|
"mengaktifkan mode fokus sehingga penekanan <key>E berikutnya</key> akan "
|
|
"mengetik \"e\" ke entri tersebut. Jika kotak centang ini tidak dicentang, "
|
|
"<app>maka Cthulhu</app> akan meninggalkan Anda dalam mode telusuri dan tekan "
|
|
"<key>E berikutnya</key> akan memindahkan Anda ke entri berikutnya di halaman."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded"
|
|
msgstr "Otomatis mulai bacakan suatu ha_laman ketika pertama dimuat"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will perform a Say All on the "
|
|
"newly opened web page or email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan melakukan mengatakan "
|
|
"semua pada halaman web yang baru saja dibuka atau email."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:141 C/preferences_web.page:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai default: diperiksa untuk Firefox; tidak diperiksa untuk Thunderbird"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present summary of a page when it is first loaded"
|
|
msgstr "Menampilkan ringkasan halaman saat pertama kali dimuat"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will summarize details about "
|
|
"the newly opened web page or email, such as the number of headings, "
|
|
"landmarks, and links."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan meringkas detail "
|
|
"tentang halaman web atau email yang baru dibuka, seperti jumlah judul, "
|
|
"penanda, dan link."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:157
|
|
msgid "Enable layout mode for content"
|
|
msgstr "Fungsikan mode tata letak bagi isi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app>'s caret navigation will respect "
|
|
"the on-screen layout of the content and present the full line, including any "
|
|
"links or form fields on that line. If this checkbox is not checked, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> will treat objects such as links and form fields as if they "
|
|
"were on separate lines, both for presentation and navigation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, navigasi caret <app>Cthulhu</app>akan "
|
|
"menghormati tata letak konten di layar dan menyajikan garis penuh, termasuk "
|
|
"link atau bidang formulir pada baris tersebut. Jika kotak centang ini tidak "
|
|
"dicentang, <app>Cthulhu</app> akan memperlakukan objek seperti tautan dan "
|
|
"bidang formulir seolah-olah berada di baris terpisah, baik untuk presentasi "
|
|
"maupun navigasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Options"
|
|
msgstr "Opsi tabel"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_web.page:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To learn more about <app>Cthulhu</app>'s options for navigating within tables, "
|
|
"please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
|
|
"Preferences</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mempelajari lebih lanjut tentang opsi <app>Cthulhu</app>untuk menavigasi "
|
|
"dalam tabel, silakan lihat <link xref=\"preferences_table_navigation\"> "
|
|
"preferensi navigasi tabel."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:181
|
|
msgid "Find Options"
|
|
msgstr "Opsi Pencarian"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
|
|
"customize how <app>Cthulhu</app> presents the results of a search conducted "
|
|
"using the application's built-in search functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelompok <gui>temukan pilihan</gui> kontrol memungkinkan Anda untuk "
|
|
"menyesuaikan bagaimana <app>Cthulhu</app> menyajikan hasil pencarian yang "
|
|
"dilakukan menggunakan fungsi pencarian built-in aplikasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak results during find"
|
|
msgstr "Ucapkan hasil selaman pen_carian"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will read the line which "
|
|
"matches your current search query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan membaca baris yang "
|
|
"sesuai dengan kueri penelusuran Anda saat ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only speak changed lines during find"
|
|
msgstr "Hanya berbicara baris berubah selama menemukan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will not present the matching "
|
|
"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
|
|
"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
|
|
"for which you are searching."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> tidak akan menampilkan "
|
|
"baris yang cocok jika baris yang sama dengan kecocokan sebelumnya. Opsi ini "
|
|
"dirancang untuk mencegah \"chattiness\" pada baris dengan beberapa contoh "
|
|
"dari string yang Anda cari."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_web.page:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum length of matched text"
|
|
msgstr "Panjang minimum dari teks yang cocok: "
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
|
|
"which must match before <app>Cthulhu</app> announces the matching line. This "
|
|
"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
|
|
"when you first begin typing the string for which you are searching."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tombol putar yang dapat diedit ini adalah tempat Anda dapat menentukan "
|
|
"jumlah karakter yang harus cocok sebelum <app>Cthulhu</app> mengumumkan garis "
|
|
"pencocokan. Pilihan ini juga dirancang untuk mencegah \"chattiness\" karena "
|
|
"ada banyak kecocokan ketika Anda pertama kali mulai mengetik string yang "
|
|
"Anda cari."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_web.page:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: 4"
|
|
msgstr "Nilai asali: 4"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_general.page:3
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "1. General"
|
|
msgstr "1. Umum"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_general.page:4
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_general.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring <app>Cthulhu</app>'s fundamental behaviors"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi perilaku fundamental <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_general.page:18
|
|
msgid "General Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi Umum"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_general.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Preferences dialog box option to select which <app>Cthulhu</app> keyboard "
|
|
"layout to use, desktop or laptop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan kotak dialog preferensi untuk memilih yang <app>Cthulhu</app> tata "
|
|
"letak keyboard untuk menggunakan, desktop atau laptop."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Keyboard Layout</gui> radio button group allows you to specify if "
|
|
"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
|
|
"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Cthulhu "
|
|
"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
|
|
"<app>Cthulhu</app> commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grup tombol radio Tata Letak <gui>Keyboard</gui> memungkinkan Anda "
|
|
"menentukan apakah Anda akan bekerja di desktop (yaitu dengan keypad numerik) "
|
|
"atau keyboard laptop. Tata letak mana yang Anda pilih <key>akan menentukan "
|
|
"Pengubah Cthulhu</key> serta sejumlah pintasan keyboard untuk menjalankan "
|
|
"<app>perintah Cthulhu.</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
|
|
msgstr "Nilai asali: <gui>desktop</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_general.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
|
|
"appear as the result of mouse hovering."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preferensi kotak dialog pilihan untuk mengaktifkan presentasi tooltips yang "
|
|
"muncul sebagai hasil dari mouse melayang."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present Tooltips"
|
|
msgstr "Sajikan toolti_p"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, this option will tell <app>Cthulhu</app> to present information "
|
|
"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
|
|
"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq> <key>Ctrl</"
|
|
"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
|
|
"tooltips being presented, regardless of this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika diperiksa, opsi ini akan memberitahu <app>Cthulhu</app> untuk menyajikan "
|
|
"informasi tentang tooltips saat muncul sebagai hasil dari mouse melayang. "
|
|
"Tindakan khusus untuk memaksa tooltips muncul, seperti menekan <keyseq> "
|
|
"<key>Ctrl</key><key>F1</key> </keyseq> ketika objek memiliki fokus, akan "
|
|
"selalu menghasilkan tooltips yang disajikan, terlepas dari pengaturan ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_general.page:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
|
|
"mouse pointer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan kotak dialog preferensi untuk mengaktifkan presentasi objek di bawah "
|
|
"penunjuk mouse."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak Object Under Mouse"
|
|
msgstr "Berbicara objek di bawah mouse"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, this option will tell <app>Cthulhu</app> to present information "
|
|
"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
|
|
"using <app>Cthulhu</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
|
|
"link> feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika diperiksa, opsi ini akan memberitahu <app>Cthulhu</app> untuk menyajikan "
|
|
"informasi tentang objek di bawah penunjuk mouse saat Anda memindahkannya di "
|
|
"sekitar layar menggunakan <app></app> <link xref=\"howto_mouse_review\"> "
|
|
"fitur peninjauan mouse Cthulhu."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_general.page:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
|
|
"used by <app>Cthulhu</app>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan kotak dialog preferensi untuk menyesuaikan format waktu dan tanggal "
|
|
"yang digunakan oleh <app>Cthulhu</app>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time Format and Date Format"
|
|
msgstr "Format waktu dan tanggal format"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
|
|
"to specify how <app>Cthulhu</app> will speak and braille the time and the date."
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Format waktu</gui> dan format <gui>tanggal</gui> kotak kombo "
|
|
"memungkinkan Anda untuk menentukan bagaimana <app>Cthulhu</app> akan berbicara "
|
|
"dan Braille waktu dan tanggal."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: use the system locale's format for each"
|
|
msgstr "Nilai default: menggunakan format lokal sistem untuk setiap"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_general.page:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Preferences dialog box options for enabling rewind, fast forward, and "
|
|
"structural navigation during Say All."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan kotak dialog preferensi untuk mengaktifkan mundur, maju cepat, dan "
|
|
"navigasi struktural selama Katakanlah semua."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigation in Say All"
|
|
msgstr "Navigasi di Katakanlah semua"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Say All feature speaks document content from your present "
|
|
"location to the end of the document. By default, pressing any key will "
|
|
"interrupt Say All's presentation. However, if you check the <gui>Enable "
|
|
"rewind and fast forward in Say All</gui> checkbox, <key>Up</key> and "
|
|
"<key>Down</key> can be used during Say All to quickly move within the "
|
|
"document in order to re-hear something which was just read or skip past text "
|
|
"of no interest without having to restart Say All."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app>mengatakan semua fitur berbicara konten dokumen dari lokasi "
|
|
"Anda saat ini ke akhir dokumen. Secara default, menekan tombol apapun akan "
|
|
"mengganggu Katakanlah semua presentasi. Namun, jika Anda memeriksa "
|
|
"<gui>Aktifkan mundur dan maju cepat di Katakanlah semua</gui> kotak centang, "
|
|
"<key>atas</key> dan <key>bawah</key> dapat digunakan selama mengatakan semua "
|
|
"untuk cepat bergerak dalam dokumen untuk kembali mendengar sesuatu yang baru "
|
|
"saja membaca atau melewatkan teks masa lalu tidak tertarik tanpa harus me-"
|
|
"restart Katakanlah semua."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you are reading a document within an application that has structural "
|
|
"navigation support, and you have checked the <gui>Enable structural "
|
|
"navigation in Say All</gui> checkbox, you can use the supported structural "
|
|
"navigation commands in a similar fashion: <key>H</key>/<keyseq><key>Shift</"
|
|
"key> <key>H</key></keyseq> continues reading from the next/previous heading, "
|
|
"<key>P</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq> continues reading "
|
|
"from the next/previous paragraph, <key>T</key>/<keyseq><key>Shift</key> "
|
|
"<key>T</key></keyseq> continues reading from the next/previous table, and so "
|
|
"on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda membaca dokumen dalam aplikasi yang memiliki dukungan navigasi "
|
|
"struktural, dan Anda telah memeriksa <gui>Aktifkan navigasi struktural di "
|
|
"mengatakan semua</gui> kotak centang, Anda dapat menggunakan perintah "
|
|
"navigasi struktural yang didukung dengan cara yang sama: <key>h</key>/"
|
|
"<keyseq><key>Shift</key> <key>H</key> </keyseq> melanjutkan membaca dari "
|
|
"berikutnya/sebelumnya pos, <key>P</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>p</key> "
|
|
"</keyseq> terus membaca dari berikutnya/paragraf sebelumnya, <key>t</key>/"
|
|
"<keyseq><key>Shift</key> <key>t</key> </keyseq> terus membaca dari tabel "
|
|
"berikutnya/sebelumnya, dan seterusnya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce Contextual Information in Say All"
|
|
msgstr "Umumkan informasi kontekstual di Katakanlah semua"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> can optionally provide more information about the document "
|
|
"content being spoken, such as announcing when you are entering and leaving a "
|
|
"blockquote, list, table, or other container. Whether or not these "
|
|
"announcements are made can be configured independently through the following "
|
|
"checkboxes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> opsional dapat memberikan informasi lebih lanjut tentang isi "
|
|
"dokumen yang diucapkan, seperti mengumumkan ketika Anda memasuki dan "
|
|
"meninggalkan blockquote, daftar, tabel, atau wadah lainnya. Apakah "
|
|
"pengumuman ini dibuat dapat dikonfigurasi secara independen melalui kotak "
|
|
"centang berikut:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_general.page:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce blockquotes in Say All"
|
|
msgstr "Mengumumkan blockquotes di Katakanlah semua"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_general.page:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce forms in Say All"
|
|
msgstr "Umumkan formulir di Katakanlah semua"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_general.page:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce landmarks in Say All"
|
|
msgstr "Umumkan Landmark di say All"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_general.page:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce lists in Say All"
|
|
msgstr "Umumkan daftar di Katakanlah semua"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_general.page:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce panels in Say All"
|
|
msgstr "Umumkan panel di Katakanlah semua"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_general.page:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce tables in Say All"
|
|
msgstr "Mengumumkan tabel di Katakanlah semua"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_general.page:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not <app>Cthulhu</app> makes these announcements during navigation "
|
|
"is also configurable. You will find similar checkboxes on the <gui>Speech</"
|
|
"gui> page. For more information, see <link xref="
|
|
"\"preferences_speech#spoken_context\">Spoken Context</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah atau tidak <app>Cthulhu</app> membuat pengumuman ini selama navigasi "
|
|
"juga dapat dikonfigurasi. Anda akan menemukan kotak centang yang serupa di "
|
|
"halaman <gui>ucapan</gui> . Untuk informasi lebih lanjut, lihat <link xref="
|
|
"\"preferences_speech#spoken_context\"> konteks lisan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_general.page:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Preferences dialog box option for customizing <app>Cthulhu</app>'s Say All "
|
|
"presentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preferensi kotak dialog pilihan untuk menyesuaikan <app>Cthulhu</app>mengatakan "
|
|
"semua presentasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Say All By"
|
|
msgstr "Ucapkan Semua _Menurut:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Cthulhu</"
|
|
"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
|
|
"\" of a document."
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Katakanlah semua dengan</gui> kotak combo memungkinkan Anda untuk "
|
|
"menentukan apakah <app>Cthulhu</app> berbicara kalimat pada suatu waktu atau "
|
|
"baris pada saat melakukan \"mengatakan semua\" dari sebuah dokumen."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
|
|
msgstr "Nilai default: <gui>kalimat</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_general.page:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
|
|
msgstr "Pilihan kotak dialog preferensi untuk mengelola profil pengaturan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
|
|
"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
|
|
"multiple configurations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grup <gui>profil</gui> kontrol, yang muncul di bagian bawah halaman "
|
|
"<gui>umum</gui> , memungkinkan Anda untuk mempertahankan dan menggunakan "
|
|
"beberapa konfigurasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_general.page:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
|
|
"allows you to select a different profile to load."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak kombo <gui>profil aktif</gui> menampilkan profil saat ini dan "
|
|
"memungkinkan Anda memilih profil yang berbeda untuk dimuat."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_general.page:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Cthulhu</app> to load the profile "
|
|
"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tombol <gui>load</gui> akan menyebabkan <app>Cthulhu</app> untuk memuat profil "
|
|
"yang ditunjukkan di kotak kombo <gui>profil aktif</gui> ."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_general.page:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
|
|
"from the preferences dialog box to a named profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tombol <gui>Save AS</gui> memungkinkan Anda untuk menyimpan set opsi saat "
|
|
"ini dari kotak dialog preferensi ke profil yang disebutkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_general.page:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
|
|
"which should be automatically loaded each time you launch <app>Cthulhu</app>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak kombo <gui>profil start-up</gui> memungkinkan Anda untuk memilih "
|
|
"profil yang harus dimuat secara otomatis setiap kali Anda meluncurkan "
|
|
"<app>Cthulhu</app>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:210
|
|
msgid "Progress Bar Updates"
|
|
msgstr "Pemutakhiran Batang Kemajuan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak updates"
|
|
msgstr "Ucapkan pembaruan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the <gui>Speak updates</gui> checkbox is checked <app>Cthulhu</app> will "
|
|
"periodically speak the status of progress bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang <gui>bicara pembaruan</gui> dicentang <app>Cthulhu</app> "
|
|
"akan secara berkala berbicara status Progress Bar."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille updates"
|
|
msgstr "Pembaruan Braille"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the <gui>Braille updates</gui> checkbox is checked <app>Cthulhu</app> will "
|
|
"periodically display the status of progress bars on your refreshable braille "
|
|
"display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang <gui>pembaruan Braille</gui> dicentang, <app>maka secara "
|
|
"berkala akan menampilkan</app> status Progress Bar pada layar Braille yang "
|
|
"dapat di-refresh."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beep updates"
|
|
msgstr "Update bunyi bip"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the <gui>Beep updates</gui> checkbox is checked <app>Cthulhu</app> will "
|
|
"periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress "
|
|
"bar increases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang <gui>update bip</gui> diperiksa <app>Cthulhu</app> secara "
|
|
"berkala akan memancarkan bunyi bip yang meningkatkan pitch karena nilai dari "
|
|
"Progress Bar meningkat."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frequency (secs)"
|
|
msgstr "Frekuensi (detik):"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This spin button determines how often updates are presented."
|
|
msgstr "Tombol putar ini menentukan seberapa sering pembaruan disajikan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: 10"
|
|
msgstr "Nilai asali: 10"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_general.page:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applies to"
|
|
msgstr "Properti ini hanya berlaku bagi ikon bernama"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This combo box allows you to control which progress bars should be "
|
|
"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
|
|
"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
|
|
"<gui>Window</gui>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak kombo ini memungkinkan Anda untuk mengontrol Progress Bar mana yang "
|
|
"harus disajikan, dengan asumsi presentasi pembaruan Bar kemajuan telah "
|
|
"diaktifkan. Pilihannya adalah <gui>semua</gui>, <gui>aplikasi</gui>, dan "
|
|
"<gui>jendela</gui>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Cthulhu</app> presenting updates "
|
|
"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih <gui>semua</gui> akan menghasilkan <app>Cthulhu</app> menampilkan "
|
|
"pembaruan untuk semua Progress Bar, di mana pun Progress Bar berada."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Cthulhu</app> presenting "
|
|
"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
|
|
"in the active window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih <gui>aplikasi</gui> akan menghasilkan <app>Cthulhu</app> menyajikan "
|
|
"pembaruan dari bar progres di aplikasi aktif, bahkan jika mereka tidak "
|
|
"berada di jendela aktif."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Cthulhu</app> only presenting "
|
|
"updates for progress bars in the active window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih <gui>jendela</gui> akan menghasilkan <app>Cthulhu</app> hanya "
|
|
"menyajikan pembaruan untuk Progress Bar di jendela aktif."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_general.page:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
|
|
msgstr "Nilai asali: <gui>aplikasi</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_introduction.page:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "0. Introduction to <app>Cthulhu</app>'s Preferences"
|
|
msgstr "0. Pengantar preferensi <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_introduction.page:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Introduction to <app>Cthulhu</app>'s Preferences"
|
|
msgstr "Pengantar preferensi <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_introduction.page:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction to <app>Cthulhu</app>'s Preferences"
|
|
msgstr "Pengantar preferensi <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
|
|
msgid "Cthulhu Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_introduction.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu preferences allow you to customize functionality in <app>Cthulhu</app> "
|
|
"which applies to all applications. An example of an Cthulhu preference is echo "
|
|
"because echo is something that applies to all applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preferensi Cthulhu memungkinkan Anda untuk menyesuaikan fungsionalitas di "
|
|
"<app>Cthulhu</app> yang berlaku untuk semua aplikasi. Contoh preferensi Cthulhu "
|
|
"adalah gema karena gema adalah sesuatu yang berlaku untuk semua aplikasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_introduction.page:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that Cthulhu preferences can be customized on an application-by-"
|
|
"application basis. For instance you can set the default echo to words and "
|
|
"then set the echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perhatikan bahwa preferensi Cthulhu dapat disesuaikan berdasarkan aplikasi demi "
|
|
"aplikasi. Misalnya Anda dapat mengatur gema default ke kata-kata dan "
|
|
"kemudian mengatur gema agar Pidgin tidak ada. Setelah melakukannya, "
|
|
"<app>Cthulhu akan</app> selalu menggemakan setiap kata yang Anda ketik, kecuali "
|
|
"Anda berada di Pidgin."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/preferences_introduction.page:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
|
|
msgstr "Keyboard Shortcuts untuk mendapatkan ke preferensi dialog"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_introduction.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Cthulhu</app>'s "
|
|
"Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
"<keyseq><key>Cthulhu pengubah</key><key>ruang</key></keyseq>: preferensi "
|
|
"<app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_introduction.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Cthulhu Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s Preferences for the current application"
|
|
msgstr ""
|
|
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Cthulhu Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
|
|
"preferensi <app>Cthulhu</app>untuk aplikasi saat ini"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application-Unique Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi aplikasi-unik"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_introduction.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In contrast to Cthulhu preferences, there are application-unique preferences. "
|
|
"These preferences allow you to customize <app>Cthulhu</app> functionality that "
|
|
"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
|
|
"applications. As a result, you will only find these options available in the "
|
|
"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
|
|
"which these options apply."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berbeda dengan preferensi Cthulhu, ada preferensi aplikasi-unik. Preferensi ini "
|
|
"memungkinkan Anda untuk menyesuaikan fungsi <app>Cthulhu</app> yang hanya "
|
|
"berlaku di lingkungan tertentu, seperti pada halaman web atau aplikasi "
|
|
"obrolan. Akibatnya, Anda hanya akan menemukan pilihan ini tersedia di "
|
|
"preferensi aplikasi khusus dialog dan hanya untuk aplikasi yang pilihan ini "
|
|
"berlaku."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "6. Key Bindings"
|
|
msgstr "6. pengikatan kunci"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:7
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr "Pengikatan Tombol"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring <app>Cthulhu</app>'s keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi pintasan keyboard <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key Bindings Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi pengikatan kunci"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cthulhu Modifier Keys"
|
|
msgstr "Tombol pengubah Cthulhu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combo box allows you to select "
|
|
"which key or keys will serve as the Cthulhu Modifier. The available options are:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak <gui>kombo Screen Reader Modifier Key memungkinkan</gui> Anda untuk "
|
|
"memilih kunci atau kunci mana yang akan berfungsi sebagai Pengubah Cthulhu. "
|
|
"Opsi yang tersedia adalah:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>KP_Insert</gui> (tombol yang sama dengan <key>0</key> pada keypad "
|
|
"numerik)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:32
|
|
msgid "<gui>Insert</gui>"
|
|
msgstr "<gui>Insert</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:33
|
|
msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
|
|
msgstr "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:34
|
|
msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
|
|
msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Key Bindings Table"
|
|
msgstr "Tabel kunci Bindings"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The key bindings table provides a list of <app>Cthulhu</app> operations and the "
|
|
"keys that are bound to them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabel kunci pengikatan menyediakan daftar operasi <app>Cthulhu</app> dan kunci "
|
|
"yang terikat padanya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Command</gui> column contains a description of the <app>Cthulhu</app> "
|
|
"command to be performed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom <gui>Command</gui> Perintah berisi deskripsi perintah <app>Cthulhu</app> "
|
|
"yang akan dilakukan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Key Binding</gui> column contains the keyboard shortcut currently "
|
|
"assigned to the <app>Cthulhu</app> command. You can modify the value of this "
|
|
"column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
|
|
"and pressing <key>Return</key> again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom <gui>Key binding</gui> berisi shortcut keyboard yang saat ini "
|
|
"ditugaskan ke <app>Cthulhu</app> Command. Anda dapat mengubah nilai kolom ini "
|
|
"dengan menekan <key>Return</key>, menekan tombol untuk pengikatan baru, dan "
|
|
"menekan <key>Return</key> kembali."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
|
|
"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom <gui>Dimodifikasi</gui> berfungsi sebagai indikator untuk apa yang "
|
|
"telah diubah dan sebagai cara untuk memulihkan binding default yang terkait "
|
|
"dengan perintah tersebut."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_bindings.page:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Beneath the list of <app>Cthulhu</app> keybindings, you will find a group of "
|
|
"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
|
|
"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
|
|
"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
|
|
"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
|
|
"display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di bawah daftar <app>Cthulhu</app> keybindings, Anda akan menemukan sekelompok "
|
|
"perintah \"Unbound\". Ini adalah perintah yang kami rasa akan sangat berguna "
|
|
"untuk beberapa pengguna, tetapi tidak diperlukan oleh sebagian besar "
|
|
"pengguna. Daripada \"menggunakan\" keystroke untuk perintah seperti itu, "
|
|
"kita telah membiarkan mereka tidak ditugaskan secara default. Pada akhir "
|
|
"daftar adalah pengikatan Braille, untuk digunakan dengan layar Braille yang "
|
|
"dapat di-refresh."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "Echo"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "4. Echo"
|
|
msgstr "4. Echo"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring what is spoken as you type"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi apa yang diucapkan saat Anda mengetik"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Echo Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi Echo"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable key echo"
|
|
msgstr "Fungsi_kan gaung tombol"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cthulhu's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
|
|
"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
|
|
"additional checkboxes to become available through which you can choose "
|
|
"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan Echo kunci Cthulhu mengontrol apa yang terjadi setiap kali Anda "
|
|
"menekan tombol. Untuk mengaktifkan gema kunci, centang kotak centang "
|
|
"\"Aktifkan kunci echo\". Melakukan hal ini menyebabkan kotak centang "
|
|
"tambahan untuk menjadi tersedia di mana Anda dapat memilih dengan tepat "
|
|
"tombol yang harus dan tidak harus menggekam untuk paling sesuai dengan "
|
|
"kebutuhan Anda."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable alphabetic keys"
|
|
msgstr "Aktifkan tombol abjad"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
|
|
"and <key>c</key> should be spoken when pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini mengontrol apakah tombol seperti <key>a</key>, <key>b</key>, dan "
|
|
"<key>c</key> harus diucapkan saat ditekan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable numeric keys"
|
|
msgstr "Mengaktifkan tombol numerik"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls whether or not keys like <key>1</key>, <key>2</key>, "
|
|
"and <key>3</key> should be spoken when pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini mengontrol apakah tombol seperti <key>1</key>, <key>2</key>, dan "
|
|
"<key>3</key> harus diucapkan saat ditekan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable punctuation keys"
|
|
msgstr "Mengaktifkan kunci tanda baca"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls whether or not keys like <key>%</key>, <key>;</key>, "
|
|
"and <key>?</key> should be spoken when pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan ini mengontrol apakah atau tidak kunci seperti <key>%</key>, <key>;</"
|
|
"key>, dan <key>?</key> harus diucapkan ketika ditekan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable space"
|
|
msgstr "Mengaktifkan Ruang"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls whether or not <key>Space</key> should be spoken when "
|
|
"pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini mengontrol apakah <key>Spasi harus</key> diucapkan atau tidak saat "
|
|
"ditekan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable modifier keys"
|
|
msgstr "Fungsikan to_mbol pengubah"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
|
|
"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini mengontrol apakah atau tidak <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
|
|
"<key>Alt</key> dan <key>meta</key> harus diucapkan ketika ditekan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable function keys"
|
|
msgstr "Fungsikan tombol _fungsi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
|
|
"should be spoken when pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini mengontrol apakah <key>F1</key> melalui <key>F12</key> harus "
|
|
"diucapkan saat ditekan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable action keys"
|
|
msgstr "Mengaktifkan tombol tindakan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
|
|
"key>, <key>Return</key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
|
|
"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
|
|
"when pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini mengontrol apakah <key>BackSpace</key>, <key>Delete </key>, "
|
|
"<key>Return</key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
|
|
"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, dan <key>End</key> harus diucapkan "
|
|
"saat ditekan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable navigation keys"
|
|
msgstr "Fungsikan tombol _navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
|
|
"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
|
|
"option also applies to any key combination in which <key>Cthulhu Modifier</key> "
|
|
"is being held down, for instance when flat review is being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini mengontrol apakah atau tidak <key>kiri</key>, <key>kanan</key>, "
|
|
"<key>atas</key>, dan <key>bawah</key> harus diucapkan ketika ditekan. Opsi "
|
|
"ini juga berlaku untuk kombinasi tombol apa pun yang sedang ditahan oleh "
|
|
"<key>Cthulhu Modifier</key> , misalnya saat peninjauan datar digunakan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
|
|
msgstr "Fungsikan tombol _diakritis bukan spasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
|
|
"letters should be spoken when pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini mengontrol apakah \"tombol mati\" yang digunakan untuk menghasilkan "
|
|
"huruf beraksen harus diucapkan saat ditekan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable echo by character"
|
|
msgstr "Mengaktifkan gema dengan karakter"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabling this option causes Cthulhu to echo the character you just typed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengaktifkan opsi ini menyebabkan Cthulhu menggemakan karakter yang baru saja "
|
|
"Anda ketikkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphabetic, "
|
|
"numeric, and punctuation keys, there are important differences, especially "
|
|
"with respect to accented letters and other symbols for which there is no "
|
|
"dedicated key:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sementara gema oleh karakter tampaknya sangat mirip dengan Gema kunci abjad, "
|
|
"numerik, dan tanda baca kunci, ada perbedaan penting, terutama sehubungan "
|
|
"dengan huruf beraksen dan simbol lainnya yang tidak ada kunci khusus:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Key echo causes <app>Cthulhu</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Echo kunci menyebabkan <app>Cthulhu</app> untuk mengumumkan apa yang baru saja "
|
|
"<em>ditekan</em>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Character echo causes <app>Cthulhu</app> to announce what was just "
|
|
"<em>inserted</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karakter Echo menyebabkan <app>Cthulhu</app> untuk mengumumkan apa yang baru "
|
|
"saja <em>dimasukkan</em>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
|
|
"character echo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dengan demikian untuk memiliki karakter beraksen diucapkan saat Anda "
|
|
"mengetik mereka, Anda harus mengaktifkan gema karakter."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabling both key echo and character echo"
|
|
msgstr "Mengaktifkan Echo kunci dan karakter Echo"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
|
|
"enabling both. <app>Cthulhu</app>'s character echo logic attempts to filter out "
|
|
"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
|
|
"likelihood of \"double speaking\" as you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda menyukai gema kunci dan Anda sering mengetikkan karakter beraksen, "
|
|
"pertimbangkan untuk mengaktifkan keduanya. Karakter <app>Cthulhu</app>logika "
|
|
"gema mencoba untuk menyaring karakter yang diucapkan sebagai hasil dari gema "
|
|
"kunci, sehingga meminimalkan kemungkinan \"berbicara ganda\" saat Anda "
|
|
"mengetik."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
|
|
msgstr "Aktifkan Echo dengan kata dan Aktifkan Echo dengan kalimat"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_key_echo.page:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Cthulhu</app> "
|
|
"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
|
|
"sentence</gui> checkbox causes <app>Cthulhu</app> to echo the sentence you just "
|
|
"typed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mencentang kotak <gui>Aktifkan Echo by Word</gui> menyebabkan <app>Cthulhu</"
|
|
"app> untuk menggemakan kata yang baru saja Anda ketikkan. Demikian pula, "
|
|
"memeriksa <gui>Aktifkan Echo oleh kalimat</gui> kotak centang menyebabkan "
|
|
"<app>Cthulhu</app> untuk Echo kalimat yang baru saja diketik."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences.page:5
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences.page:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<app>Cthulhu</app>'s Preferences Dialogs"
|
|
msgstr "Dialog preferensi <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "7. Pronunciation"
|
|
msgstr "7. pengucapan bahasa"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:7
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Pronunciation"
|
|
msgstr "Pengucapan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defining how specific words get pronounced"
|
|
msgstr "Menentukan cara pengucapan kata tertentu"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pronunciation Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi pengucapan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
|
|
"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
|
|
"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
|
|
"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terkadang synthesizer pidato Anda hanya tidak mengatakan hal yang benar "
|
|
"untuk string tertentu. Anda mungkin lebih suka mendengar \"tertawa terbahak-"
|
|
"bahak\" daripada \"LOL,\" atau \"aksesibilitas\" daripada \"a11y\". Atau "
|
|
"mungkin ada nama atau istilah teknis yang synthesizer mispronounces."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Cthulhu</app> preferences dialog "
|
|
"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Cthulhu</app>'s "
|
|
"pronunciation dictionary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Halaman <gui>pengucapan</gui> dialog preferensi <app>Cthulhu</app> memungkinkan "
|
|
"Anda menambahkan, mengedit, dan menghapus entri di kamus pengucapan "
|
|
"<app>Cthulhu</app>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
|
|
"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
|
|
"each application you use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karena halaman <gui>pengucapan</gui> juga merupakan bagian dari pengaturan "
|
|
"aplikasi khusus, Anda dapat menyesuaikan entri Anda sesuai kebutuhan untuk "
|
|
"setiap aplikasi yang Anda gunakan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding a new dictionary entry"
|
|
msgstr "Menambahkan entri Kamus baru"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press the <gui>New Entry</gui> button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></"
|
|
"keyseq>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan tombol <gui>Entri Baru</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></"
|
|
"keyseq>)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
|
|
"the actual string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketik teks entri baru dan tekan <key>Return</key> untuk menyelesaikan "
|
|
"pengeditan string yang sebenarnya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
|
|
"key> to begin editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pindah ke kolom <gui>string pengganti</gui> dan tekan <key>Return</key> "
|
|
"untuk mulai mengedit."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
|
|
"Return</key> to finish editing the replacement string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketik teks yang Anda ingin berbicara sebagai gantinya dan tekan <key>Return</"
|
|
"key> untuk menyelesaikan pengeditan string pengganti."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing an existing dictionary entry"
|
|
msgstr "Mengedit entri kamus yang sudah ada"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
|
|
"editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pindah ke sel yang ingin Anda edit dan tekan <key>Return</key> untuk mulai "
|
|
"mengedit."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat perubahan dan kemudian tekan <key>Return</key> untuk menyelesaikan "
|
|
"pengeditan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: steps/title
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting an existing dictionary entry"
|
|
msgstr "Menghapus entri kamus yang sudah ada"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to the entry you wish to delete."
|
|
msgstr "Pindah ke entri yang ingin Anda hapus."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_pronunciation.page:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press the <gui>Delete</gui> button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></"
|
|
"keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan tombol <gui>Delete</gui> atau <keyseq> <key>Alt</key><key>D.</key></"
|
|
"keyseq>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "2.1 Speech"
|
|
msgstr "2,1 pidato"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_speech.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring what gets spoken"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi apa yang akan diucapkan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speech Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi ucapan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable speech"
|
|
msgstr "Fungsik_an ucapan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Cthulhu</"
|
|
"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
|
|
"want to uncheck this checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak centang <gui>Aktifkan ucapan</gui> mengontrol apakah atau tidak "
|
|
"<app>Cthulhu</app> akan membuat penggunaan synthesizer pidato. Pengguna Braille "
|
|
"mungkin akan ingin menghapus centang pada kotak centang ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
|
|
"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
|
|
"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Cthulhu</app> will announce "
|
|
"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
|
|
"announcement will not be made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan <gui>verbositas</gui> menentukan jumlah informasi yang akan "
|
|
"diucapkan dalam berbagai situasi. Misalnya, jika diatur ke verbose, dan Anda "
|
|
"panah ke kata yang salah eja, <app>Cthulhu</app> akan mengumumkan bahwa kata "
|
|
"tersebut salah eja. Ketika tingkat diatur ke singkat, pengumuman ini tidak "
|
|
"akan dibuat."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:44
|
|
msgid "Punctuation Level"
|
|
msgstr "Tingkat Tanda Baca"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
|
|
"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
|
|
"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grup tombol <gui>tanda baca tingkat</gui> radio digunakan untuk menyesuaikan "
|
|
"jumlah tanda baca yang diucapkan oleh synthesizer. Tingkat yang tersedia "
|
|
"adalah <gui>tidak ada</gui>, <gui>beberapa</gui>, <gui>sebagian besar</gui>, "
|
|
"dan <gui>semua</gui>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
|
|
msgstr "Nilai default: <gui>sebagian besar</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:55
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nihil"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
|
|
"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
|
|
"subscripted and superscripted numbers, Unicode fractions, and bullets are "
|
|
"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
|
|
"symbols punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih tingkat tanda baca <gui>none</gui> Apakah, seperti yang Anda "
|
|
"harapkan, tidak menyebabkan tanda baca untuk diucapkan. Namun, perlu "
|
|
"diketahui bahwa simbol khusus seperti subskrip dan nomor superscripted, "
|
|
"pecahan Unicode, dan peluru masih diucapkan pada tingkat ini, meskipun "
|
|
"beberapa mungkin mempertimbangkan jenis simbol tanda baca."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:65
|
|
msgid "Some"
|
|
msgstr "Beberapa"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
|
|
"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Cthulhu</app> will speak "
|
|
"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
|
|
"\"&\", \"#\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih tingkat tanda baca <gui>beberapa</gui> penyebab semua simbol yang "
|
|
"disebutkan sebelumnya untuk diucapkan. Selain itu, <app>Cthulhu</app> akan "
|
|
"berbicara simbol matematika dikenal, simbol mata uang, dan \"^\", \"@\", \"/"
|
|
"\", \"&\", \"#\"."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:74
|
|
msgid "Most"
|
|
msgstr "Kebanyakan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
|
|
"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Cthulhu</app> will speak all "
|
|
"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
|
|
"\", \"?\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih tingkat tanda baca <gui>kebanyakan</gui> penyebab semua simbol yang "
|
|
"disebutkan sebelumnya untuk diucapkan. Selain itu, <app>Cthulhu</app> akan "
|
|
"berbicara semua simbol tanda baca <em>lain</em> yang dikenal selain \"!\", "
|
|
"\"'\", \",\", \".\", \"?\"."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:83
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
|
|
"<app>Cthulhu</app> to speak all known punctuation symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih tingkat tanda baca <gui>semua</gui>, seperti yang diharapkan, "
|
|
"menyebabkan <app>Cthulhu</app> untuk berbicara semua simbol tanda baca yang "
|
|
"dikenal."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:91
|
|
msgid "Spoken Context"
|
|
msgstr "Konteks Yang Diucapkan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
|
|
"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
|
|
"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Cthulhu</"
|
|
"app>'s System voice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Item berikut mengontrol presentasi berbagai tambahan, \"sistem\" informasi "
|
|
"tentang item dengan fokus. Karena teks yang terkait tidak muncul di layar, "
|
|
"informasi ini disajikan dalam suara sistem <app>Cthulhu</app>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:99
|
|
msgid "Only speak displayed text"
|
|
msgstr "Ucapkan teks yang ditampilkan saja"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this checkbox causes <app>Cthulhu</app> to only speak actual text "
|
|
"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
|
|
"and users with a visual learning disability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memeriksa kotak centang ini menyebabkan <app>Cthulhu</app> hanya berbicara teks "
|
|
"aktual yang ditampilkan di layar. Pilihan ini ditujukan terutama untuk "
|
|
"pengguna visi rendah dan pengguna dengan ketidakmampuan belajar visual."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following items will not be available for configuration if the <gui>Only "
|
|
"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Item berikut tidak akan tersedia untuk konfigurasi jika kotak centang "
|
|
"<gui>hanya berbicara teks yang ditampilkan</gui> dicentang."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:116
|
|
msgid "Speak blank lines"
|
|
msgstr "Ucapkan baris kosong"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> will say nothing when you move to a blank line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang <gui>bicara baris kosong</gui> dicentang, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"akan mengatakan \"kosong\" setiap kali Anda panah ke baris kosong. Jika "
|
|
"tidak dicentang, <app>Cthulhu</app> akan mengatakan apa-apa ketika Anda pindah "
|
|
"ke baris kosong."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak indentation and justification"
|
|
msgstr "Ucapkan _indentasi dan perataan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
|
|
"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
|
|
"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Cthulhu</app> to "
|
|
"announce this information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika bekerja dengan kode atau mengedit dokumen lain itu sering diinginkan "
|
|
"untuk menyadari pembenaran dan indentasi. Memeriksa kotak centang "
|
|
"<gui>indentasi dan pembenaran berbicara</gui> akan menyebabkan <app>Cthulhu</"
|
|
"app> mengumumkan informasi ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak misspelled-word indicator"
|
|
msgstr "Bicara salah eja-kata indikator"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears "
|
|
"underneath misspelled words in editable text fields. If <gui>Speak "
|
|
"misspelled-word indicator</gui> is checked, when you navigate into a word "
|
|
"with this indicator, or type a word incorrectly causing this indicator to "
|
|
"appear, <app>Cthulhu</app> will speak \"misspelled.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Indikator kata yang salah eja adalah garis berlekuk-lekuk merah yang muncul "
|
|
"di bawah kata yang salah eja di bidang teks yang dapat diedit. Jika "
|
|
"<gui>berbicara salah eja-kata indikator</gui> dicentang, ketika Anda "
|
|
"menavigasi ke sebuah kata dengan indikator ini, atau ketik kata salah "
|
|
"menyebabkan indikator ini muncul, <app>Cthulhu</app> akan berbicara \"salah eja."
|
|
"\""
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak object mnemonics"
|
|
msgstr "Bicara objek mnemonik"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Cthulhu</"
|
|
"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
|
|
"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang <gui>mnemonik objek bicara</gui> dicentang, <app>Cthulhu</"
|
|
"app> akan mengumumkan mnemonic yang terkait dengan objek dengan fokus "
|
|
"(seperti <keyseq> <key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> untuk tombol <gui>OK</"
|
|
"gui> )."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak child position"
|
|
msgstr "Ucapkan posisi anak"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Cthulhu</"
|
|
"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
|
|
"(e.g. \"9 of 16\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mencentang kotak centang <gui>posisi anak</gui> akan menyebabkan <app>Cthulhu</"
|
|
"app> mengumumkan posisi item yang difokuskan dalam menu, daftar, dan "
|
|
"pepohonan (mis., \"9 dari 16\")."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:176
|
|
msgid "Speak tutorial messages"
|
|
msgstr "Ucapkan pesan tutorial"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
|
|
"amongst objects in an interface, <app>Cthulhu</app> will provide additional "
|
|
"information, such as how to interact with the currently-focused object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang <gui>ucapkan pesan tutorial</gui> dicentang, saat Anda "
|
|
"bergerak di antara objek di antarmuka, <app>Cthulhu</app> akan memberikan "
|
|
"informasi tambahan, seperti cara berinteraksi dengan objek yang fokus saat "
|
|
"ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak description"
|
|
msgstr "Deskripsi bicara"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the <gui>Speak description</gui> checkbox is checked, as you move amongst "
|
|
"objects in an interface, <app>Cthulhu</app> will speak the accessible "
|
|
"description in addition to the accessible name of the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang <gui>ucapkan Deskripsi</gui> dicentang, saat Anda "
|
|
"bergerak di antara objek di antarmuka, <app>Cthulhu</app> akan berbicara "
|
|
"deskripsi yang dapat diakses selain nama objek yang dapat diakses."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System messages are detailed"
|
|
msgstr "Pesan sistem rinci"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>System messages are detailed</gui> is checked, <app>Cthulhu</app> will "
|
|
"present detailed messages to you in speech. For instance, if you use "
|
|
"<app>Cthulhu</app>'s command to change echo, <app>Cthulhu</app> might speak \"Echo "
|
|
"set to word.\" If you would prefer shorter messages, such as simply \"word,"
|
|
"\" you should uncheck this checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>pesan Sistem dirinci</gui> dicentang, <app>Cthulhu</app> akan "
|
|
"menyajikan pesan terperinci kepada Anda dalam ucapan. Misalnya, jika Anda "
|
|
"menggunakan <app>perintah Cthulhu</app>untuk mengubah gema, <app>Cthulhu mungkin</"
|
|
"app> berbicara \"Echo diatur ke kata.\" Jika Anda lebih suka pesan yang "
|
|
"lebih pendek, seperti hanya \"kata,\" Anda harus menghapus centang kotak "
|
|
"centang ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak colors as names"
|
|
msgstr "Ucapkan warna sebagai nama"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Speak colors as names</gui> is checked, <app>Cthulhu</app> will "
|
|
"describe colors, looking for the closest approximate. For instance, RGB 0, "
|
|
"27, 51 would be spoken as \"midnight blue.\" If you would prefer to hear the "
|
|
"exact RGB value, you should uncheck this checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>warna Speak sebagai nama</gui> dicentang, <app>Cthulhu</app> akan "
|
|
"menjelaskan warna, mencari perkiraan terdekat. Sebagai contoh, RGB 0, 27, 51 "
|
|
"akan diucapkan sebagai \"Midnight Blue.\" Jika Anda lebih memilih untuk "
|
|
"mendengar nilai RGB yang tepat, Anda harus Hapus centang kotak centang ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce blockquotes during navigation"
|
|
msgstr "Mengumumkan blockquotes selama navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Announce blockquotes during navigation</gui> is checked, <app>Cthulhu</"
|
|
"app> will tell you when you navigate into or out of a blockquote. Note that "
|
|
"this setting is independent of whether or not this announcement is made "
|
|
"during Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
|
|
"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>mengumumkan blockquotes selama navigasi</gui> dicentang, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> akan memberitahu Anda ketika Anda menavigasi ke dalam atau "
|
|
"keluar dari blockquote. Perhatikan bahwa pengaturan ini adalah independen "
|
|
"dari apakah pengumuman ini dibuat selama Katakanlah semua. Lihat <link xref="
|
|
"\"preferences_general#say_all_announce_context\"> mengumumkan informasi "
|
|
"kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih lanjut."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce forms during navigation"
|
|
msgstr "Umumkan formulir selama navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Announce forms during navigation</gui> is checked, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"will tell you when you navigate into or out of a form. Note that this "
|
|
"setting is specific to forms which are not ARIA landmarks. You can configure "
|
|
"the presentation of ARIA landmarks through the <gui>Announce landmarks "
|
|
"during navigation</gui> checkbox. In addition, note that this setting is "
|
|
"independent of whether or not this announcement is made during Say All. See "
|
|
"<link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Announce "
|
|
"Contextual Information in Say All</link> for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>formulir Umumkan selama navigasi</gui> dicentang, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"akan memberi tahu Anda saat Anda menavigasi ke atau keluar dari formulir. "
|
|
"Perhatikan bahwa pengaturan ini khusus untuk bentuk yang tidak tengara ARIA. "
|
|
"Anda dapat mengonfigurasi presentasi tengara ARIA melalui <gui>markah tanah "
|
|
"yang diumumkan selama kotak navigasi</gui> . Selain itu, perhatikan bahwa "
|
|
"pengaturan ini independen apakah pengumuman ini dibuat selama Katakanlah "
|
|
"semua. Lihat <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\"> "
|
|
"mengumumkan informasi kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih "
|
|
"lanjut."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce landmarks during navigation"
|
|
msgstr "Mengumumkan tengara selama navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Announce landmarks during navigation</gui> is checked, <app>Cthulhu</"
|
|
"app> will tell you when you navigate into or out of an ARIA landmark. Note "
|
|
"that this setting is independent of whether or not this announcement is made "
|
|
"during Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
|
|
"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>mengumumkan tengara selama navigasi</gui> dicentang, <app>Cthulhu</"
|
|
"app> akan memberi tahu Anda saat Anda menavigasi ke atau dari tengara ARIA. "
|
|
"Perhatikan bahwa pengaturan ini adalah independen dari apakah pengumuman ini "
|
|
"dibuat selama Katakanlah semua. Lihat <link xref="
|
|
"\"preferences_general#say_all_announce_context\"> mengumumkan informasi "
|
|
"kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih lanjut."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce lists during navigation"
|
|
msgstr "Umumkan daftar selama navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Announce lists during navigation</gui> is checked, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"will tell you when you navigate into or out of a list. Note that this "
|
|
"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
|
|
"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
|
|
"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>mengumumkan daftar selama navigasi</gui> dicentang, <app>Cthulhu</"
|
|
"app> akan memberi tahu Anda saat menavigasi ke atau keluar dari daftar. "
|
|
"Perhatikan bahwa pengaturan ini adalah independen dari apakah pengumuman ini "
|
|
"dibuat selama Katakanlah semua. Lihat <link xref="
|
|
"\"preferences_general#say_all_announce_context\"> mengumumkan informasi "
|
|
"kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih lanjut."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce panels during navigation"
|
|
msgstr "Mengumumkan panel selama navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Announce panels during navigation</gui> is checked, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"will tell you when you navigate into or out of a panel. Note that this "
|
|
"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
|
|
"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
|
|
"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>panel Umumkan selama navigasi</gui> dicentang, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"akan memberi tahu Anda saat Anda menavigasi ke atau keluar dari panel. "
|
|
"Perhatikan bahwa pengaturan ini adalah independen dari apakah pengumuman ini "
|
|
"dibuat selama Katakanlah semua. Lihat <link xref="
|
|
"\"preferences_general#say_all_announce_context\"> mengumumkan informasi "
|
|
"kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih lanjut."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce tables during navigation"
|
|
msgstr "Mengumumkan tabel selama navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Announce tables during navigation</gui> is checked, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"will tell you when you navigate into or out of a table. Note that this "
|
|
"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
|
|
"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
|
|
"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>mengumumkan tabel selama navigasi</gui> dicentang, <app>Cthulhu</app> "
|
|
"akan memberi tahu Anda saat Anda menavigasi ke atau keluar dari meja. "
|
|
"Perhatikan bahwa pengaturan ini adalah independen dari apakah pengumuman ini "
|
|
"dibuat selama Katakanlah semua. Lihat <link xref="
|
|
"\"preferences_general#say_all_announce_context\"> mengumumkan informasi "
|
|
"kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih lanjut."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak full row in GUI tables"
|
|
msgstr "Mengucapkan baris penuh dalam tabel GUI"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Speak full row in GUI tables</gui> is checked, as you arrow up and "
|
|
"down in application tables such as the list of messages in your Inbox, "
|
|
"<app>Cthulhu</app> will speak the entire row. If you would prefer to hear only "
|
|
"the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>Ucapkan baris penuh dalam tabel GUI</gui> dicentang, saat Anda "
|
|
"memanah ke atas dan ke bawah dalam tabel aplikasi seperti daftar pesan di "
|
|
"Kotak Masuk Anda, <app>Cthulhu</app> akan mengucapkan seluruh baris. Jika Anda "
|
|
"lebih suka hanya mendengar sel dengan fokus, Anda harus menghapus centang "
|
|
"kotak centang ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak full row in document tables"
|
|
msgstr "Mengucapkan baris penuh dalam tabel dokumen"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Speak full row in document tables</gui> is checked, as you arrow up "
|
|
"and down in tables such as those found in <app>Writer</app> and web "
|
|
"documents, <app>Cthulhu</app> will speak the entire row. If you would prefer to "
|
|
"hear only the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>Ucapkan baris penuh dalam tabel dokumen</gui> dicentang, saat Anda "
|
|
"memanah ke atas dan ke bawah dalam tabel seperti yang ditemukan di "
|
|
"<app>Penulis</app> dan dokumen web, <app>Cthulhu</app> akan mengucapkan seluruh "
|
|
"baris. Jika Anda lebih suka hanya mendengar sel dengan fokus, Anda harus "
|
|
"menghapus centang kotak centang ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_speech.page:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak full row in spreadsheets"
|
|
msgstr "Mengucapkan baris penuh di spreadsheet"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_speech.page:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If <gui>Speak full row in spreadsheets</gui> is checked, as you arrow up and "
|
|
"down in spreadsheets, <app>Cthulhu</app> will speak the entire row. If you "
|
|
"would prefer to hear only the cell with focus, you should uncheck this "
|
|
"checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika <gui>Ucapkan baris penuh di spreadsheet</gui> dicentang, saat Anda "
|
|
"memanah ke atas dan ke bawah di spreadsheet, <app>Cthulhu</app> akan "
|
|
"mengucapkan seluruh baris. Jika Anda lebih suka hanya mendengar sel dengan "
|
|
"fokus, Anda harus menghapus centang kotak centang ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "4. Spell Check"
|
|
msgstr "4. Periksa ejaan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:5
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Spell Check"
|
|
msgstr "Periksa Ejaan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring <app>Cthulhu</app>'s support for Spell Check"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi dukungan <app>Cthulhu</app>untuk pemeriksaan ejaan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell Check Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi Pemeriksaan ejaan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> tries to provide a consistent user experience when "
|
|
"interacting with application spell checkers. For applications where this "
|
|
"enhanced support has been provided, you will find several options which you "
|
|
"can adjust to get the verbosity level that works best for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> mencoba untuk memberikan pengalaman pengguna yang konsisten "
|
|
"ketika berinteraksi dengan aplikasi spell checker. Untuk aplikasi di mana "
|
|
"dukungan ditingkatkan ini telah disediakan, Anda akan menemukan beberapa "
|
|
"pilihan yang dapat Anda Sesuaikan untuk mendapatkan tingkat verbositas yang "
|
|
"bekerja terbaik untuk Anda."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can have both brief and verbose spell check information"
|
|
msgstr "Anda dapat memiliki informasi Pemeriksaan ejaan singkat dan verbose"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you normally want very little verbosity when using a spell checker, but "
|
|
"occasionally need detailed information about a given error, you can disable "
|
|
"these options. When you need additional details, just use <app>Cthulhu</app>'s "
|
|
"detailed <link xref=\"howto_whereami\">Where Am I</link> command to have "
|
|
"<app>Cthulhu</app> present the current error as if all of these options were "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda biasanya ingin sangat sedikit verbositas ketika menggunakan "
|
|
"pemeriksa ejaan, tapi terkadang membutuhkan informasi terperinci tentang "
|
|
"kesalahan tertentu, Anda dapat menonaktifkan opsi ini. Bila Anda membutuhkan "
|
|
"rincian tambahan, hanya menggunakan <app>Cthulhu</app>rinci <link xref="
|
|
"\"howto_whereami\"> mana am I perintah untuk memiliki <app>Cthulhu</app> "
|
|
"menyajikan kesalahan saat ini seolah-olah semua pilihan ini diaktifkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell error"
|
|
msgstr "Salah _eja"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will spell out the misspelled "
|
|
"word after speaking it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan menguraikan kata yang "
|
|
"salah eja setelah berbicara."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell suggestion"
|
|
msgstr "_Saran ejaan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will spell out the suggested "
|
|
"correction after speaking it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan menguraikan koreksi "
|
|
"yang disarankan setelah membicarakannya."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Present context of error"
|
|
msgstr "Sajikan _konteks kesalahan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_spellcheck.page:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will speak the sentence or line "
|
|
"from the document in which the error is found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan berbicara kalimat "
|
|
"atau baris dari dokumen di mana kesalahan ditemukan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "2. Table Navigation"
|
|
msgstr "2. tabel navigasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring <app>Cthulhu</app>'s navigation within tables"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi navigasi <app>Cthulhu</app>dalam tabel"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Navigation Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi navigasi tabel"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following options allow you to customize how <app>Cthulhu</app> behaves "
|
|
"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
|
|
"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan berikut memungkinkan Anda untuk menyesuaikan bagaimana <app>Cthulhu</"
|
|
"app> berperilaku ketika menavigasi dalam tabel dalam <link xref="
|
|
"\"howto_structural_navigation\"> aplikasi struktural navigasi diaktifkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak cell coordinates"
|
|
msgstr "U_capkan koordinat sel"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will announce the coordinates "
|
|
"of each cell you navigate to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan mengumumkan koordinat "
|
|
"setiap sel yang Anda navigasikan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak multiple cell spans"
|
|
msgstr "_Ucapkan bentangan sel berganda"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will announce how many rows and/"
|
|
"or columns a cell spans when it spans more than one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan mengumumkan berapa "
|
|
"banyak baris dan/atau kolom yang mencakup sel saat membentang lebih dari "
|
|
"satu."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce cell header"
|
|
msgstr "Umumkan _tajuk sel"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will announce changes in the "
|
|
"header if the headers for the current cell can be determined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan mengumumkan perubahan "
|
|
"pada header jika header untuk sel saat ini dapat ditentukan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip blank cells"
|
|
msgstr "A_baikan sel kosong"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_table_navigation.page:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this checkbox is checked, <app>Cthulhu</app> will skip blank cells when you "
|
|
"are using <app>Cthulhu</app>'s table structural navigation commands to access "
|
|
"the table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak centang ini dicentang, <app>Cthulhu</app> akan melewatkan sel kosong "
|
|
"saat Anda menggunakan perintah navigasi struktural tabel <app>Cthulhu</"
|
|
"app>untuk mengakses tabel."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:7
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "8. Text Attributes"
|
|
msgstr "8. Atribut Teks"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:8
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Atribut Teks"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring what formatting is presented"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi format apa yang disajikan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Attributes Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi atribut teks"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
|
|
"and other formatting associated with a given character or series of "
|
|
"characters. <app>Cthulhu</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
|
|
"customize which text attributes <app>Cthulhu</app> will present in speech, "
|
|
"along with the order in which they should be presented, and which ones "
|
|
"<app>Cthulhu</app> will indicate in braille."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istilah \"atribut teks\" mengacu pada semua font, gaya, keselarasan, dan "
|
|
"format lain yang terkait dengan karakter atau rangkaian karakter tertentu. "
|
|
"Halaman <gui>atribut teks</gui> <app>Cthulhu</app>memungkinkan Anda untuk "
|
|
"menyesuaikan atribut teks mana yang akan ditampilkan <app>Cthulhu</app> dalam "
|
|
"ucapan, bersama dengan urutan di mana mereka harus disajikan, dan yang "
|
|
"<app>Cthulhu</app> akan menunjukkan dalam Braille."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The text attributes table"
|
|
msgstr "Tabel atribut teks"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
|
|
"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
|
|
"columns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabel atribut teks adalah di mana Anda menentukan atribut apa yang akan dan "
|
|
"tidak akan disajikan dan dalam kondisi apa. Setiap baris terdiri dari empat "
|
|
"kolom."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
|
|
msgstr "<gui>Nama atribut</gui>: nama atribut teks."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Cthulhu</app> to "
|
|
"speak this attribute when you press <keyseq><key>Cthulhu Modifier</key><key>F</"
|
|
"key></keyseq>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Bicara</gui>: centang kotak ini jika Anda ingin <app>Cthulhu</app> untuk "
|
|
"berbicara atribut ini ketika Anda menekan <keyseq> <key>Cthulhu Modifier</"
|
|
"key><key>F</key></keyseq>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Cthulhu</"
|
|
"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Tanda dalam huruf Braille</gui>: centang kotak ini jika Anda ingin "
|
|
"<app>Cthulhu</app> untuk \"menggarisbawahi\" atribut ini di layar Braille."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
|
|
"enabled attribute is not of interest."
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Sekarang kecuali</gui>: bidang yang dapat diedit ini memungkinkan Anda "
|
|
"untuk menentukan kapan atribut yang diaktifkan tidak menarik."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
|
|
"\"none\". This causes <app>Cthulhu</app> to inform you about underlined text as "
|
|
"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
|
|
"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
|
|
"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
|
|
"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misalnya, secara default atribut teks \"Underline\" memiliki nilai \"none\". "
|
|
"Hal ini menyebabkan <app>Cthulhu</app> untuk memberitahu Anda tentang teks yang "
|
|
"digarisbawahi selama teks sebenarnya digarisbawahi. Jika Anda selalu ingin "
|
|
"atribut ini diucapkan tanpa memandang apakah teks digarisbawahi, "
|
|
"<gui>sekarang kecuali</gui> kolom harus kosong untuk underline. Selain itu, "
|
|
"Anda harus yakin bahwa kolom <gui>Speak</gui> untuk underline dicentang."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undoing changes"
|
|
msgstr "Membatalkan perubahan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Beneath the list of text attributes, there is a <gui>Reset</gui> button "
|
|
"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
|
|
"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di bawah daftar atribut teks, ada <gui>tombol Reset</gui> (<keyseq><key>Alt</"
|
|
"key><key>R</key></keyseq>) yang akan mengembalikan nilai tabel menjadi apa "
|
|
"adanya ketika dialog pertama kali ditampilkan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rearranging the order of presentation"
|
|
msgstr "Menata ulang susunan presentasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When you initially display the <gui>Text Attributes</gui> page, all of your "
|
|
"enabled attributes are placed at the top of the table in the order in which "
|
|
"they will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange "
|
|
"the order of presentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat Anda <gui>awalnya menampilkan halaman</gui> Atribut Teks, semua atribut "
|
|
"yang Diaktifkan ditempatkan di bagian atas tabel dalam urutan diucapkan. Ada "
|
|
"empat tombol yang dapat digunakan untuk mengatur ulang urutan presentasi."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
|
|
"the selected attribute to the top of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Pindah ke atas</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): "
|
|
"memindahkan atribut yang dipilih ke bagian atas daftar."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<gui>Move up</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves the "
|
|
"selected attribute up one row."
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Pindah ke</gui> atas (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): "
|
|
"memindahkan atribut yang dipilih ke atas satu baris."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<gui>Move down</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): moves "
|
|
"the selected attribute down one row."
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Memindahkan ke</gui> bawah (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></"
|
|
"keyseq>): memindahkan atribut yang dipilih ke bawah satu baris."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
|
|
"moves the selected attribute to the bottom of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Pindahkan ke bawah</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
|
|
"memindahkan atribut yang dipilih ke bagian bawah daftar."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
|
|
msgstr "Pilihan untuk mengonfigurasi Braille \"Underlining\" untuk pemformatan"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
|
|
"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
|
|
"which has at least one of the specified attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di bawah tombol push adalah grup <gui>indikator Braille</gui> tombol radio. "
|
|
"Di sini Anda dapat memilih sel atau sel yang akan digunakan untuk "
|
|
"menunjukkan teks yang memiliki setidaknya satu atribut yang ditentukan."
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak <gui>ada</gui>: Jangan menggarisbawahi atribut teks dalam Braille "
|
|
"(default)"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
|
|
msgstr "<gui>Titik 7</gui>: menggarisbawahi atribut teks dengan hanya dot 7"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
|
|
msgstr "<gui>Titik 8</gui>: menggarisbawahi atribut teks dengan hanya dot 8"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_text_attributes.page:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
|
|
"8"
|
|
msgstr ""
|
|
"<gui>Dots 7 dan 8</gui>: menggarisbawahi atribut teks dengan dots 7 dan dots "
|
|
"8"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "sort"
|
|
msgid "2.0 Voice"
|
|
msgstr "2,0 suara"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:6
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Suara"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/preferences_voice.page:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring the voice used by <app>Cthulhu</app>"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi suara yang digunakan oleh <app>Cthulhu</app>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:18
|
|
msgid "Voice Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi Suara"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:20
|
|
msgid "Voice Type Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Tipe Suara"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:22
|
|
msgid "Voice type"
|
|
msgstr "Tipe suara"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
|
|
"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
|
|
"screen text from text added by <app>Cthulhu</app>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak kombo ini memungkinkan Anda untuk menggunakan suara yang berbeda "
|
|
"sehingga Anda dapat lebih membedakan huruf besar dan teks tertaut dari teks "
|
|
"lain, dan teks di layar dari teks yang ditambahkan oleh <app>Cthulhu</app>."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring Multiple Voices"
|
|
msgstr "Mengonfigurasi beberapa suara"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
|
|
"<gui>Voice type</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and "
|
|
"volume to be used for that voice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk setiap suara yang ingin Anda konfigurasikan, pertama Pilih suara di "
|
|
"kotak kombo <gui>jenis suara</gui> . Kemudian mengkonfigurasi orang, "
|
|
"tingkat, pitch, dan volume yang akan digunakan untuk suara itu."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speech system"
|
|
msgstr "_Sistem ucapan:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
|
|
"you have installed, such as Speech Dispatcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak kombo ini memungkinkan Anda untuk memilih sistem ucapan pilihan Anda "
|
|
"dari yang telah Anda pasang, seperti Speech dispatcher."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speech synthesizer"
|
|
msgstr "Pidato synthesizer"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
|
|
"your chosen Speech system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak kombo ini memungkinkan Anda untuk memilih synthesizer pidato yang akan "
|
|
"digunakan dengan sistem ucapan yang Anda pilih."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person"
|
|
msgstr "Orang"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
|
|
"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
|
|
"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
|
|
"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
|
|
"synthesizers you have installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak kombo ini memungkinkan Anda untuk memilih \"orang\" atau \"speaker\" "
|
|
"mana yang harus digunakan dengan suara yang dipilih. Misalnya, Anda mungkin "
|
|
"ingin Daud berbicara secara default, tetapi memiliki hyperlink yang "
|
|
"diucapkan oleh Alice. Perhatikan bahwa apa yang Anda temukan di kotak kombo "
|
|
"<gui>orang</gui> akan tergantung pada penyintesis ucapan yang telah Anda "
|
|
"instal."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:63
|
|
msgid "Capitalization style"
|
|
msgstr "Gaya kapitalisasi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This combo box allows you to choose which Speech Dispatcher capitalization "
|
|
"indication styles you wish to use in addition to <app>Cthulhu</app>'s "
|
|
"capitalization voice. The options, which are named using Speech Dispatcher's "
|
|
"terminology, are:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kotak kombo ini memungkinkan Anda memilih gaya indikasi kapitalisasi "
|
|
"operator pidato yang ingin Anda gunakan selain suara kapitalisasi <app>Cthulhu</"
|
|
"app>. Opsi yang dinamai menggunakan terminologi dispatcher pidato adalah:"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<gui>Icon</gui>: Plays a tone"
|
|
msgstr "<gui>Ikon</gui>: Memutar nada"
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<gui>Spell</gui>: Speaks the word \"capital\""
|
|
msgstr "<gui>Ejaan</gui>: Mengucapkan kata \"modal\""
|
|
|
|
#. (itstool) path: item/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<gui>None</gui>"
|
|
msgstr "<gui>Tidak</gui>"
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> also has a command to cycle through the available "
|
|
"capitalization styles. See <link xref=\"commands_speech_settings\"> Speech "
|
|
"Settings Commands</link> for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>Cthulhu</app> juga memiliki perintah untuk siklus melalui gaya "
|
|
"kapitalisasi yang tersedia. Lihat <link xref=\"commands_speech_settings\"> "
|
|
"perintah pengaturan ucapan untuk informasi lebih lanjut."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default value: none"
|
|
msgstr "Nilai asali: tidak ada"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate, Pitch, and Volume"
|
|
msgstr "Tingkat, pitch, dan volume"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
|
|
"the person you have just selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketiga slider kiri-kanan memungkinkan Anda untuk lebih menyesuaikan suara "
|
|
"orang yang baru saja Anda pilih."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:96
|
|
msgid "Global Voice Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Suara Global"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Break speech into chunks between pauses"
|
|
msgstr "Break pidato menjadi potongan antara jeda"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the enabled speech settings, <app>Cthulhu</app> may have quite a "
|
|
"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
|
|
"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
|
|
"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Cthulhu</app> "
|
|
"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tergantung pada pengaturan pidato diaktifkan, <app>Cthulhu</app> mungkin "
|
|
"memiliki cukup sedikit untuk mengatakan tentang objek tertentu seperti "
|
|
"namanya, perannya, negara, yang mnemonic, pesan tutorialnya, dan sebagainya. "
|
|
"Memeriksa <gui>pidato Break menjadi potongan antara jeda</gui> kotak centang "
|
|
"akan menyebabkan <app>Cthulhu</app> untuk memasukkan jeda singkat di antara "
|
|
"masing-masing potongan informasi ini."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak multicase strings as words"
|
|
msgstr "Ucapkan string multicase sebagai kata"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In some text, and especially when working with code, one often comes across "
|
|
"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
|
|
"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
|
|
"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
|
|
"words</gui> checkbox will cause <app>Cthulhu</app> to break a word like "
|
|
"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
|
|
"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dalam beberapa teks, dan terutama ketika bekerja dengan kode, satu sering "
|
|
"datang di sebuah \"kata\" yang terdiri dari beberapa kata dengan kasus "
|
|
"bolak, seperti \"MultiCaseString.\" Pidato synthesizer tidak selalu "
|
|
"mengucapkan seperti string multicase dengan benar. Memeriksa <gui>berbicara "
|
|
"multicase string sebagai kata</gui> kotak centang akan menyebabkan "
|
|
"<app>Cthulhu</app> untuk memecahkan kata seperti \"multicasestring\" menjadi "
|
|
"kata yang terpisah (\"multi,\" \"kasus,\" dan \"string\") sebelum lewat itu "
|
|
"sepanjang pidato synthesizer."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/preferences_voice.page:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak numbers as digits"
|
|
msgstr "Ucapkan angka sebagai digit"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/preferences_voice.page:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Checking the <gui>Speak numbers as digits</gui> checkbox will cause "
|
|
"<app>Cthulhu</app> to break a number like \"123\" into separate digits (\"1,\" "
|
|
"\"2,\" and \"3\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memeriksa <gui>nomor berbicara sebagai digit</gui> checkbox akan menyebabkan "
|
|
"<app>Cthulhu</app> untuk memecahkan angka seperti \"123\" ke dalam digit "
|
|
"terpisah (\"1,\" \"2,\" dan \"3\") sebelum lewat itu ke synthesizer pidato."
|