9741 lines
375 KiB
Plaintext
9741 lines
375 KiB
Plaintext
# Uyghur translation for cthulhu.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
|
||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
|
||
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
|
||
# Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>, 2011
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: cthulhu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cthulhu&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-05 01:02+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||
"Language: ug\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../cthulhu.desktop.in.h:1 ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:216
|
||
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:106 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1960
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2067
|
||
msgid "Cthulhu"
|
||
msgstr "Cthulhu"
|
||
|
||
#: ../cthulhu.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Screen Reader"
|
||
msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ"
|
||
|
||
#: ../cthulhu.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Cthulhu Screen Reader"
|
||
msgstr "Cthulhu ئېكران ئوقۇغۇ"
|
||
|
||
#: ../cthulhu.desktop.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
|
||
"or refreshable braille"
|
||
msgstr "ئاۋاز ياكى ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق گرافىكىلىق ئۈستەلئۈستىنى زىيارەت قىلىش شارائىتى بىلەن تەمىنلەيدۇ"
|
||
|
||
#: ../cthulhu.desktop.in.h:5
|
||
msgid "screen reader;speech;braille;"
|
||
msgstr "screen reader;speech;braille;ئېكران ئوقۇغۇچ;تاۋۇش;ئەمالار ئېلىپبەسى;"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
|
||
msgstr "%s ئۈچۈن Cthulhu مايىللىقى"
|
||
|
||
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
|
||
#. an associated key binding.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:221 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2073
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "باغسىزلا"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
|
||
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:36
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "؟؟؟"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
|
||
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
|
||
#. around three characters to preserve real estate on the braille
|
||
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
|
||
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:43
|
||
msgid "alrt"
|
||
msgstr "alrt"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:46
|
||
msgid "anim"
|
||
msgstr "anim"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:49
|
||
msgid "arw"
|
||
msgstr "arw"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:52
|
||
msgid "cal"
|
||
msgstr "cal"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:55
|
||
msgid "cnv"
|
||
msgstr "cnv"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
|
||
#. table caption).
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:59
|
||
msgid "cptn"
|
||
msgstr "cptn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:62 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:65
|
||
msgid "chk"
|
||
msgstr "chk"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:68
|
||
msgid "clrchsr"
|
||
msgstr "clrchsr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:71 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:230
|
||
msgid "colhdr"
|
||
msgstr "colhdr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:74
|
||
msgid "cbo"
|
||
msgstr "cbo"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:77
|
||
msgid "dat"
|
||
msgstr "dat"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:80 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:131
|
||
msgid "icn"
|
||
msgstr "icn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:83 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:119
|
||
msgid "frm"
|
||
msgstr "frm"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
|
||
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
|
||
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
|
||
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:89
|
||
msgctxt "shortbraille"
|
||
msgid "dial"
|
||
msgstr "نومۇر بۇراش"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:92
|
||
msgid "dlg"
|
||
msgstr "dlg"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:95
|
||
msgid "dip"
|
||
msgstr "dip"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:98 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:128
|
||
msgid "html"
|
||
msgstr "html"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:101
|
||
msgid "draw"
|
||
msgstr "سىز"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:104
|
||
msgid "fchsr"
|
||
msgstr "fchsr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:107
|
||
msgid "flr"
|
||
msgstr "flr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:110
|
||
msgid "fnt"
|
||
msgstr "fnt"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a form.
|
||
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
|
||
#. the translated word for "form". It is OK to use an
|
||
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:116
|
||
msgctxt "shortbraille"
|
||
msgid "form"
|
||
msgstr "كۆزنەك"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:122
|
||
msgid "gpn"
|
||
msgstr "gpn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:125
|
||
msgid "hdng"
|
||
msgstr "hdng"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:134
|
||
msgid "img"
|
||
msgstr "img"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:137
|
||
msgid "ifrm"
|
||
msgstr "ifrm"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:140
|
||
msgid "lbl"
|
||
msgstr "lbl"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:143
|
||
msgid "lyrdpn"
|
||
msgstr "lyrdpn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:146
|
||
msgid "lnk"
|
||
msgstr "lnk"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:149
|
||
msgid "lst"
|
||
msgstr "lst"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:152
|
||
msgid "lstitm"
|
||
msgstr "lstitm"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:155
|
||
msgid "mnu"
|
||
msgstr "mnu"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:158
|
||
msgid "mnubr"
|
||
msgstr "mnubr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:161
|
||
msgid "mnuitm"
|
||
msgstr "mnuitm"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:164
|
||
msgid "optnpn"
|
||
msgstr "optnpn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:167
|
||
msgid "pgt"
|
||
msgstr "pgt"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:170
|
||
msgid "tblst"
|
||
msgstr "tblst"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:173
|
||
msgid "pnl"
|
||
msgstr "pnl"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:176
|
||
msgid "pwd"
|
||
msgstr "pwd"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:179
|
||
msgid "popmnu"
|
||
msgstr "popmnu"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:182
|
||
msgid "pgbar"
|
||
msgstr "pgbar"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:185
|
||
msgid "btn"
|
||
msgstr "btn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:188
|
||
msgid "radio"
|
||
msgstr "رادىئو"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:191
|
||
msgid "rdmnuitm"
|
||
msgstr "rdmnuitm"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:194
|
||
msgid "rtpn"
|
||
msgstr "rtpn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:197 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:233
|
||
msgid "rwhdr"
|
||
msgstr "rwhdr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:200
|
||
msgid "scbr"
|
||
msgstr "scbr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:203
|
||
msgid "scpn"
|
||
msgstr "scpn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:206
|
||
msgid "sctn"
|
||
msgstr "sctn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:209
|
||
msgid "seprtr"
|
||
msgstr "seprtr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:212
|
||
msgid "sldr"
|
||
msgstr "sldr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:215
|
||
msgid "spltpn"
|
||
msgstr "spltpn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:218
|
||
msgid "spin"
|
||
msgstr "spin"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:221
|
||
msgid "statbr"
|
||
msgstr "statbr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:224
|
||
msgid "tbl"
|
||
msgstr "tbl"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:227
|
||
msgid "cll"
|
||
msgstr "cll"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:236
|
||
msgid "tomnuitm"
|
||
msgstr "tomnuitm"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:239
|
||
msgid "term"
|
||
msgstr "ئاتالغۇ"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:242
|
||
msgid "txt"
|
||
msgstr "txt"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:245
|
||
msgid "tglbtn"
|
||
msgstr "tglbtn"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:248
|
||
msgid "tbar"
|
||
msgstr "tbar"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:251
|
||
msgid "tip"
|
||
msgstr "كۆرسەتمە"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:254
|
||
msgid "tre"
|
||
msgstr "tre"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:257
|
||
msgid "trtbl"
|
||
msgstr "trtbl"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:260
|
||
msgid "unk"
|
||
msgstr "unk"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:263
|
||
msgid "vwprt"
|
||
msgstr "vwprt"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:266
|
||
msgid "wnd"
|
||
msgstr "wnd"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:269
|
||
msgid "hdr"
|
||
msgstr "hdr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:272
|
||
msgid "ftr"
|
||
msgstr "ftr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:275
|
||
msgid "para"
|
||
msgstr "para"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:278
|
||
msgid "app"
|
||
msgstr "app"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:281
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:284
|
||
msgid "edtbr"
|
||
msgstr "edtbr"
|
||
|
||
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
|
||
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:287
|
||
msgid "emb"
|
||
msgstr "emb"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:36
|
||
msgid "Czech Grade 1"
|
||
msgstr "چېخچە 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:40
|
||
msgid "Spanish Grade 1"
|
||
msgstr "ئىسپانچە 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:44
|
||
msgid "Canada French Grade 2"
|
||
msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:48
|
||
msgid "France French Grade 2"
|
||
msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:52
|
||
msgid "Latvian Grade 1"
|
||
msgstr "لاتۋىيە تىلى 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:56
|
||
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
|
||
msgstr "گوللاندىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:60
|
||
msgid "Norwegian Grade 0"
|
||
msgstr "نورۋېگىيەچە 0-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:64
|
||
msgid "Norwegian Grade 1"
|
||
msgstr "نورۋېگىيەچە 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:68
|
||
msgid "Norwegian Grade 2"
|
||
msgstr "نورۋېگىيەچە 2-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:72
|
||
msgid "Norwegian Grade 3"
|
||
msgstr "نورۋېگىيەچە 3-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:76
|
||
msgid "Polish Grade 1"
|
||
msgstr "پولشاچە 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:80
|
||
msgid "Portuguese Grade 1"
|
||
msgstr "پورتۇگالچە 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:84
|
||
msgid "Swedish Grade 1"
|
||
msgstr "شىۋىتچە 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:88
|
||
msgid "Arabic Grade 1"
|
||
msgstr "ئەرەبچە 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:92
|
||
msgid "Welsh Grade 1"
|
||
msgstr "ۋېلشچە 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:96
|
||
msgid "Welsh Grade 2"
|
||
msgstr "ۋېلشچە 2-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:100
|
||
msgid "German Grade 0"
|
||
msgstr "گېرمانچە 0-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:104
|
||
msgid "German Grade 1"
|
||
msgstr "گېرمانچە 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:108
|
||
msgid "German Grade 2"
|
||
msgstr "گېرمانچە 2-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:112
|
||
msgid "U.K. English Grade 2"
|
||
msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:116
|
||
msgid "U.K. English Grade 1"
|
||
msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:120
|
||
msgid "U.S. English Grade 1"
|
||
msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:124
|
||
msgid "U.S. English Grade 2"
|
||
msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:128
|
||
msgid "Canada French Grade 1"
|
||
msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:132
|
||
msgid "France French Grade 1"
|
||
msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:136
|
||
msgid "Greek Grade 1"
|
||
msgstr "گىرېكچە بىرىنچى دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:140
|
||
msgid "Hindi Grade 1"
|
||
msgstr "ھىندىچە بىرىنچى دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:144
|
||
msgid "Hungarian 8 dot computer"
|
||
msgstr "ماجارچە 8 چېكىتلىك كومپيۇتېر"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:148
|
||
msgid "Hungarian Grade 1"
|
||
msgstr "ماجارچە بىرىنچى دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:152
|
||
msgid "Italian Grade 1"
|
||
msgstr "ئىتاليانچە 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
|
||
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:156
|
||
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
|
||
msgstr "بېلگىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the space character
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:39 ../src/cthulhu/keynames.py:138
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "بوشلۇق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:43
|
||
msgid "newline"
|
||
msgstr "يېڭى قۇر"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
|
||
#.
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:47 ../src/cthulhu/keynames.py:130
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "بەتكۈچ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:51
|
||
msgid "exclaim"
|
||
msgstr "ئۈندەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:55
|
||
msgid "quote"
|
||
msgstr "نەقىل"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:59
|
||
msgid "number"
|
||
msgstr "نومۇر"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:63
|
||
msgid "dollar"
|
||
msgstr "دوللار"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:67
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "پىرسەنت"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:71
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ۋە"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:75
|
||
msgid "apostrophe"
|
||
msgstr "ئايرىش بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:79
|
||
msgid "left paren"
|
||
msgstr "سول چوڭ تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:83
|
||
msgid "right paren"
|
||
msgstr "ئوڭ چوڭ تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:87
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr "يۇلتۇز"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
|
||
#.
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:91 ../src/cthulhu/keynames.py:298
|
||
msgid "plus"
|
||
msgstr "پىلۇس"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:95
|
||
msgid "comma"
|
||
msgstr "پەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:99
|
||
msgid "dash"
|
||
msgstr "سىزىقچە"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:103
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "چېكىت"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:107
|
||
msgid "slash"
|
||
msgstr "يانتۇ سىزىق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:111
|
||
msgid "colon"
|
||
msgstr "قوش چېكىت"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:115
|
||
msgid "semicolon"
|
||
msgstr "چېكىتلىك پەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:119
|
||
msgid "less"
|
||
msgstr "كىچىك"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:123
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "تەڭلىك"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:127
|
||
msgid "greater"
|
||
msgstr "چوڭ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:131
|
||
msgid "question"
|
||
msgstr "سوئال"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:135
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "دا"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:139
|
||
msgid "left bracket"
|
||
msgstr "سول تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:143
|
||
msgid "backslash"
|
||
msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:147
|
||
msgid "right bracket"
|
||
msgstr "ئوڭ تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:151
|
||
msgid "caret"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:155
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "ئاستى سىزىق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
|
||
#.
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
||
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:159 ../src/cthulhu/keynames.py:255
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "تۆۋەن ئۇرغۇ بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:163
|
||
msgid "left brace"
|
||
msgstr "ئوڭ قوش تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:167
|
||
msgid "vertical bar"
|
||
msgstr "تىك بالداق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:171
|
||
msgid "right brace"
|
||
msgstr "سول چوڭ تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
|
||
#.
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
||
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:175 ../src/cthulhu/keynames.py:270
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "سوزۇش بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
|
||
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:180
|
||
msgid "no break space"
|
||
msgstr "ئۈزلۈكسىز بوشلۇق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:184
|
||
msgid "inverted exclamation point"
|
||
msgstr "تەتۈر ئۈندەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:188
|
||
msgid "cents"
|
||
msgstr "سېنت"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:192
|
||
msgid "pounds"
|
||
msgstr "قاداق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:196
|
||
msgid "currency sign"
|
||
msgstr "پۇل بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:200
|
||
msgid "yen"
|
||
msgstr "يېن"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:204
|
||
msgid "broken bar"
|
||
msgstr "تىك سىزىق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:208
|
||
msgid "section"
|
||
msgstr "دائىرە"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:212
|
||
msgid "umlaut"
|
||
msgstr "ئۈستى قوش چېكىت"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:216
|
||
msgid "copyright"
|
||
msgstr "نەشر ھوقۇقى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:220
|
||
msgid "superscript a"
|
||
msgstr "ئۈستىدىكى a"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:224
|
||
msgid "left double angle bracket"
|
||
msgstr "سول قوش تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:228
|
||
msgid "logical not"
|
||
msgstr "لوگىكىلىق ياق بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:232
|
||
msgid "soft hyphen"
|
||
msgstr "يۇمشاق سىزىقچە"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:236
|
||
msgid "registered"
|
||
msgstr "خەتلىتىلدى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:240
|
||
msgid "macron"
|
||
msgstr "سوزۇق تاۋۇش بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:244
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "گرادۇس"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:248
|
||
msgid "plus or minus"
|
||
msgstr "پىلۇس ۋە مىنۇس"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:252
|
||
msgid "superscript 2"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى 6"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:256
|
||
msgid "superscript 3"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى 3"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:260
|
||
msgid "acute accent"
|
||
msgstr "ئۇرغۇ بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:264
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:268
|
||
msgid "paragraph marker"
|
||
msgstr "پاراگراف بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:272
|
||
msgid "middle dot"
|
||
msgstr "ئوتتۇرا نۇقتا"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
|
||
#.
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
||
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:276 ../src/cthulhu/keynames.py:285
|
||
msgid "cedilla"
|
||
msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:280
|
||
msgid "superscript 1"
|
||
msgstr "ئۈستۈنكى 1"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:284
|
||
msgid "ordinal"
|
||
msgstr "تەرتىپ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:288
|
||
msgid "right double angle bracket"
|
||
msgstr "ئوڭ قوش تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:292
|
||
msgid "one fourth"
|
||
msgstr "چارەك"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:296
|
||
msgid "one half"
|
||
msgstr "يېرىم"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:300
|
||
msgid "three fourths"
|
||
msgstr "ئۈچ چارەك"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:304
|
||
msgid "inverted question mark"
|
||
msgstr "تەتۈر سوئال بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:308
|
||
msgid "a acute"
|
||
msgstr "á"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:312
|
||
msgid "A GRAVE"
|
||
msgstr "À"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:316
|
||
msgid "A ACUTE"
|
||
msgstr "Á"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:320
|
||
msgid "A CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "Â"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:324
|
||
msgid "A TILDE"
|
||
msgstr "Ã"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:328
|
||
msgid "A UMLAUT"
|
||
msgstr "Ä"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:332
|
||
msgid "A RING"
|
||
msgstr "Å"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:336
|
||
msgid "A E"
|
||
msgstr "Æ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:340
|
||
msgid "C CEDILLA"
|
||
msgstr "C CEDILLA"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:344
|
||
msgid "E GRAVE"
|
||
msgstr "È"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:348
|
||
msgid "E ACUTE"
|
||
msgstr "É"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:352
|
||
msgid "E CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "Ê"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:356
|
||
msgid "E UMLAUT"
|
||
msgstr "Ë"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:360
|
||
msgid "I GRAVE"
|
||
msgstr "Ì"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:364
|
||
msgid "I ACUTE"
|
||
msgstr "Í"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:368
|
||
msgid "I CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "Î"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:372
|
||
msgid "I UMLAUT"
|
||
msgstr "Ï"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:376
|
||
msgid "ETH"
|
||
msgstr "ETH"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:380
|
||
msgid "N TILDE"
|
||
msgstr "Ñ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:384
|
||
msgid "O GRAVE"
|
||
msgstr "Ò"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:388
|
||
msgid "O ACUTE"
|
||
msgstr "Ó"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:392
|
||
msgid "O CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "Ô"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:396
|
||
msgid "O TILDE"
|
||
msgstr "Õ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:400
|
||
msgid "O UMLAUT"
|
||
msgstr "Ö"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:404
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "ۋاقىت"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:408
|
||
msgid "O STROKE"
|
||
msgstr "Ø"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:412
|
||
msgid "U GRAVE"
|
||
msgstr "Ù"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:416
|
||
msgid "U ACUTE"
|
||
msgstr "Ú"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:420
|
||
msgid "U CIRCUMFLEX"
|
||
msgstr "Û"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:424
|
||
msgid "U UMLAUT"
|
||
msgstr "Ü"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:428
|
||
msgid "Y ACUTE"
|
||
msgstr "Ý"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:432
|
||
msgid "THORN"
|
||
msgstr "Þ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:436
|
||
msgid "s sharp"
|
||
msgstr "ß"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:440
|
||
msgid "a grave"
|
||
msgstr "à"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:444
|
||
msgid "a circumflex"
|
||
msgstr "â"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:448
|
||
msgid "a tilde"
|
||
msgstr "ã"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:452
|
||
msgid "a umlaut"
|
||
msgstr "ä"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:456
|
||
msgid "a ring"
|
||
msgstr "å"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:460
|
||
msgid "a e"
|
||
msgstr "æ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:464
|
||
msgid "c cedilla"
|
||
msgstr "ç"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:468
|
||
msgid "e grave"
|
||
msgstr "è"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:472
|
||
msgid "e acute"
|
||
msgstr "é"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:476
|
||
msgid "e circumflex"
|
||
msgstr "ê"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:480
|
||
msgid "e umlaut"
|
||
msgstr "ë"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:484
|
||
msgid "i grave"
|
||
msgstr "ì"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:488
|
||
msgid "i acute"
|
||
msgstr "í"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:492
|
||
msgid "i circumflex"
|
||
msgstr "î"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:496
|
||
msgid "i umlaut"
|
||
msgstr "ï"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:500
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr "eth"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:504
|
||
msgid "n tilde"
|
||
msgstr "ñ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:508
|
||
msgid "o grave"
|
||
msgstr "ò"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:512
|
||
msgid "o acute"
|
||
msgstr "ó"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:516
|
||
msgid "o circumflex"
|
||
msgstr "ô"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:520
|
||
msgid "o tilde"
|
||
msgstr "õ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:524
|
||
msgid "o umlaut"
|
||
msgstr "ö"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:528
|
||
msgid "divided by"
|
||
msgstr "بۆلۈش بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:532
|
||
msgid "o stroke"
|
||
msgstr "ø'"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:536
|
||
msgid "thorn"
|
||
msgstr "þ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:540
|
||
msgid "u acute"
|
||
msgstr "ú"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:544
|
||
msgid "u grave"
|
||
msgstr "ù"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:548
|
||
msgid "u circumflex"
|
||
msgstr "û"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:552
|
||
msgid "u umlaut"
|
||
msgstr "ü"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:556
|
||
msgid "y acute"
|
||
msgstr "ý"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:560
|
||
msgid "y umlaut"
|
||
msgstr "ÿ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:564
|
||
msgid "Y UMLAUT"
|
||
msgstr "Ÿ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:568
|
||
msgid "florin"
|
||
msgstr "ƒ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:572
|
||
msgid "en dash"
|
||
msgstr "سىزىقچە"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
|
||
#. (U+2018)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:577
|
||
msgid "left single quote"
|
||
msgstr "سول تاق پەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
|
||
#. (U+2019)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:582
|
||
msgid "right single quote"
|
||
msgstr "ئوڭ تاق پەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:586
|
||
msgid "single low quote"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى تاق پەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:590
|
||
msgid "left double quote"
|
||
msgstr "سول قوش پەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:594
|
||
msgid "right double quote"
|
||
msgstr "ئوڭ قوش پەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:598
|
||
msgid "double low quote"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى قوش پەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:602
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "ئىسترېلكا"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:606
|
||
msgid "double dagger"
|
||
msgstr "قوش ئىسترېلكا"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:610
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "تۈر بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:614
|
||
msgid "triangular bullet"
|
||
msgstr "ئۈچبۇلۇڭ تۈر بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:618
|
||
msgid "per mille"
|
||
msgstr "مىڭدىن بىر"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:622
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "تاق پەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:626
|
||
msgid "double prime"
|
||
msgstr "قوش پەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:630
|
||
msgid "hyphen bullet"
|
||
msgstr "سىزىقچە تۈرى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:634
|
||
msgid "euro"
|
||
msgstr "ياۋرو"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:638
|
||
msgid "trademark"
|
||
msgstr "سودا ماركىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:642
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "سول يا ئوق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:646
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "ئوڭ يا ئوق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:650
|
||
msgid "almost equal to"
|
||
msgstr "تەخمىنىي"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:654
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "تەڭ ئەمەس"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:658
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr "كىچىك ياكى تەڭ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:662
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr "چوڭ ياكى تەڭ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:666
|
||
msgid "square root"
|
||
msgstr "يىلتىز بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:670
|
||
msgid "cube root"
|
||
msgstr "كۇب يىلتىز بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:674
|
||
msgid "infinity"
|
||
msgstr "چەكسىز"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
|
||
#. It can be used as a bullet in a list.
|
||
#.
|
||
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
|
||
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
|
||
#. please use the same translation for this character.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:679 ../src/cthulhu/chnames.py:854
|
||
msgid "black square"
|
||
msgstr "ئىچى پۈتەي كۋادرات"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
|
||
#. It can be used as a bullet in a list.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:684
|
||
msgid "white square"
|
||
msgstr "ئىچى بوش كۋادرات"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
|
||
#. It can be used as a bullet in a list.
|
||
#.
|
||
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
|
||
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
|
||
#. please use the same translation for this character.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:689 ../src/cthulhu/chnames.py:860
|
||
msgid "black diamond"
|
||
msgstr "ئىچى پۈتەي رومبا"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
|
||
#. It can be used as a bullet in a list.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:694
|
||
msgid "white circle"
|
||
msgstr "ئىچى بوش چەمبەر"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
|
||
#. It can be used as a bullet in a list.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:699
|
||
msgid "black circle"
|
||
msgstr "ئىچى پۈتەي چەمبەر"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:703
|
||
msgid "white bullet"
|
||
msgstr "ئىچى بوش تۈر بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
|
||
#. It can be used as a bullet in a list.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:708
|
||
msgid "check mark"
|
||
msgstr "توغرا بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
|
||
#. It can be used as a bullet in a list.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:713
|
||
msgid "heavy check mark"
|
||
msgstr "توم توغرا بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
|
||
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
|
||
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
|
||
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
|
||
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
|
||
#. use of "x-shaped bullet".
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:722
|
||
msgid "x-shaped bullet"
|
||
msgstr "x شەكىللىك تۈر بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
|
||
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
|
||
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
|
||
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:729
|
||
msgid "right-pointing arrow"
|
||
msgstr "ئوڭ يۆنىلىش ئىسترېلكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:733
|
||
msgid "superscript 0"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى 0"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:737
|
||
msgid "superscript 4"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى 4"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:741
|
||
msgid "superscript 5"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى 5"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:745
|
||
msgid "superscript 6"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى 6"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:749
|
||
msgid "superscript 7"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى7"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:753
|
||
msgid "superscript 8"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى 8"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:757
|
||
msgid "superscript 9"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى 9"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:761
|
||
msgid "superscript plus"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى پىلۇس"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:765
|
||
msgid "superscript minus"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى مىنۇس"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:769
|
||
msgid "superscript equals"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى تەڭلىك"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:773
|
||
msgid "superscript left paren"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى سول تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:777
|
||
msgid "superscript right paren"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى ئوڭ تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:781
|
||
msgid "superscript n"
|
||
msgstr "يۇقىرىقى n"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:785
|
||
msgid "subscript 0"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى 0"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:789
|
||
msgid "subscript 1"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى 1"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:793
|
||
msgid "subscript 2"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى 2"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:797
|
||
msgid "subscript 3"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى 3"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:801
|
||
msgid "subscript 4"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى 4"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:805
|
||
msgid "subscript 5"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى 5"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:809
|
||
msgid "subscript 6"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى 6"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:813
|
||
msgid "subscript 7"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى 7"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:817
|
||
msgid "subscript 8"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى 8"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:821
|
||
msgid "subscript 9"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى 9"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:825
|
||
msgid "subscript plus"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى پىلۇس"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:829
|
||
msgid "subscript minus"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى مىنۇس"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:833
|
||
msgid "subscript equals"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى تەڭلىك"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:837
|
||
msgid "subscript left paren"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى سول تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:841
|
||
msgid "subscript right paren"
|
||
msgstr "تۆۋەنكى ئوڭ تىرناق"
|
||
|
||
#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
|
||
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
|
||
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
|
||
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/chnames.py:848
|
||
msgid "right-pointing arrowhead"
|
||
msgstr "ئوڭ يۆنىلىش ئىسترېلكىسى بېشى"
|
||
|
||
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
|
||
#. without clicking on it.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:37
|
||
msgid "Routes the pointer to the current item."
|
||
msgstr "ئىسترېلكىنى ھازىرقى تۈرگە يۆنەلدۈرىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:45
|
||
msgid "Performs left click on current flat review item."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە سول توپچىنى چېكىشنى ئورۇنلايدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:53
|
||
msgid "Performs right click on current flat review item."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە ئوڭ توپچىنى چېكىشنى ئورۇنلايدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the user to press a key and have
|
||
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
|
||
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
|
||
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:59
|
||
msgid "Speaks entire document."
|
||
msgstr "پۈتكۈل پۈتۈكنى ئوقۇت."
|
||
|
||
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
|
||
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
|
||
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
|
||
#. with focus as well as its mnemonic.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:65
|
||
msgid "Performs the basic where am I operation."
|
||
msgstr "نەدە مەشغۇلات قىلىشىمنى ئاددىي ئورۇندايدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
|
||
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
|
||
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
|
||
#. with focus as well as its mnemonic.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:71
|
||
msgid "Performs the detailed where am I operation."
|
||
msgstr "نەدە مەشغۇلات قىلىشىمنى تەپسىلىي ئورۇندايدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
|
||
#. spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:75
|
||
msgid "Speaks the status bar."
|
||
msgstr "ھالەت بالدىقىنى سۆزلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:78
|
||
msgid "Speaks the title bar."
|
||
msgstr "ماۋزۇ بالدىقىنى سۆزلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
|
||
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
|
||
#. the "OK" button.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:83
|
||
msgid "Opens the Cthulhu Find dialog."
|
||
msgstr "«Cthulhu ئىزدەش كۆزنىكى» نى ئاچىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
|
||
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
|
||
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
|
||
#. string.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:89
|
||
msgid "Searches for the next instance of a string."
|
||
msgstr "بىر تېكىستنىڭ كېيىنكى ئۈلگىسىنى ئىزدەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
|
||
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
|
||
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
|
||
#. string.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:95
|
||
msgid "Searches for the previous instance of a string."
|
||
msgstr "بىر تېكىستنىڭ ئالدىنقى ئۈلگىسىنى ئىزدەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:102
|
||
msgid "Enters and exits flat review mode."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈش ھالىتىگە كىرىدۇ ۋە چېكىنىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. The home position is the beginning of the content in the window.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:110
|
||
msgid "Moves flat review to the home position."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى دەسلەپكى ئورنىغا يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. The home position is the last bit of information in the window.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:118
|
||
msgid "Moves flat review to the end position."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئاخىرقى ئورنىغا يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:126
|
||
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى قۇرنىڭ بېشىغا يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:133
|
||
msgid "Speaks the current flat review line."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى سۆزلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
|
||
#. by character.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:142
|
||
msgid "Spells the current flat review line."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى ھەجىلەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
|
||
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:152
|
||
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق ھەجىلەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:159
|
||
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى قۇرنىڭ بېشىغا يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
|
||
#. will wrap across lines if necessary).
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:168
|
||
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى تۈر ياكى سۆزگە يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This command will speak the current word or item.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:176
|
||
msgid "Speaks the current flat review item or word."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى سۆزلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
|
||
#. character by character.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:185
|
||
msgid "Spells the current flat review item or word."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى ھەجىلەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
|
||
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
|
||
#. and so on.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:196
|
||
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق ھەجىلەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
|
||
#. will wrap across lines if necessary).
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:205
|
||
msgid "Moves flat review to the next item or word."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى تۈر ياكى سۆزگە يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
|
||
#. line upward on the screen.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:214
|
||
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ھازىرقى سۆزنىڭ ئۈستىدىكى سۆزگە يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
|
||
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
|
||
#. will speak the text associated with the object.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:224
|
||
msgid "Speaks the current flat review object."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ئوبيېكتنى سۆزلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
|
||
#. line downward on the screen.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:233
|
||
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ھازىرقى سۆزنىڭ ئاستىدىكى سۆزگە يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
|
||
#. will wrap across lines if necessary).
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:242
|
||
msgid "Moves flat review to the previous character."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This command will speak the current character
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:250
|
||
msgid "Speaks the current flat review character."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنى سۆزلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character phonetically,
|
||
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:260
|
||
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق سۆزلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character's unicode
|
||
#. value.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:270
|
||
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
|
||
msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنىڭ يۇنىكود قىممىتىنى سۆزلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
|
||
#. will wrap across lines if necessary).
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:279
|
||
msgid "Moves flat review to the next character."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى ھەرپكە يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This command will move to and present the end of the line.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:287
|
||
msgid "Moves flat review to the end of the line."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى قۇرنىڭ ئاخىرىغا يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:295
|
||
msgid "Moves flat review to the bottom left."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئاستى سولغا يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
|
||
#. clipboard.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:304
|
||
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشتىكى مەزمۇنلارنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
|
||
#. the existing contents of the clipboard.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:314
|
||
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشتىكى مەزمۇنلارنى چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇنلارنىڭ ئارقىسىغا قوشىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
|
||
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
|
||
#. to be presented to them.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:320
|
||
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
|
||
msgstr "ھازىرقى جەدۋەل كاتەكچىسى ياكى پۈتۈن قۇرنى ئوقۇش-ئوقۇماسلىقنى ئالماشتۇرىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
|
||
#. bold, italic, font name, font size, etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:325
|
||
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
|
||
msgstr "ھازىرقى تېكىستكە مۇناسىۋەتلىك ھەرپلەرنىڭ خاسلىقلىرىنى ئوقۇيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
|
||
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
|
||
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
|
||
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
|
||
#. so they can pan left and right over this line.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:332
|
||
msgid "Pans the braille display to the left."
|
||
msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى سولغا يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
|
||
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
|
||
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
|
||
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
|
||
#. so they can pan left and right over this line.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:339
|
||
msgid "Pans the braille display to the right."
|
||
msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
||
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
||
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
|
||
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
|
||
#. will return the flat review to the object with focus.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:349
|
||
msgid "Returns to object with keyboard focus."
|
||
msgstr "ھەرپتاختا فوكۇسىنىڭ نەڭىگە قايتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
|
||
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
|
||
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
|
||
#. and uncontracted.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:355
|
||
msgid "Turns contracted braille on and off."
|
||
msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى ئاچىدۇ ۋە ياپىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
|
||
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
|
||
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:360
|
||
msgid "Processes a cursor routing key."
|
||
msgstr "نۇربەلگە يۆنەلدۈرۈش كۇنۇپكىسىنى بىرتەرەپ قىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:363
|
||
msgid "Marks the beginning of a text selection."
|
||
msgstr "تېكىست تاللاشنىڭ بېشىغا بەلگە سالىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:366
|
||
msgid "Marks the end of a text selection."
|
||
msgstr "تېكىست تاللاشنىڭ ئاخىرىغا بەلگە سالىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
|
||
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
|
||
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
|
||
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
|
||
#. have a handler.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:373
|
||
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
|
||
msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىدۇ. «ESC» بېسىپ ئۆگىنىش ھالىتىدىن چېكىنىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
|
||
#. generate speech.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:377
|
||
msgid "Decreases the speech rate."
|
||
msgstr "تاۋۇش تېزلىكىنى تۆۋەنلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
|
||
#. generate speech.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:381
|
||
msgid "Increases the speech rate."
|
||
msgstr "تاۋۇش تېزلىكىنى ئاشۇرىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
|
||
#. speech synthesis engine will generate speech.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:385
|
||
msgid "Decreases the speech pitch."
|
||
msgstr "تاۋۇش ئاھاڭىنى تۆۋەنلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
|
||
#. speech synthesis engine will generate speech.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:389
|
||
msgid "Increases the speech pitch."
|
||
msgstr "تاۋۇش ئاھاڭىنى يۇقىرىلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis on or off.
|
||
#. We call it 'silencing'.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:393
|
||
msgid "Toggles the silencing of speech."
|
||
msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرۈشنى ئالماشتۇرىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
|
||
#. Cthulhu.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:397
|
||
msgid "Quits Cthulhu"
|
||
msgstr "Cthulhu نى ئاخىرلاشتۇرۇش"
|
||
|
||
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
|
||
#. users to set their preferences for Cthulhu.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:401
|
||
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
|
||
msgstr "مايىللىقىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
|
||
#. users to set their preferences for a specific application within Cthulhu.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:406
|
||
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
|
||
msgstr "پروگرامما مايىللىقىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows the user to enable/disable speaking of indentation
|
||
#. and justification.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:411
|
||
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
|
||
msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows users to cycle through punctuation levels. None,
|
||
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:415
|
||
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
|
||
msgstr "كېيىنكى تىنىش بەلگىسىنى ئوقۇش دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a feature whereby users can set up different "profiles,"
|
||
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
|
||
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
|
||
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
|
||
#. to an Cthulhu command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
|
||
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:423
|
||
msgid "Cycles to the next settings profile."
|
||
msgstr "كېيىنكى تەڭشەك profile غا ئايلىنىپ بارىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
|
||
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
|
||
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
|
||
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
|
||
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Cthulhu command which makes it
|
||
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
|
||
#. to get into a GUI.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:432
|
||
msgid "Cycles to the next capitalization style."
|
||
msgstr "كېيىنكى چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇشقا ئايلىنىپ بارىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
|
||
#. the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
|
||
#. choose which type of echo is being used.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:444
|
||
msgid "Cycles to the next key echo level."
|
||
msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا ئەكس سادا دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users will not normally see. It
|
||
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
|
||
#. information that Cthulhu generates at run time.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:449
|
||
msgid "Cycles the debug level at run time."
|
||
msgstr "ئىجرا ۋاقتىدا سازلاش دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
|
||
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
|
||
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
|
||
#. page.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:456
|
||
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
|
||
msgstr "مەن دىققەت قىلغان ھازىرقى ئورۇننى خەتكۈش قىلىپ ساقلايدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
|
||
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
|
||
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
|
||
#. a web page.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:462
|
||
msgid "Go to previous bookmark location."
|
||
msgstr "ئالدىنقى خەتكۈش ئورنىغا يۆتكەل."
|
||
|
||
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
|
||
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
|
||
#. accessible object, typically on a web page.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:467
|
||
msgid "Go to bookmark."
|
||
msgstr "خەتكۈچكە يۆتكەل."
|
||
|
||
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
|
||
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
|
||
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
|
||
#. page.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:473
|
||
msgid "Go to next bookmark location."
|
||
msgstr "كېيىنكى خەتكۈش ئورنىغا يۆتكەل."
|
||
|
||
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
|
||
#. the given input key command.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:477
|
||
msgid "Add bookmark."
|
||
msgstr "خەتكۈش قوشىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
|
||
#. to disk.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:481
|
||
msgid "Save bookmarks."
|
||
msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلا."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
|
||
#. the feature without the need to get into a GUI.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:485
|
||
msgid "Toggle mouse review mode."
|
||
msgstr "چاشقىنەك كۆرۈش ھالىتىگە ئالماشتۇر."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current time in speech and in
|
||
#. braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:489
|
||
msgid "Present current time."
|
||
msgstr "ھازىرقى ۋاقىت."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current date in speech and in
|
||
#. braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:493
|
||
msgid "Present current date."
|
||
msgstr "ھازىرقى چېسلا."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
|
||
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
|
||
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
|
||
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:500
|
||
msgid "Passes the next command on to the current application."
|
||
msgstr "ھازىرقى پروگراممىغا كېيىنكى بۇيرۇقنى ئۆتكۈزىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
|
||
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
|
||
#. keyboard commands used to review those previous messages.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:505
|
||
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
|
||
msgstr "ئالدىنقى چايخانا ئۇچۇرىنى ئوقۇت ۋە ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق ئىپادىلە."
|
||
|
||
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
|
||
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
|
||
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
|
||
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
|
||
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:513
|
||
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
|
||
msgstr "دوستلىرىمىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇق ياقمۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
|
||
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
|
||
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
|
||
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
|
||
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
|
||
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
|
||
#. or off.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:523
|
||
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
|
||
msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما"
|
||
|
||
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
|
||
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
|
||
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
|
||
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
|
||
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
|
||
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
|
||
#. the command to toggle room name presentation on or off.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:534
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
|
||
msgstr "چايخانا ئۇچۇرى بىلەن چايخانا ئاتىنى قوشامدۇ يوق."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
||
#. button, the display scrolls to the left.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:540
|
||
msgid "Line Left"
|
||
msgstr "سولغا يۆتكە"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
||
#. button, the display scrolls to the right.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:545
|
||
msgid "Line Right"
|
||
msgstr "ئوڭغا يۆتكە"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
||
#. button, the display scrolls up.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:550
|
||
msgid "Line Up"
|
||
msgstr "يۇقىرىغا يۆتكە"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
||
#. button, the display scrolls down.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:555
|
||
msgid "Line Down"
|
||
msgstr "ئاستىغا يۆتكە"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
||
#. button, it instructs the braille display to freeze.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:560
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "توڭلات"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
||
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:565
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "سول ئۈستى"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
||
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:570
|
||
#| msgid "Bottom Half"
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "سول ئاستى"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
||
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:575
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
||
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:580
|
||
msgid "Six Dots"
|
||
msgstr "ئالتە نۇقتا"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
|
||
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
|
||
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
|
||
#. display.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:587
|
||
msgid "Cursor Routing"
|
||
msgstr "نۇربەلگە يېتەكلەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
|
||
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
|
||
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
|
||
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:594
|
||
msgid "Cut Begin"
|
||
msgstr "كېسىشنى باشلا"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
||
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
|
||
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
|
||
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
|
||
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:601
|
||
msgid "Cut Line"
|
||
msgstr "قۇرنى كەس"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the last received
|
||
#. notification message.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:605
|
||
msgid "Present last notification message."
|
||
msgstr "ئاخىرقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present a list of all the
|
||
#. notification messages received.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:609
|
||
msgid "Present notification messages list"
|
||
msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى تىزىمى"
|
||
|
||
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the previous
|
||
#. notification message.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:613
|
||
msgid "Present previous notification message."
|
||
msgstr "ئالدىنقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:616
|
||
msgid "Goes to next character."
|
||
msgstr "كېيىنكى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:619
|
||
msgid "Goes to previous character."
|
||
msgstr "ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:622
|
||
msgid "Goes to next word."
|
||
msgstr "كېيىنكى سۆزگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:625
|
||
msgid "Goes to previous word."
|
||
msgstr "ئالدىنقى سۆزگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:628
|
||
msgid "Goes to next line."
|
||
msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:631
|
||
msgid "Goes to previous line."
|
||
msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:634
|
||
msgid "Goes to the top of the file."
|
||
msgstr "ھۆججەت چوقىسىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:637
|
||
msgid "Goes to the bottom of the file."
|
||
msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:640
|
||
msgid "Goes to the beginning of the line."
|
||
msgstr "قۇر بېشىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:643
|
||
msgid "Goes to the end of the line."
|
||
msgstr "قۇر ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:646
|
||
msgid "Goes to the next object."
|
||
msgstr "كېيىنكى نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:649
|
||
msgid "Goes to the previous object."
|
||
msgstr "ئالدىنقى نەڭ يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
|
||
#. by Cthulhu's caret navigation to be expanded.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:654
|
||
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
|
||
msgstr "ھازىرقى تاللاش-تىزىمى كېڭەيتىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
|
||
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
|
||
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
|
||
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:661
|
||
msgid "Switches between Gecko native and Cthulhu caret navigation."
|
||
msgstr "Gecko يەرلىك ۋە Cthulhu نۇر نۇقتىسى ئارىسىدىكى يول باشلاشنى ئالماشتۇرىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
||
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
||
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
||
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
|
||
#. to cycle through the different "politeness" levels.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:670
|
||
msgid "Advance live region politeness setting."
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك تەڭشىكىنى يۇقىرىلات."
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
||
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
||
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
||
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
|
||
#. to turn off live regions by default.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:680
|
||
msgid "Set default live region politeness level to off."
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىسىنى تاقاققا تەڭشە."
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
|
||
#. messages.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:686
|
||
msgid "Review live region announcement."
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇقتۇرۇش كۆرسەت"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. This string refers to an Cthulhu command which allows the user to toggle whether
|
||
#. or not Cthulhu pays attention to changes in live regions. Note that turning off
|
||
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
|
||
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
|
||
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
|
||
#. Cthulhu commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
|
||
#. enabled.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:697
|
||
msgid "Monitor live regions."
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزەت"
|
||
|
||
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
|
||
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
|
||
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
|
||
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
|
||
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:704
|
||
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
|
||
msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى چاشقىنەكنىڭ ئاستىغا يۆتكەيدۇ ۋە قايتۇرىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
|
||
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
|
||
#. the command to set the row.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:709
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
|
||
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
|
||
msgstr "قۇرنى ھەرىكەتچان ئىستون قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
|
||
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
|
||
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
|
||
#. column headers.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:715
|
||
msgid "Clears the dynamic column headers."
|
||
msgstr "ھەرىكەتچان ئىستون قاشلىرىنى تازىلايدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
|
||
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
|
||
#. string refers to the command to set the column.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:720
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc "
|
||
#| "cells."
|
||
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
|
||
msgstr "ئىستوننى ھەرىكەتچان قۇر قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
|
||
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
|
||
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
|
||
#. as if it contained row headers.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:726
|
||
msgid "Clears the dynamic row headers"
|
||
msgstr "ھەرىكەتچان قۇر قاشلىرىنى تازىلايدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: This string refers to an Cthulhu command. The "input line" refers
|
||
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:730
|
||
msgid "Presents the contents of the input line."
|
||
msgstr "كىرگۈزۈش قۇرىنىڭ مەزمۇنلىرىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
|
||
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
|
||
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
|
||
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
|
||
#. writing functions.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:737
|
||
msgid "Toggles structural navigation keys."
|
||
msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئالماشتۇر."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
|
||
#. a named spot that one can jump to.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:741
|
||
msgid "Goes to previous anchor."
|
||
msgstr "ئالدىنقى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
|
||
#. a named spot that one can jump to.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:745
|
||
msgid "Goes to next anchor."
|
||
msgstr "كېيىنكى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:748
|
||
msgid "Goes to previous blockquote."
|
||
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:751
|
||
msgid "Goes to next blockquote."
|
||
msgstr "كېيىنكى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:754
|
||
msgid "Displays a list of blockquotes."
|
||
msgstr "بۆلەك-نەقىل تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:757
|
||
msgid "Goes to previous button."
|
||
msgstr "ئالدىنقى توپچىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:760
|
||
msgid "Goes to next button."
|
||
msgstr "كېيىنكى توپچىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:763
|
||
msgid "Displays a list of buttons."
|
||
msgstr "توپچىلار تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:766
|
||
msgid "Goes to previous check box."
|
||
msgstr "ئالدىنقى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:769
|
||
msgid "Goes to next check box."
|
||
msgstr "كېيىنكى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:772
|
||
msgid "Displays a list of check boxes."
|
||
msgstr "تاللاش رامكىسى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:775
|
||
msgid "Goes to previous combo box."
|
||
msgstr "ئالدىنقى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:778
|
||
msgid "Goes to next combo box."
|
||
msgstr "كېيىنكى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:781
|
||
msgid "Displays a list of combo boxes."
|
||
msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىسىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:784
|
||
msgid "Goes to previous entry."
|
||
msgstr "ئالدىنقى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:787
|
||
msgid "Goes to next entry."
|
||
msgstr "كېيىنكى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:790
|
||
msgid "Displays a list of entries."
|
||
msgstr "كىرگۈلەر تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:793
|
||
msgid "Goes to previous form field."
|
||
msgstr "ئالدىنقى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:796
|
||
msgid "Goes to next form field."
|
||
msgstr "كېيىنكى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:799
|
||
msgid "Displays a list of form fields."
|
||
msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:802
|
||
msgid "Goes to previous heading."
|
||
msgstr "ئالدىنقى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:805
|
||
msgid "Goes to next heading."
|
||
msgstr "كېيىنكى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:808
|
||
msgid "Displays a list of headings."
|
||
msgstr "ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
||
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:812
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Goes to previous heading at level %d."
|
||
msgstr "%d دەرىجىدىكى ئالدىنقى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
||
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:816
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Goes to next heading at level %d."
|
||
msgstr "%d دەرىجىدىكى كېيىنكى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
||
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:820
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displays a list of headings at level %d."
|
||
msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
|
||
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
|
||
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:825
|
||
msgid "Goes to previous landmark."
|
||
msgstr "ئالدىنقى مۇساپە بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
|
||
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
|
||
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:830
|
||
msgid "Goes to next landmark."
|
||
msgstr "كېيىنكى مۇساپە بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
|
||
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
|
||
#. a table, etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:835
|
||
msgid "Goes to previous large object."
|
||
msgstr "ئالدىنقى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
|
||
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
|
||
#. a table, etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:840
|
||
msgid "Goes to next large object."
|
||
msgstr "كېيىنكى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
|
||
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
|
||
#. a table, etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:845
|
||
msgid "Displays a list of large objects."
|
||
msgstr "چوڭ نەڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:848
|
||
msgid "Displays a list of links."
|
||
msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:851
|
||
msgid "Goes to previous list."
|
||
msgstr "ئالدىنقى تىزىمغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:854
|
||
msgid "Goes to next list."
|
||
msgstr "كېيىنكى تىزىمغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:857
|
||
msgid "Displays a list of lists."
|
||
msgstr "تىزىملارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:860
|
||
msgid "Goes to previous list item."
|
||
msgstr "ئالدىنقى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:863
|
||
msgid "Goes to next list item."
|
||
msgstr "كېيىنكى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:866
|
||
msgid "Displays a list of list items."
|
||
msgstr "تىزىمنىڭ ئەزالىرىنى(item) تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
|
||
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
|
||
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:871
|
||
msgid "Goes to previous live region."
|
||
msgstr "ئالدىنقى تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
|
||
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
|
||
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:876
|
||
msgid "Goes to next live region."
|
||
msgstr "كېيىنكى تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
|
||
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
|
||
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:881
|
||
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
|
||
msgstr "ئاخىرقى ئېلان قىلىنغان تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:884
|
||
msgid "Goes to previous paragraph."
|
||
msgstr "ئالدىنقى ئابزاسقا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:887
|
||
msgid "Goes to next paragraph."
|
||
msgstr "كېيىنكى ئابزاسقا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:890
|
||
msgid "Displays a list of paragraphs."
|
||
msgstr "ئابزاسلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:893
|
||
msgid "Goes to previous radio button."
|
||
msgstr "ئالدىنقى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:896
|
||
msgid "Goes to next radio button."
|
||
msgstr "كېيىنكى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:899
|
||
msgid "Displays a list of radio buttons."
|
||
msgstr "تاللاش توپچىسىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
|
||
#. document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:903
|
||
msgid "Goes to previous separator."
|
||
msgstr "ئالدىنقى ئايرىش بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
|
||
#. document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:907
|
||
msgid "Goes to next separator."
|
||
msgstr "كېيىنكى ئايرىش بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:910
|
||
msgid "Goes to previous table."
|
||
msgstr "ئالدىنقى جەدۋەلگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:913
|
||
msgid "Goes to next table."
|
||
msgstr "كېيىنكى جەدۋەلگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:916
|
||
msgid "Displays a list of tables."
|
||
msgstr "جەدۋەللەرنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:919
|
||
msgid "Goes down one cell."
|
||
msgstr "بىر كاتەك ئاستىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:922
|
||
msgid "Goes to the first cell in a table."
|
||
msgstr "جەدۋەلدىكى دەسلەپكى كاتەككە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:925
|
||
msgid "Goes to the last cell in a table."
|
||
msgstr "جەدۋەلدىكى ئاخىرقى كاتەككە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:928
|
||
msgid "Goes left one cell."
|
||
msgstr "بىر كاتەك سولغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:931
|
||
msgid "Goes right one cell."
|
||
msgstr "بىر كاتەك ئوڭغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:934
|
||
msgid "Goes up one cell."
|
||
msgstr "بىر كاتەك ئۈستىگە يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:937
|
||
msgid "Goes to previous unvisited link."
|
||
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:940
|
||
msgid "Goes to next unvisited link."
|
||
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان كېيىنكى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:943
|
||
msgid "Displays a list of unvisited links."
|
||
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:946
|
||
msgid "Goes to previous visited link."
|
||
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:949
|
||
msgid "Goes to next visited link."
|
||
msgstr "زىيارەت قىلىنغان كېيىنكى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:952
|
||
msgid "Displays a list of visited links."
|
||
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the action name for
|
||
#. the 'toggle' action. It must be the same
|
||
#. string used in the *.po file for gail.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:1050 ../src/cthulhu/generator.py:474
|
||
#: ../src/cthulhu/generator.py:723 ../src/cthulhu/generator.py:765
|
||
#: ../src/cthulhu/generator.py:811
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:558 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:598
|
||
msgid "toggle"
|
||
msgstr "ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has had to implement its own caret navigation model to work
|
||
#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
|
||
#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
|
||
#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
|
||
#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
|
||
#. the user is in, so we must provide this as an option within Cthulhu.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:40
|
||
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
|
||
msgstr "يول باشلاۋاتقاندا ئوبيېكتلاردىكى فوكۇسنى تۇتۇۋال(_G)"
|
||
|
||
#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Cthulhu is
|
||
#. controlling the caret, the user might want Cthulhu to always position the
|
||
#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
|
||
#. above/below the current cursor position). Different users have different
|
||
#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
|
||
#. to set the line-positioning behavior they want.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:49
|
||
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
|
||
msgstr "تىك يۆنىلىشتە يول باشلىغاندا نۇربەلگىسىنى سىزىق بېشىغا بېكىت(_P)"
|
||
|
||
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will tell you when one of
|
||
#. your buddies is typing a message.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:53
|
||
msgid "Announce when your _buddies are typing"
|
||
msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن(_B)"
|
||
|
||
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will provide the user with
|
||
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
|
||
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:58
|
||
msgid "Provide chat room specific _message histories"
|
||
msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە(_M)"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
|
||
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
|
||
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
|
||
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
|
||
#. any channel, but only if the chat application has focus.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:65
|
||
msgid "Speak messages from"
|
||
msgstr "كەلگەن ئۇچۇرلارنى ئوقۇت"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
|
||
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
|
||
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:70
|
||
msgid "All cha_nnels"
|
||
msgstr "بارلىق قاناللار(_N)"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
|
||
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
|
||
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All channels when an_y %s window is active"
|
||
msgstr "خالىغان بىر %s كۆزنەك ھەرىكەتچان بولسا بارلىق قانال(_Y)"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
|
||
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
|
||
#. whether the chat application has focus.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:80
|
||
msgid "A channel only if its _window is active"
|
||
msgstr "كۆزنىكى ھەرىكەتچان بولسا بىرلا قانال(_W)"
|
||
|
||
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak the name of the
|
||
#. chat room prior to presenting an incoming message.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:84
|
||
msgid "_Speak Chat Room name"
|
||
msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت(_S)"
|
||
|
||
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
|
||
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
|
||
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
|
||
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:90
|
||
msgid "Default Synthesizer"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى بىرىكتۈرگۈچ"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
|
||
#. to specify the number of matched characters that must be present before Cthulhu
|
||
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:95
|
||
msgid "Minimum length of matched text:"
|
||
msgstr "ماس كەلگەن تېكىستنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى:"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Cthulhu
|
||
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:99
|
||
msgid "Find Options"
|
||
msgstr "ئىزدە تاللانمىلىرى"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
|
||
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
|
||
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
|
||
#. which contained the last match.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:105
|
||
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
|
||
msgstr "ئىزدەۋاتقاندا ئۆزگەرتكەن قۇرلارنىلا سۆزلەت(_Y)"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
|
||
#. not Cthulhu will automatically speak the line that contains the match while the
|
||
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
|
||
#. Firefox.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:111
|
||
msgid "Speak results during _find"
|
||
msgstr "ئىزدەۋاتقاندا نەتىجىلەرنى سۆزلەت"
|
||
|
||
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
|
||
#. are a sentence that briefly describes what action Cthulhu will take if and when
|
||
#. the user invokes that keyboard command.
|
||
#. DESCRIP
|
||
#.
|
||
#. Translators: Function is a table column header where the
|
||
#. cells in the column are a sentence that briefly describes
|
||
#. what action Cthulhu will take when the user invokes an Cthulhu-specific
|
||
#. keyboard command.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:116 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:235
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "فۇنكسىيە"
|
||
|
||
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
|
||
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Cthulhu
|
||
#. commands.
|
||
#. Translators: Key Binding is a table column header where
|
||
#. the cells in the column represent keyboard combinations
|
||
#. the user can press to invoke Cthulhu commands.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:121 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:313
|
||
msgid "Key Binding"
|
||
msgstr "كۇنۇپكا باغى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the text of a blockquote.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:127
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Blockquote"
|
||
msgstr "بۆلەك-نەقىل"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the text of a button.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:133
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "توپچا"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the caption of a table.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:139
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "ماۋزۇ"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the label of a check box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:145
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "تاللاش رامكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the selected item in a combo box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:151
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "بىرىكمە رامكا"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the description of an element.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:157
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the text of a heading.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:163
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "ماۋزۇ"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the label of a form field.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:169
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "ئەن"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
|
||
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
|
||
#. and so on.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:176
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "دەرىجە"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the text of a link.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:182
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "ئۇلانما"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the text of a list.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:188
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "تىزىم"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the text of a list item.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:194
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "تىزىم ئەزايى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the text of an object.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:200
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "نەڭ"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the text of a paragraph.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:206
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "ئابزاس"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the label of a radio button.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:212
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Radio Button"
|
||
msgstr "تاق تاللاش كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
|
||
#. "table", "combo box", etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:219
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "رول"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the selected item of a form field.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:225
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Selected Item"
|
||
msgstr "تاللانغان تۈر"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
|
||
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:232
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "ھالەت"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the text of an entry.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:238
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "تېكىست"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the URI of a link.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:244
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
||
#. contains the value of a form field.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:250
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "قىممەت"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:255
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Blockquotes"
|
||
msgstr "بۆلەك-نەقىللەر"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:260
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "توپچىلار"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:265
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Check Boxes"
|
||
msgstr "تاللاش رامكىلىرى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:270
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Combo Boxes"
|
||
msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىلىرى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:275
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "تۈرلەر"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:280
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Form Fields"
|
||
msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:285
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "ماۋزۇلار"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Headings at Level %d"
|
||
msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇ"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
|
||
#. a table, etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:298
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Large Objects"
|
||
msgstr "چوڭ نەڭلەر"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:303
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "ئۇلانمىلار"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:308
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "تىزىملار"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:313
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "List Items"
|
||
msgstr "تىزىم ئەزالىرى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:318
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "ئابزاسلار"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:323
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "تاللاش توپچىلىرى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:328
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "جەدۋەللەر"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:333
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Unvisited Links"
|
||
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلار"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:338
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Visited Links"
|
||
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلار"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
|
||
#. HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation, positioning of caret, structural
|
||
#. navigation, etc.).
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:343
|
||
msgid "Page Navigation"
|
||
msgstr "بەت يولباشچىسى"
|
||
|
||
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu
|
||
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
|
||
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:349
|
||
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
|
||
msgstr "بىر بەت دەسلەپ يۈكلەنگەندە ئاپتوماتىك سۆزلەشنى باشلا(_L)"
|
||
|
||
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
|
||
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
|
||
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
|
||
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
|
||
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
|
||
#. available "real" voices provided by the speech engine.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s default voice"
|
||
msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئۈن"
|
||
|
||
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
|
||
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:361
|
||
msgid "Speech Dispatcher"
|
||
msgstr "تاۋۇش پېرېداتچىك"
|
||
|
||
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
|
||
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
|
||
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:366
|
||
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
|
||
msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت"
|
||
|
||
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
|
||
#. header of a table cell in document content.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:370
|
||
msgid "Announce cell _header"
|
||
msgstr "كاتەك قېشىنى ئۇقتۇر"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
|
||
#. how to navigate tables in document content.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:374
|
||
msgid "Table Navigation"
|
||
msgstr "جەدۋەل يولباشچىسى"
|
||
|
||
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu to skip over empty/
|
||
#. blank cells when navigating tables in document content.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:378
|
||
msgid "Skip _blank cells"
|
||
msgstr "بوش كاتەكلەردىن ئاتلا(_B)"
|
||
|
||
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
|
||
#. should speak table cell coordinates in document content.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:382
|
||
msgid "Speak _cell coordinates"
|
||
msgstr "كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت(_C)"
|
||
|
||
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
|
||
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
|
||
#. a particular table cell spans in a table).
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:387
|
||
msgid "Speak _multiple cell spans"
|
||
msgstr "كۆپ كاتەكلەرنى سۆزلەت(_M)"
|
||
|
||
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
|
||
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
|
||
#. Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user the
|
||
#. ability to switch between the Firefox mode and the Cthulhu mode. This is the
|
||
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:394
|
||
msgid "Use _Cthulhu Caret Navigation"
|
||
msgstr "Cthulhu نۇر نۇقتىسى يولباشچىسىنى قوللان(_O)"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
|
||
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
|
||
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
|
||
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:399
|
||
msgid "Use Cthulhu _Structural Navigation"
|
||
msgstr "Cthulhu قۇرۇلما يولباشچىسىنى قوللان(_S)"
|
||
|
||
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
||
#. "caps lock" modifier.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:111
|
||
msgid "Caps_Lock"
|
||
msgstr "Caps_Lock"
|
||
|
||
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
||
#. "right alt" modifier.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:118
|
||
msgid "Alt_R"
|
||
msgstr "Alt_R"
|
||
|
||
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
||
#. "super" modifier.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:123
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Super"
|
||
|
||
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
||
#. "meta 2" modifier.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:128
|
||
msgid "Meta2"
|
||
msgstr "Meta2"
|
||
|
||
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
||
#. "left alt" modifier.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:135
|
||
msgid "Alt_L"
|
||
msgstr "Alt_L"
|
||
|
||
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
||
#. "control" modifier.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:140
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
||
#. "shift " modifier.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:145
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
|
||
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
|
||
#. using a mouse.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:157
|
||
msgid "double click"
|
||
msgstr "قوش چەك"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
|
||
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
|
||
#. using a mouse.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:163
|
||
msgid "triple click"
|
||
msgstr "ئۇچ چېكىش"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:42
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:46
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:50
|
||
msgctxt "keyboard"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "تىزگىن"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:54
|
||
msgid "left shift"
|
||
msgstr "سول Shift كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:58
|
||
msgid "left alt"
|
||
msgstr "سول Alt كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:62
|
||
msgid "left control"
|
||
msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:66
|
||
msgid "right shift"
|
||
msgstr "ئوڭ Shift كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:70
|
||
msgid "right alt"
|
||
msgstr "ئوڭ Alt كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:74
|
||
msgid "right control"
|
||
msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:78
|
||
msgid "left meta"
|
||
msgstr "سول meta كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:82
|
||
msgid "right meta"
|
||
msgstr "ئوڭ meta كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:86
|
||
msgid "num lock"
|
||
msgstr "num lock كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:90
|
||
msgid "caps lock"
|
||
msgstr "caps lock كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:94
|
||
msgid "scroll lock"
|
||
msgstr "scroll lock كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:98 ../src/cthulhu/keynames.py:102
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:106 ../src/cthulhu/keynames.py:110
|
||
msgid "page up"
|
||
msgstr "page up كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:114 ../src/cthulhu/keynames.py:118
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:122 ../src/cthulhu/keynames.py:126
|
||
msgid "page down"
|
||
msgstr "page down كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:134
|
||
msgid "left tab"
|
||
msgstr "سول tab كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:142
|
||
msgid "backspace"
|
||
msgstr "backspace كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:146
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "return كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:150
|
||
msgid "enter"
|
||
msgstr "enter كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:154 ../src/cthulhu/keynames.py:158
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "ئۈستىگە"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:162 ../src/cthulhu/keynames.py:166
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "ئاستى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:170 ../src/cthulhu/keynames.py:174
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "سول"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:178 ../src/cthulhu/keynames.py:182
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "ئوڭ"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:186
|
||
msgid "left super"
|
||
msgstr "سول super"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:190
|
||
msgid "right super"
|
||
msgstr "ئوڭ super"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:194
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "تىزىملىك"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:198
|
||
msgid "ISO level 3 shift"
|
||
msgstr "ISORLM 3-دەرىجە shift"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:202
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "ياردەم"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:206
|
||
msgid "multi"
|
||
msgstr "كۆپ"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:210
|
||
msgid "mode switch"
|
||
msgstr "شەكىل ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:214
|
||
msgid "escape"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:218 ../src/cthulhu/keynames.py:222
|
||
msgid "insert"
|
||
msgstr "قىستۇر"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:226 ../src/cthulhu/keynames.py:230
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "ئۆچۈر"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:234 ../src/cthulhu/keynames.py:238
|
||
msgid "home"
|
||
msgstr "باش بەت"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:242 ../src/cthulhu/keynames.py:246
|
||
msgid "end"
|
||
msgstr "end"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:250
|
||
msgid "begin"
|
||
msgstr "باشلا"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
||
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:260
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "ئۇرغۇلۇق"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
||
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:265
|
||
msgid "circumflex"
|
||
msgstr "سوزۇش بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
||
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:275
|
||
msgid "diaeresis"
|
||
msgstr "ئۈزۈك"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
||
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:280
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "قوڭغۇراق"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
||
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:290
|
||
msgid "stroke"
|
||
msgstr "سائەت ئاۋازى"
|
||
|
||
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/keynames.py:294
|
||
msgid "minus"
|
||
msgstr "مىنۇس"
|
||
|
||
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
|
||
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
|
||
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
|
||
#. in messages.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:40
|
||
msgctxt "generic name"
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "پروگرامما"
|
||
|
||
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:43
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "بوشلۇق"
|
||
|
||
#. Translators: This refers to font weight.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:46
|
||
msgid "bold"
|
||
msgstr "توم"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
|
||
#. location in an application window and return to it later by pressing a
|
||
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
|
||
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
|
||
#. of bookmarks.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:53
|
||
msgid "bookmark entered"
|
||
msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
|
||
#. location in an application window and return to it later by pressing a
|
||
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
|
||
#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
|
||
#. object and the bookmarked object could not be determined.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:60
|
||
msgid "comparison unknown"
|
||
msgstr "نامەلۇم سېلىشتۇرما"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
|
||
#. location in an application window and return to it later by pressing a
|
||
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
|
||
#. presented to the user to indicate the current object is the same object
|
||
#. pointed to by a given bookmark.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:67
|
||
msgid "bookmark is current object"
|
||
msgstr "خەتكۈش ھازىرقى ئوبيېكت"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
|
||
#. location in an application window and return to it later by pressing a
|
||
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
|
||
#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
|
||
#. bookmarked object's parent are the same.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:74
|
||
msgid "bookmark and current object have same parent"
|
||
msgstr "خەتكۈش ۋە ھازىرقى ئوبيېكتنىڭ ئاتا تۈرى ئوخشاش"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
|
||
#. location in an application window and return to it later by pressing a
|
||
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
|
||
#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
|
||
#. object share a common ancestor.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "shared ancestor %s"
|
||
msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەجداد %s"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
|
||
#. location in an application window and return to it later by pressing a
|
||
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
|
||
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
|
||
#. disk.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:88
|
||
msgid "bookmarks saved"
|
||
msgstr "خەتكۈچلەر ساقلاندى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
|
||
#. location in an application window and return to it later by pressing a
|
||
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
|
||
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
|
||
#. list of bookmarks being saved to disk.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:95
|
||
msgid "bookmarks could not be saved"
|
||
msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلىيالمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
|
||
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
|
||
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
|
||
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:101
|
||
msgid "Bypass mode enabled."
|
||
msgstr "ئايلىنىپ ئۆتۈش ھالىتى قوزغىتىلدى."
|
||
|
||
#. Translators: this is an indication that Cthulhu is unable to obtain the display/
|
||
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:105
|
||
msgid "Unable to get calculator display"
|
||
msgstr "ھېسابلىغۇچنى كۆرسىتىشكە ئېرىشەلمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
||
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
||
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
||
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
||
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
|
||
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
|
||
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
|
||
#. without having to get into a GUI.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:115
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "سىنبەلگە"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
||
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
||
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
||
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
||
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
|
||
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
|
||
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
|
||
#. to get into a GUI.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:125
|
||
msgid "Capitalization style set to icon."
|
||
msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «سىنبەلگە» گە تەڭشەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
||
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
||
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
||
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
||
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
|
||
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
|
||
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
|
||
#. without having to get into a GUI.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:135
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
||
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
||
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
||
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
||
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
|
||
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
|
||
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
|
||
#. to get into a GUI.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:145
|
||
msgid "Capitalization style set to none."
|
||
msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «يوق» قا تەڭشەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
||
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
||
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
||
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
||
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
|
||
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
|
||
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
|
||
#. without having to get into a GUI.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:155
|
||
msgctxt "capitalization style"
|
||
msgid "spell"
|
||
msgstr "ئىملا"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
||
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
||
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
||
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
||
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
|
||
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
|
||
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
|
||
#. to get into a GUI.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:165
|
||
msgid "Capitalization style set to spell."
|
||
msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «ئىملا» غا تەڭشەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
|
||
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
|
||
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
|
||
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:171
|
||
msgid "Gecko is controlling the caret."
|
||
msgstr "Gecko نۇر نۇقتىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
|
||
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
|
||
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
|
||
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:177
|
||
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
|
||
msgstr "Cthulhu نۇربەلگىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %s"
|
||
msgstr "%s كاتەكچىسى"
|
||
|
||
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
|
||
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
|
||
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
|
||
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
|
||
#. is presented when the value of the setting is toggled.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:187
|
||
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
|
||
msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرمىسۇن."
|
||
|
||
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
|
||
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
|
||
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
|
||
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
|
||
#. is presented when the value of the setting is toggled.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:194
|
||
msgid "announce when your buddies are typing."
|
||
msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن."
|
||
|
||
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
|
||
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
|
||
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
|
||
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
|
||
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
|
||
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message from chat room %s"
|
||
msgstr "چايخانا %s دىن كەلگەن ئۇچۇر"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
|
||
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
|
||
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
|
||
#. label on the tab is the string substitution.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New chat tab %s"
|
||
msgstr "يېڭى سۆھبەت بەتكۈچى %s"
|
||
|
||
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
|
||
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
|
||
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
|
||
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
|
||
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
|
||
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
|
||
#. the value of the setting is toggled.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:217
|
||
msgid "Do not speak chat room name."
|
||
msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇتما."
|
||
|
||
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
|
||
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
|
||
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
|
||
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
|
||
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
|
||
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
|
||
#. the value of the setting is toggled.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:226
|
||
msgid "speak chat room name."
|
||
msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
|
||
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
|
||
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
|
||
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
|
||
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
|
||
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:235
|
||
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
|
||
msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
|
||
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
|
||
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
|
||
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
|
||
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
|
||
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:243
|
||
msgid "Provide chat room specific message histories."
|
||
msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە."
|
||
|
||
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
|
||
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default button is %s"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى توپا %s"
|
||
|
||
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
|
||
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
|
||
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
|
||
#. 'X subscript 23'.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid " subscript %s"
|
||
msgstr " تۆۋەنكى %s"
|
||
|
||
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
|
||
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
|
||
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
|
||
#. as 'X superscript 23'.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid " superscript %s"
|
||
msgstr " يۇقىرىقى %s"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
|
||
#. document by pressing Ctrl+A.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:265
|
||
msgid "entire document selected"
|
||
msgstr "پۈتكۈل پۈتۈك تاللاندى"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
||
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:271
|
||
msgid "document selected from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان پۈتۈك"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
||
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:277
|
||
msgid "document unselected from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان پۈتۈك"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
||
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:283
|
||
msgid "document selected to cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانغان پۈتۈك"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
||
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:289
|
||
msgid "document unselected to cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانمىغان پۈتۈك"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
|
||
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
|
||
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dynamic column header set for row %d"
|
||
msgstr "قۇر %d نىڭ دىنامىكىلىق ئىستون قېشى بەلگىلەندى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
|
||
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
|
||
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
|
||
#. contained column headers.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:300
|
||
msgid "Dynamic column header cleared."
|
||
msgstr "دىنامىكىلىق ئىستون قېشى تازىلاندى."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
|
||
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
|
||
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
|
||
#. number.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dynamic row header set for column %s"
|
||
msgstr "ئىستون %s نىڭ دىنامىكىلىق قۇر قېشى بەلگىلەندى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
|
||
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
|
||
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
|
||
#. treated as if it contained row headers.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:312
|
||
msgid "Dynamic row header cleared."
|
||
msgstr "دىنامىكىلىق قۇر قېشى تازىلاندى."
|
||
|
||
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
|
||
#. spreadsheet is blank/empty.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:316
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "بوش"
|
||
|
||
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f kilobytes"
|
||
msgstr "%.2f كىلوبايت"
|
||
|
||
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f megabytes"
|
||
msgstr "%.2f مېگابايت"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
|
||
#. search to indicate there were no matches.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:326
|
||
msgid "No files found."
|
||
msgstr "ھۆججەتلەر تېپىلمىدى."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
|
||
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
|
||
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:334
|
||
msgid "Appended contents to clipboard."
|
||
msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ ئارقىسىغا قوشۇلغان مەزمۇنلار."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
|
||
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
|
||
#. review to the clipboard.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:342
|
||
msgid "Copied contents to clipboard."
|
||
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى كۆچۈرۈلگەن مەزمۇنلار"
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
|
||
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
|
||
#. not using flat review.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:350
|
||
msgid "Not using flat review."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈنۈشنى ئىشلەتمىگەن."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
|
||
#. let the user know he/she just entered flat review.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:357
|
||
msgid "Entering flat review."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشكە كىرىۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
||
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
||
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
||
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
|
||
#. let the user know he/she just entered flat review.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:364
|
||
msgid "Leaving flat review."
|
||
msgstr "تەكشى كۆرۈشتىن ئايرىلىۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
|
||
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:368
|
||
msgid "has formula"
|
||
msgstr "فورمۇلا"
|
||
|
||
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
|
||
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
|
||
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
|
||
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
|
||
#. and examples.
|
||
#. Translators: The following string is spoken to let the user
|
||
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
|
||
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
|
||
#. Each region can be clicked on and has an associated link.
|
||
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
|
||
#. information and examples.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:375
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
|
||
msgid "image map link"
|
||
msgstr "رەسىم خەرىتىسى ئۇلانمىسى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
||
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
||
#. is cycling amongst the various echo options.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:389
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr "ئاچقۇچ"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:401
|
||
msgid "Key echo set to key."
|
||
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكىغا بەلگىلە."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
||
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
||
#. is cycling amongst the various echo options.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:415
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:427
|
||
msgid "Key echo set to None."
|
||
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى يوق قىلىپ بەلگىلە."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
||
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
||
#. is cycling amongst the various echo options.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:441
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "key and word"
|
||
msgstr "كۇنۇپكا ۋە سۆز"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:453
|
||
msgid "Key echo set to key and word."
|
||
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكا ۋە سۆزگە بەلگىلە."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
||
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
||
#. is cycling amongst the various echo options.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:467
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "sentence"
|
||
msgstr "جۈملە"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:479
|
||
msgid "Key echo set to sentence."
|
||
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى جۈملىگە بەلگىلە."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
||
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
||
#. is cycling amongst the various echo options.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:493
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "word"
|
||
msgstr "سۆز"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:505
|
||
msgid "Key echo set to word."
|
||
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆزگە بەلگىلە."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
||
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
||
#. is cycling amongst the various echo options.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:519
|
||
msgctxt "key echo"
|
||
msgid "word and sentence"
|
||
msgstr "سوز ۋە جۈملە"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
||
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
||
#. world.":
|
||
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
||
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
||
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
||
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
||
#. is pressed.
|
||
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
||
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:531
|
||
msgid "Key echo set to word and sentence."
|
||
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆز ۋە جۈملىگە بەلگىلە."
|
||
|
||
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Cthulhu.
|
||
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
|
||
#. infrastructure.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:536
|
||
msgid "inaccessible"
|
||
msgstr "زىيارەت قىلغىلى بولمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
|
||
#. justification will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:541
|
||
msgctxt "indentation and justification"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
|
||
|
||
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
|
||
#. justification will not be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:546
|
||
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
|
||
msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش تاقالدى."
|
||
|
||
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
|
||
#. justification will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:551
|
||
msgctxt "indentation and justification"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان"
|
||
|
||
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
|
||
#. justification will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:556
|
||
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
|
||
msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش قوزغىتىلدى."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
|
||
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
|
||
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
|
||
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
|
||
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
|
||
#. entering Learn Mode.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:564
|
||
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
|
||
msgstr "ئۆگىنىش ھالىتى. «ESC» بېسىلسا ئاخىرلىشىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
|
||
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
|
||
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
|
||
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
|
||
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
|
||
#. Mode.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:573
|
||
msgid ""
|
||
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
|
||
"Cthulhu's default shortcuts, press 1. To get a list of Cthulhu's shortcuts for the "
|
||
"current application, press 2. To view Cthulhu's documentation, press F1. To "
|
||
"exit learn mode, press the escape key."
|
||
msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىۋاتىدۇ. خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىپ ئۇنىڭ ئىقتىدارىنى ئاڭلاڭ. Cthulhu نىڭ كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. نۆۋەتتىكى پروگراممىدىكى Cthulhu نىڭ تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 2 نى بېسىڭ. Cthulhu نىڭ قوللانمىلىرىنى كۆرۈش ئۈچۈن F1 نى بېسىڭ. ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن ESC نى بېسىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
||
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:583
|
||
msgid "line selected down from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان قۇر"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
||
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:589
|
||
msgid "line selected up from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان قۇر"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
||
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
|
||
#. pressing Shift+Down.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:596
|
||
msgid "line unselected down from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان قۇر"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
||
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
|
||
#. pressing Shift+Up.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:603
|
||
msgid "line unselected up from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان قۇر"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
|
||
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
|
||
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
|
||
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
|
||
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
|
||
#. exiting Learn Mode.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:611
|
||
msgid "Exiting learn mode."
|
||
msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
||
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:617
|
||
msgid "line selected from start to previous cursor position"
|
||
msgstr "بېشىدىن نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان قۇر"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
||
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:623
|
||
msgid "line selected to end from previous cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن ئاخىرىغىچە تاللانغان قۇر"
|
||
|
||
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:626
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "ئۇلانما"
|
||
|
||
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
|
||
#. that is on the same page.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:630
|
||
msgid "same page"
|
||
msgstr "ئوخشاش بەت"
|
||
|
||
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
|
||
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:634
|
||
msgid "same site"
|
||
msgstr "ئوخشاش تورتۇرا"
|
||
|
||
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
|
||
#. that is at a different site than that of the link.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:638
|
||
msgid "different site"
|
||
msgstr "باشقا جاي"
|
||
|
||
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
|
||
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
|
||
#. linked to.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
|
||
msgstr "%(uri)s دېگىنى %(file)s غا ئۇلانما قىلىنغان"
|
||
|
||
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s link"
|
||
msgstr "%s ئۇلانما"
|
||
|
||
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
|
||
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
|
||
#. when finished.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:652
|
||
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
|
||
msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى ئىشلىتىپ تىزىشنى يېتەكلەڭ. Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
||
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
||
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
||
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
||
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed to
|
||
#. "off" for all of the live regions.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:662
|
||
msgid "All live regions set to off"
|
||
msgstr "بارلىق تۇرىدىغان رايونلارنى تاقاق قىلىپ تەڭشە"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
||
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
||
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
||
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
||
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level for all live
|
||
#. regions has been restored to their original values.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:672
|
||
msgid "live regions politeness levels restored"
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىلىرى ئەسلىگە قايتۇرۇلدى"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
||
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
||
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
||
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
||
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid "politeness level %s"
|
||
msgstr "ئەدەپلىك دەرىجىسى %s"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
||
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
||
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
||
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
||
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
|
||
#. the current live region.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:691
|
||
msgid "setting live region to assertive"
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئىشەنچكە تەڭشەۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
||
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
||
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
||
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
||
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
|
||
#. the current live region.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:701
|
||
msgid "setting live region to off"
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايوننى تاقاق قىلىپ تەڭشەۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
||
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
||
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
||
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
||
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
|
||
#. the current live region.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:711
|
||
msgid "setting live region to polite"
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئەدەپلىككە تەڭشەۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
||
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
||
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
||
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
||
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
|
||
#. the current live region.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:721
|
||
msgid "setting live region to rude"
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايوننى قوپالغا تەڭشەۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
|
||
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
|
||
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
|
||
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
|
||
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
|
||
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
|
||
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:732
|
||
msgid "Live regions monitoring off"
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش يېپىق"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
|
||
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
|
||
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
|
||
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
|
||
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
|
||
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
|
||
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:743
|
||
msgid "Live regions monitoring on"
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش ئوچۇق"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
|
||
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
|
||
#. the current live region.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:750
|
||
msgid "no live message saved"
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇچۇرى ساقلانمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
||
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
|
||
#. is presented to inform the user that Cthulhu's live region features have been
|
||
#. turned off.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:757
|
||
msgid "Live region support is off"
|
||
msgstr "تۇرىدىغان رايون دەستىكى يېپىق"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
|
||
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
|
||
#. some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:762
|
||
msgctxt "location"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "تېپىلمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
|
||
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
|
||
#. for some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:767
|
||
msgid "Could not find current location."
|
||
msgstr "ھازىرقى ئورۇننى تاپالمىدى."
|
||
|
||
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
|
||
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
|
||
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
|
||
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
|
||
#. keys in the future.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:774
|
||
msgctxt "locking key state"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "چەكلە"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
|
||
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
|
||
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
|
||
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
|
||
#. keys in the future.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:781
|
||
msgctxt "locking key state"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "قوزغات"
|
||
|
||
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
|
||
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:785
|
||
msgid "misspelled"
|
||
msgstr "ئىملاسى خاتا"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
|
||
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
|
||
#. what the misspelled word is.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:790
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Misspelled word: %s"
|
||
msgstr "ئىملاسى خاتا سوز: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
|
||
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
|
||
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Context is %s"
|
||
msgstr "كونتېكىست %s"
|
||
|
||
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
|
||
#. new object to appear such as a pop-up menu. Cthulhu has a command will move the
|
||
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
|
||
#. mouse. If this command fails, Cthulhu will present this message.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:801
|
||
msgid "Mouse over object not found."
|
||
msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكت تېپىلمىدى."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
||
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
||
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
|
||
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
|
||
#. from getting these objects.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:808
|
||
msgid "Error: Could not create list of objects."
|
||
msgstr "خاتالىق: نەڭلەر تىزىمىنى قۇرغىلى بولمىدى."
|
||
|
||
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
|
||
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
|
||
#. list that's inside another list).
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:813 ../src/cthulhu/object_properties.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nesting level %d"
|
||
msgstr "گىرەلەشمە دەرىجە %d"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that moves the mouse pointer to the current
|
||
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
|
||
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:818
|
||
msgid "New item has been added"
|
||
msgstr "يېڭى تۈر قوشۇلدى"
|
||
|
||
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
|
||
#. no accessible component has keyboard focus.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:822
|
||
msgid "No focus"
|
||
msgstr "فوكۇس يوق"
|
||
|
||
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
|
||
#. has keyboard focus.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:826
|
||
msgid "No application has focus."
|
||
msgstr "پروگرامما فوكۇسلانمىدى."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
|
||
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
|
||
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:831
|
||
msgid "No more anchors."
|
||
msgstr "باشقا لەڭگەر يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
|
||
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
|
||
#. if no more blockquotes can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:836
|
||
msgid "No more blockquotes."
|
||
msgstr "باشقا بۆلەك-نەقىل يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
|
||
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
|
||
#. if no more buttons can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:841
|
||
msgid "No more buttons."
|
||
msgstr "باشقا توپچا يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
|
||
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
|
||
#. user if no more check boxes can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:846
|
||
msgid "No more check boxes."
|
||
msgstr "باشقا تاللاش رامكىسى يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
|
||
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
|
||
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
|
||
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:852
|
||
msgid "No more large objects."
|
||
msgstr "باشقا چوڭ ئوبيېكت يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
|
||
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
|
||
#. user if no more combo boxes can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:857
|
||
msgid "No more combo boxes."
|
||
msgstr "باشقا تاللاش-تىزىمى يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
|
||
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
|
||
#. if no more entries can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:862
|
||
msgid "No more entries."
|
||
msgstr "باشقا كىرگۈ يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
|
||
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
|
||
#. the user if no more form fields can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:867
|
||
msgid "No more form fields."
|
||
msgstr "باشقا فورما دائىرىسى يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
|
||
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
|
||
#. if no more headings can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:872
|
||
msgid "No more headings."
|
||
msgstr "باشقا ماۋزۇ يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
|
||
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
|
||
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
|
||
#. at the desired level can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:878
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more headings at level %d."
|
||
msgstr "%d دەرىجىدىكى باشقا ماۋزۇ يوق."
|
||
|
||
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
|
||
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
|
||
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
|
||
#. This is an indication that one was not found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:884
|
||
msgid "No landmark found."
|
||
msgstr "مۇساپە بەلگىسى تېپىلمىدى."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
|
||
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
|
||
#. presented to the user if no more links can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:889
|
||
msgid "No more links."
|
||
msgstr "ئۇلانمىلار يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
|
||
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
|
||
#. be presented to the user if no more lists can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:894
|
||
msgid "No more lists."
|
||
msgstr "باشقا تىزىم يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
|
||
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
|
||
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:899
|
||
msgid "No more list items."
|
||
msgstr "باشقا تىزىم تۇرى يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
|
||
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
|
||
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
|
||
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
|
||
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:906
|
||
msgid "No more live regions."
|
||
msgstr "باشقا تۇرىدىغان رايون يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
|
||
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
|
||
#. if no more paragraphs can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:911
|
||
msgid "No more paragraphs."
|
||
msgstr "باشقا ئابزاس يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
|
||
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
|
||
#. the user if no more radio buttons can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:916
|
||
msgid "No more radio buttons."
|
||
msgstr "باشقا تاللاش توپچىسى يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
|
||
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
|
||
#. presented to the user if no more separators can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:921
|
||
msgid "No more separators."
|
||
msgstr "باشقا ئايرىش بەلگىسى يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
|
||
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
|
||
#. no more tables can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:926
|
||
msgid "No more tables."
|
||
msgstr "باشقا جەدۋەل يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
|
||
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
|
||
#. the user if no more unvisited links can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:931
|
||
msgid "No more unvisited links."
|
||
msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
|
||
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
|
||
#. the user if no more visited links can be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:936
|
||
msgid "No more visited links."
|
||
msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما يوق."
|
||
|
||
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
|
||
#. presented next came from a notification.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:940
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "ئۇقتۇرۇش"
|
||
|
||
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
|
||
#. the list of notifications is reached.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:944
|
||
msgctxt "notification"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "ئاستى"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
|
||
#. notifications mode is being exited.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:948
|
||
msgid "Exiting list notification messages mode."
|
||
msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى تىزىمىنى كۆرسىتىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
|
||
#. list of notifications is reached.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:952
|
||
msgctxt "notification"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "ئۈستى"
|
||
|
||
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:955
|
||
msgid "Press h for help.\n"
|
||
msgstr "ياردەم ئۈچۈن h نى بېسىڭ.\n"
|
||
|
||
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
|
||
#. the list notifications mode.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:960
|
||
msgid ""
|
||
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
|
||
"Press Escape to exit.\n"
|
||
"Press Space to repeat the last message read.\n"
|
||
"Press one digit to read a specific message.\n"
|
||
msgstr "يۇقىرىغا، تۆۋەنگە، Home ياكى End كۇنۇپكىسىنى قوللىنىپ تىزىمدىكىنى يېتەكلەڭ. \n"
|
||
"Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ.\n"
|
||
"بوشلۇقنى بېسىپ ئاخىرقى ئۇچۇرنى ئوقۇشنى قايتىلاڭ.\n"
|
||
"ئالاھىدە ئۇچۇرنى ئۇقۇش ئۈچۈن بىر رەقەمنى بېسىڭ.\n"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
|
||
#. is empty.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:967
|
||
msgid "No notification messages"
|
||
msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى يوق"
|
||
|
||
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
|
||
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
|
||
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:972
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "چەكلە"
|
||
|
||
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
|
||
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
|
||
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:977
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "قوزغات"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
|
||
#. item has started loading.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:981
|
||
msgid "Loading. Please wait."
|
||
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ. سەل ساقلاڭ."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
|
||
#. item has finished loading.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:985
|
||
msgid "Finished loading."
|
||
msgstr "ئوقۇش تاماملاندى."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
|
||
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
|
||
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:990
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finished loading %s."
|
||
msgstr "%s نى ئوقۇش تاماملاندى."
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
||
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:996
|
||
msgid "page selected from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان بەت"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
||
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1002
|
||
msgid "page selected to cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان بەت"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
|
||
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1008
|
||
msgid "page unselected from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان بەت"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
|
||
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1014
|
||
msgid "page unselected to cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانمىغان بەت"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
||
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1020
|
||
msgid "paragraph selected down from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان پاراگراف"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
||
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1026
|
||
msgid "paragraph selected up from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان پاراگراف"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
||
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
|
||
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1033
|
||
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان پاراگراف"
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
||
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
||
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
||
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
|
||
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1040
|
||
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
|
||
msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان پاراگراف"
|
||
|
||
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
|
||
#. slide and the total number of slides in the presentation.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
|
||
msgstr "%(count)d دىكى %(position)d - تال"
|
||
|
||
#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
|
||
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
|
||
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
|
||
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
|
||
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1051
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile set to %s."
|
||
msgstr "Profile نى %s غا بەلگىلەيدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
|
||
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
|
||
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
|
||
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
|
||
#. selected when reading Spanish content.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1058
|
||
msgid "No profiles found."
|
||
msgstr "profiles تېپىلمىدى."
|
||
|
||
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
|
||
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
|
||
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1063
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Progress bar %d."
|
||
msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى %d"
|
||
|
||
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
|
||
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
||
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
||
#. spoken, or Some will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1069
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ھەممىسى"
|
||
|
||
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
|
||
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
||
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
||
#. spoken, or Some will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1075
|
||
msgid "Punctuation level set to all."
|
||
msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"ھەممە\" گە تەڭشە."
|
||
|
||
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
|
||
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
||
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
||
#. spoken, or Some will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1081
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "Most"
|
||
msgstr "كۆپىنچە"
|
||
|
||
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
|
||
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
||
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
||
#. spoken, or Some will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1087
|
||
msgid "Punctuation level set to most."
|
||
msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"كۆپىنچە\" گە تەڭشە."
|
||
|
||
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
|
||
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
||
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
||
#. spoken, or Some will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1093
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
|
||
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
||
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
||
#. spoken, or Some will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1099
|
||
msgid "Punctuation level set to none."
|
||
msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"يوق\"قا تەڭشە."
|
||
|
||
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
|
||
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
||
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
||
#. spoken, or Some will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1105
|
||
msgctxt "spoken punctuation"
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr "بەزى"
|
||
|
||
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
|
||
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
||
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
||
#. spoken, or Some will be spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1111
|
||
msgid "Punctuation level set to some."
|
||
msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"بەزى\"گە تەڭشە."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
|
||
#. or is still taking place.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1115
|
||
msgid "Searching."
|
||
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
|
||
#. user has been completed.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1119
|
||
msgid "Search complete."
|
||
msgstr "ئىزدەش تاماملاندى."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu's preferences
|
||
#. have been reloaded.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1123
|
||
msgid "Cthulhu user settings reloaded."
|
||
msgstr "Cthulhu ئىشلەتكۈچى تەڭشەكلىرى قايتا ئوقۇلدى."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
|
||
#. has been temporarily turned off.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1127
|
||
msgid "Speech disabled."
|
||
msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى تاقاق."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
|
||
#. has been turned back on.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1131
|
||
msgid "Speech enabled."
|
||
msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى ئوچۇق."
|
||
|
||
#. Translators: This string announces speech rate change.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1134
|
||
msgid "faster."
|
||
msgstr "تېزرەك."
|
||
|
||
#. Translators: This string announces speech rate change.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1137
|
||
msgid "slower."
|
||
msgstr "ئاستىراق."
|
||
|
||
#. Translators: This string announces speech pitch change.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1140
|
||
msgid "higher."
|
||
msgstr "يۇقىرىراق."
|
||
|
||
#. Translators: This string announces speech pitch change.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1143
|
||
msgid "lower."
|
||
msgstr "تۆۋەنرەك."
|
||
|
||
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
|
||
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
|
||
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
|
||
#. turns into "Open dot dot dot".
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1149
|
||
msgid " dot dot dot"
|
||
msgstr " چېكىت چېكىت چېكىت"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is launched.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1152
|
||
msgid "Welcome to Cthulhu."
|
||
msgstr "Cthulhu گە خۇش كەلدىڭىز."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu Preferences is the configuration GUI for Cthulhu. This message
|
||
#. is presented immediately before the GUI is shown.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1156
|
||
msgid "Starting Cthulhu Preferences."
|
||
msgstr "Cthulhu مايىللىقى قوزغىلىۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu Preferences in this case, is a configuration GUI for
|
||
#. allowing users to set application specific settings from within Cthulhu for
|
||
#. the application that currently has focus.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Cthulhu Preferences for %s."
|
||
msgstr "%s ئۈچۈن Cthulhu مايىللىقىنى باشلا."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is quit.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1164
|
||
msgid "Goodbye."
|
||
msgstr "خەير-خوش"
|
||
|
||
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
|
||
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
|
||
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
|
||
#. for was not found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1170 ../src/cthulhu/scripts/default.py:4043
|
||
msgid "string not found"
|
||
msgstr "تېكىست تېپىلمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
|
||
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
|
||
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
|
||
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
|
||
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
|
||
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1178
|
||
msgid "Structural navigation keys off."
|
||
msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ياپ."
|
||
|
||
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
|
||
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
|
||
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
|
||
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
|
||
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
|
||
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1186
|
||
msgid "Structural navigation keys on."
|
||
msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئاچ."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move to the next
|
||
#. structural navigation object. In Cthulhu, "structural navigation" refers to
|
||
#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
|
||
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
|
||
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
|
||
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1194
|
||
msgctxt "structural navigation"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "تېپىلمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
|
||
msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
|
||
#. cell of a table in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1201
|
||
msgid "End of table"
|
||
msgstr "جەدۋەل ئاخىرى"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
|
||
#. table and then navigates out of it.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1205
|
||
msgid "leaving table."
|
||
msgstr "ئايرىلىش جەدۋىلى"
|
||
|
||
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
|
||
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
|
||
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1210
|
||
msgid "Speak cell"
|
||
msgstr "كاتەكنى سۆزلەت"
|
||
|
||
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
|
||
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
|
||
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1215
|
||
msgid "Speak row"
|
||
msgstr "قۇرنى سۆزلەت"
|
||
|
||
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
|
||
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
|
||
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1220
|
||
msgid "Non-uniform"
|
||
msgstr "تەكشىسىز"
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
|
||
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
|
||
#. table, presents this message.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1225
|
||
msgid "Not in a table."
|
||
msgstr "جەدۋەلدە يوق"
|
||
|
||
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
|
||
#. have been reordered.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1229
|
||
msgid "Columns reordered"
|
||
msgstr "ئىستونلارنىڭ قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى"
|
||
|
||
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
|
||
#. have been reordered.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1233
|
||
msgid "Rows reordered"
|
||
msgstr "قۇرلار قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى"
|
||
|
||
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
|
||
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "column %d"
|
||
msgstr "ئىستون %d"
|
||
|
||
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
|
||
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "column %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "ئىستون %(index)d دىكى %(total)d"
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
|
||
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
|
||
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1246
|
||
msgid "Bottom of column."
|
||
msgstr "ئىستون ئاخىرى."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
|
||
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
|
||
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1251
|
||
msgid "Top of column."
|
||
msgstr "ئىستون چوقىسى."
|
||
|
||
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
|
||
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "row %d"
|
||
msgstr "قۇر %d"
|
||
|
||
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
|
||
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "row %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "قۇر %(index)d دىكى %(total)d"
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
|
||
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
|
||
#. the left of the current cell and is already in the first column.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1264
|
||
msgid "Beginning of row."
|
||
msgstr "قۇرنىڭ بەشى."
|
||
|
||
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
|
||
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
|
||
#. the right of the current cell and is already in the last column.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1269
|
||
msgid "End of row."
|
||
msgstr "قۇر ئاخىرى."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
|
||
#. deleted a table row.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1273
|
||
msgid "Row deleted."
|
||
msgstr "قۇر ئۆچۈرۈلدى."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
|
||
#. deleted the last row of a table.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1277
|
||
msgid "Last row deleted."
|
||
msgstr "ئاخىرقى قۇر ئۆچۈرۈلدى."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
|
||
#. inserted a table row.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1281
|
||
msgid "Row inserted."
|
||
msgstr "قۇر قىستۇرۇلدى ."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
|
||
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
|
||
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1286
|
||
msgid "Row inserted at the end of the table."
|
||
msgstr "قۇر جەدۋەلنىڭ ئاخىرىغا قىستۇرۇلدى."
|
||
|
||
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Cthulhu lets
|
||
#. them know.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1290
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "تاللانغان"
|
||
|
||
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Cthulhu
|
||
#. lets them know.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1294
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "unselected"
|
||
msgstr "تاللانمىغان"
|
||
|
||
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
|
||
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unicode %s"
|
||
msgstr "يۇنىكود %s"
|
||
|
||
#. Translators: This message presents the Cthulhu version number.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cthulhu version %s."
|
||
msgstr "ئوركا(Cthulhu)نىڭ نەشرى %s."
|
||
|
||
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
|
||
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1305
|
||
msgid "white space"
|
||
msgstr "ئاق بوشلۇق"
|
||
|
||
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
|
||
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
|
||
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
|
||
#. is taking place.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1311
|
||
msgid "Wrapping to bottom."
|
||
msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
|
||
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
|
||
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
|
||
#. this is taking place.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1317
|
||
msgid "Wrapping to top."
|
||
msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
|
||
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
|
||
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1322
|
||
msgid "0 items"
|
||
msgstr "0 تۈر"
|
||
|
||
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
|
||
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
|
||
#. than a single row and/or column.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1330 ../src/cthulhu/messages.py:1349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell spans %d row"
|
||
msgid_plural "Cell spans %d rows"
|
||
msgstr[0] "كاتەك %d قۇرنى ئىگىلىدى"
|
||
|
||
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1335
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d column"
|
||
msgid_plural " %d columns"
|
||
msgstr[0] " %d ئىستون"
|
||
|
||
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
|
||
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
|
||
#. than a single row and/or column.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell spans %d column"
|
||
msgid_plural "Cell spans %d columns"
|
||
msgstr[0] "كاتەك %d ئىستوننى ئىگىلىدى"
|
||
|
||
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
|
||
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
|
||
#. such a cell is encountered.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d character too long"
|
||
msgid_plural "%d characters too long"
|
||
msgstr[0] "%d دانە ھەرپ بەك ئۇزۇن"
|
||
|
||
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
|
||
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
|
||
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%d dialog)"
|
||
msgid_plural "(%d dialogs)"
|
||
msgstr[0] "(%d سۆزلەشكۈ)"
|
||
|
||
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
|
||
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
|
||
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d unfocused dialog"
|
||
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
|
||
msgstr[0] "%d دانە فوكۇسسىز سۆزلەشكۈ"
|
||
|
||
#. Translators: This is the size of a file in bytes
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d byte"
|
||
msgid_plural "%d bytes"
|
||
msgstr[0] "%d بايت"
|
||
|
||
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
|
||
#. a result of a search.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d file found"
|
||
msgid_plural "%d files found"
|
||
msgstr[0] "%d ھۆججەت تېپىلدى"
|
||
|
||
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d form"
|
||
msgid_plural "%d forms"
|
||
msgstr[0] "%d جەدۋەل"
|
||
|
||
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d heading"
|
||
msgid_plural "%d headings"
|
||
msgstr[0] "%d ماۋزۇ"
|
||
|
||
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
|
||
#. or table.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] "%d تۈر"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has several commands that search for, and present a list
|
||
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
|
||
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d item found"
|
||
msgid_plural "%d items found"
|
||
msgstr[0] "%d تۈر تېپىلدى"
|
||
|
||
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List with %d item"
|
||
msgid_plural "List with %d items"
|
||
msgstr[0] "%d تۈر تىزىمى"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
|
||
#. messages in a list.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d message.\n"
|
||
msgid_plural "%d messages.\n"
|
||
msgstr[0] "%d ئۇچۇر.\n"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
|
||
#. a slider, progress bar, or other such component.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d percent."
|
||
msgid_plural "%d percent."
|
||
msgstr[0] "%d پىرسەنت."
|
||
|
||
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
|
||
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
|
||
#. position divided by the total number of objects on the page.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d percent of document read"
|
||
msgid_plural "%d percent of document read"
|
||
msgstr[0] "پۈتۈكنىڭ %d پىرسەنتى ئوقۇلدى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu will tell you how many characters are repeated on a line
|
||
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
|
||
#. %s is the spoken word for the character.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
|
||
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
|
||
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ھەرپ"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
|
||
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
|
||
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
|
||
msgstr[0] "%(index)d / %(total)d تۈر تاللاندى"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
|
||
#. shortcuts associated with Cthulhu commands which are not specific to the
|
||
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
|
||
#. the list.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d Cthulhu default shortcut found."
|
||
msgid_plural "%d Cthulhu default shortcuts found."
|
||
msgstr[0] "%d دانە Cthulhu كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى تېپىلدى."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
|
||
#. shortcuts associated with Cthulhu commands specific to the current
|
||
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d Cthulhu shortcut for %(application)s found."
|
||
msgid_plural "%(count)d Cthulhu shortcuts for %(application)s found."
|
||
msgstr[0] "%(count)d Cthulhu تېزلەتمىسى (%(application)s نىڭ ) تېپىلدى."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
|
||
#. space characters in a string.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d space"
|
||
msgid_plural "%d spaces"
|
||
msgstr[0] "%d بوشلۇق"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
|
||
#. tab characters in a string.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d tab"
|
||
msgid_plural "%d tabs"
|
||
msgstr[0] "%d tab بەلگىسى"
|
||
|
||
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d table"
|
||
msgid_plural "%d tables"
|
||
msgstr[0] "%d جەدۋەل"
|
||
|
||
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "table with %d row"
|
||
msgid_plural "table with %d rows"
|
||
msgstr[0] "%d قۇرلۇق جەدۋەل"
|
||
|
||
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d column"
|
||
msgid_plural "%d columns"
|
||
msgstr[0] "%d ئىستون"
|
||
|
||
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
|
||
#. document.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d unvisited link"
|
||
msgid_plural "%d unvisited links"
|
||
msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما"
|
||
|
||
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
|
||
#. document.
|
||
#: ../src/cthulhu/messages.py:1491
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d visited link"
|
||
msgid_plural "%d visited links"
|
||
msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما"
|
||
|
||
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
|
||
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
|
||
#. the Nautilus folder view.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on %(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "%(index)d دىكى %(total)d"
|
||
|
||
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
|
||
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
|
||
#. combobox item in a combobox, etc.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(index)d of %(total)d"
|
||
msgstr "%(index)d / %(total)d"
|
||
|
||
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
|
||
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
|
||
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
|
||
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
|
||
#. we use for speech.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "LEVEL %d"
|
||
msgstr "LEVEL %d"
|
||
|
||
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
|
||
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tree level %d"
|
||
msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d"
|
||
|
||
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
|
||
#. ancestors the node has). This is the braille version.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TREE LEVEL %d"
|
||
msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d"
|
||
|
||
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
|
||
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
|
||
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
|
||
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "h%d"
|
||
msgstr "h%d"
|
||
|
||
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
|
||
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
|
||
#. translated rolename for the heading.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(role)s level %(level)d"
|
||
msgstr "%(role)s level %(level)d"
|
||
|
||
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
|
||
#. of icons.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:77
|
||
msgid "Icon panel"
|
||
msgstr "سىنبەلگە تاختىيى"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
|
||
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
|
||
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:82
|
||
msgid "collapsed"
|
||
msgstr "قاتلانغان"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
|
||
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
|
||
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:87
|
||
msgid "expanded"
|
||
msgstr "يېيىلدى"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
|
||
#. such as sliders and scroll bars.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:91
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "توغرىسىغا"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
|
||
#. such as sliders and scroll bars.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:95
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "بويىغا"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:98
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "تاللاقلىق"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:101
|
||
msgid "not checked"
|
||
msgstr "تاللاقسىز"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:104
|
||
msgid "partially checked"
|
||
msgstr "قىسمەن تاللاقلىق"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:107
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "بېسىلغان"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:110
|
||
msgid "not pressed"
|
||
msgstr "بېسىقسىز"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:113
|
||
msgctxt "radiobutton"
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "تاللانغان"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:116
|
||
msgctxt "radiobutton"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "تاللانمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:119
|
||
msgctxt "tablecell"
|
||
msgid "not selected"
|
||
msgstr "تاللانمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to a link.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:122
|
||
msgctxt "link state"
|
||
msgid "visited"
|
||
msgstr "كۆرۈلگەن"
|
||
|
||
#. Translators: This is a state which applies to a link.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:125
|
||
msgctxt "link state"
|
||
msgid "unvisited"
|
||
msgstr "كۆرۈلمىگەن"
|
||
|
||
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
|
||
#. insensitive (or grayed out).
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:129 ../src/cthulhu/object_properties.py:133
|
||
msgid "grayed"
|
||
msgstr "كۈل رەڭ قىلىندى"
|
||
|
||
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
|
||
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
|
||
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
|
||
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
|
||
#. version.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:140
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "read only"
|
||
msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان"
|
||
|
||
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
|
||
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
|
||
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
|
||
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
|
||
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:147
|
||
msgctxt "text"
|
||
msgid "rdonly"
|
||
msgstr "ئوقۇلىدىغانلا"
|
||
|
||
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
|
||
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:151 ../src/cthulhu/object_properties.py:155
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "تەلەپ"
|
||
|
||
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
|
||
#. one item can be selected at a time.
|
||
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:159
|
||
msgid "multi-select"
|
||
msgstr "كۆپ-تاللاش"
|
||
|
||
#. Translators: this text is the description displayed when Cthulhu is
|
||
#. launched from the command line and the help text is displayed.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:90
|
||
msgid "cthulhu - scriptable screen reader"
|
||
msgstr "ئوركا(cthulhu) - پروگرامما يازغىلى بولىدىغان ئېكران ئوقۇغۇ"
|
||
|
||
#. Translators: this text is the description displayed when Cthulhu is
|
||
#. launched from the command line and the help text is displayed.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:93
|
||
msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org."
|
||
msgstr "كەمتۈكلەرنى cthulhu-list@gnome.org غا مەلۇم قىلىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the description of the command line option
|
||
#. '-r, --replace' which tells Cthulhu to replace any existing Cthulhu
|
||
#. process(es) that might be running.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:107
|
||
msgid "Replace a currently running Cthulhu"
|
||
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان Cthulhu نى ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#. Translators: this is the description of the command line option
|
||
#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
|
||
#. in text form, that the user will need to answer, before Cthulhu will
|
||
#. startup. For this to happen properly, Cthulhu will need to be run
|
||
#. from a terminal window.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:116
|
||
msgid "Set up user preferences (text version)"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقلىرىنى(تېكىست نۇسخىسى) تەڭشە"
|
||
|
||
#. Translators: this is the description of the command line option
|
||
#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
|
||
#. which can be seen by assistive technologies such as Cthulhu and
|
||
#. Accercser.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:124
|
||
msgid "Print the known running applications"
|
||
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان پروگراممىلارنى باس."
|
||
|
||
#. Translators: this is the description of the command line option
|
||
#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
|
||
#. enable as Cthulhu is started.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:131
|
||
msgid "Force use of option"
|
||
msgstr "تاللاشنى قوللىنىشنى زورلا"
|
||
|
||
#. Translators: this string indicates to the user what should be
|
||
#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
|
||
#. line option.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:135 ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:146
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "OPTION"
|
||
|
||
#. Translators: this is the description of the command line option
|
||
#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
|
||
#. enable as Cthulhu is started.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:142
|
||
msgid "Prevent use of option"
|
||
msgstr "تاللانمىنى قوللىنىشنى چەكلە"
|
||
|
||
#. Translators: this is the description of the command line option
|
||
#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
|
||
#. loaded. A profile stores a group of Cthulhu settings configured by
|
||
#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
|
||
#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
|
||
#. An Cthulhu settings file contains one or more profiles.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:156
|
||
msgid "Load profile"
|
||
msgstr "profile نى ئوقۇ"
|
||
|
||
#. Translators: this string indicates to the user what should be
|
||
#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:159
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NAME"
|
||
|
||
#. Translators: this is the description of the command line option
|
||
#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
|
||
#. location from which to loadr the user preferences.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:166
|
||
msgid "Use alternate directory for user preferences"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقى ئۈچۈن زاپاس مۇندەرىجىنى قوللان"
|
||
|
||
#. Translators: this string indicates to the user what should be
|
||
#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:169
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "DIR"
|
||
|
||
#. Translators: this is the description of the command line option
|
||
#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
|
||
#. date-based name of the debugging output file.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:176
|
||
msgid "Send debug output to the specified file"
|
||
msgstr "سىناق چىقىرىشىنى بەلگىلەنگەن ھۆججەتكە يوللا"
|
||
|
||
#. Translators: this string indicates to the user what should be
|
||
#. provided when using the '--debug-file' command line option.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:179
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "FILE"
|
||
|
||
#. Translators: this is the description of the command line option
|
||
#. '--debug' which enables debugging output for Cthulhu to be sent to
|
||
#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
|
||
#. the file name will be formed from the current date and time with
|
||
#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
|
||
#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
|
||
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
|
||
#. locale.).
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:191
|
||
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
|
||
msgstr "سىناق چىقىرىشىنى debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out گە يوللا"
|
||
|
||
#. Translators: This message is displayed when the user starts Cthulhu
|
||
#. from the command line and includes an invalid option or argument.
|
||
#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
|
||
#. user, is displayed.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:204
|
||
msgid "The following are not valid: "
|
||
msgstr "تۆۋەندىكىلەر ئىناۋەتسىز: "
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user who attempts
|
||
#. to launch Cthulhu from some other environment than the graphical
|
||
#. desktop.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:309
|
||
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
|
||
msgstr "ئۈستەلئۈستىگە باغلىنالمىغانلىقتىن Cthulhu نى قوزغاتقىلى بولمىدى."
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when
|
||
#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
|
||
#. a group of Cthulhu settings configured for a particular purpose,
|
||
#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
|
||
#. and Spanish text-to-speech.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile could not be loaded: %s"
|
||
msgstr "Profile نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
|
||
|
||
#. Translators: This message is presented to the user when
|
||
#. he/she tries to launch Cthulhu, but Cthulhu is already running.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:336
|
||
msgid ""
|
||
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
|
||
"Run \"cthulhu --replace\" to replace that process with a new one."
|
||
msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە باشقا بىر Cthulhu ئىجراسى بار.\n"
|
||
"كونىسىنى يېڭىسىغا ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن «cthulhu --replace» بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
|
||
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
|
||
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
|
||
#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
|
||
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
|
||
#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
|
||
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
|
||
#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
|
||
#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
|
||
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
|
||
#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
|
||
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
|
||
#.
|
||
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
|
||
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:59
|
||
msgid "^[Yy1]"
|
||
msgstr "^[Yy1]"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:60
|
||
msgid "^[Nn0]"
|
||
msgstr "^[Nn0]"
|
||
|
||
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
|
||
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:131 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:140
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:158
|
||
msgid "Speech is unavailable."
|
||
msgstr "تاۋۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:143
|
||
msgid "Welcome to Cthulhu setup."
|
||
msgstr "Cthulhu تەڭشەشكە خۇش كەلدىڭىز."
|
||
|
||
#. Translators: the speech system represents what general
|
||
#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher
|
||
#. is an example of a speech system. It provides wrappers
|
||
#. around specific speech servers (engines).
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:166
|
||
msgid "Select desired speech system:"
|
||
msgstr "ماس تاۋۇش سىستېمىسىنى تاللاڭ:"
|
||
|
||
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:179 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:220
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:272 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:460
|
||
msgid "Enter choice: "
|
||
msgstr "تاللاشنى كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#. Translators: this is letting the user they input an
|
||
#. invalid integer value on the command line and is
|
||
#. also requesting they enter a valid integer value.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:186 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:223
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:278 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:475
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:477
|
||
msgid "Please enter a valid number."
|
||
msgstr "بىر ئىناۋەتلىك نومۇر كىرگۈزۈڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:190 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:201
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:227 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:243
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:282
|
||
msgid "Speech will not be used.\n"
|
||
msgstr "تاۋۇش ئىشلىتىلمەيدۇ.\n"
|
||
|
||
#. Translators: this means no working speech servers (speech
|
||
#. synthesis engines) can be found.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:200
|
||
msgid "No servers available.\n"
|
||
msgstr "مۇلازىمېتىر يوق.\n"
|
||
|
||
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
|
||
#. of available speech synthesis engines.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:207
|
||
msgid "Select desired speech server."
|
||
msgstr "ماس تاۋۇش مۇلازىمېتىرنى تاللاڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
|
||
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
|
||
#. female, child) are available.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:239
|
||
msgid "No voices available.\n"
|
||
msgstr "ئۈن يوق.\n"
|
||
|
||
#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
|
||
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
|
||
#. female, child).
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:250
|
||
msgid "Select desired voice:"
|
||
msgstr "ماس ئاۋازنى تاللاڭ:"
|
||
|
||
#. Translators: the word echo feature of Cthulhu will speak the
|
||
#. word prior to the caret when the user types a word
|
||
#. delimiter.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:321
|
||
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
|
||
msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:331 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:350
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:376 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:393
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:410 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:428
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:509 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:528
|
||
msgid "Please enter y or n."
|
||
msgstr "y ياكى n كىرگۈزۈڭ."
|
||
|
||
#. Translators: if key echo is enabled, Cthulhu will speak the
|
||
#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
|
||
#. user wants key echo, they will then be prompted for which
|
||
#. classes of keys they want echoed.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:340
|
||
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
|
||
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#. Translators: this is in reference to key echo for
|
||
#. normal text entry keys.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:366
|
||
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
|
||
msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#. Translators: this is in reference to key echo for
|
||
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:383
|
||
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
|
||
msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#. Translators: this is in reference to key echo for
|
||
#. the keys at the top of the keyboard.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:400
|
||
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
|
||
msgstr "فۇنكسىيە كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#. Translators: this is in reference to key echo for
|
||
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
|
||
#. keys, page up, page down, etc.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:418
|
||
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
|
||
msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n نى كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
|
||
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
|
||
#. layouts for how they might control Cthulhu.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:434
|
||
msgid "Select desired keyboard layout."
|
||
msgstr "ماس كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى تاللاڭ."
|
||
|
||
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
|
||
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
|
||
#. layouts for how they might control Cthulhu.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:446
|
||
msgid "1. Desktop"
|
||
msgstr "1.ئۈستەلئۈستى"
|
||
|
||
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
|
||
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
|
||
#. layouts for how they might control Cthulhu.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:453
|
||
msgid "2. Laptop"
|
||
msgstr "2. يان كومپيۇتېر"
|
||
|
||
#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
|
||
#. use a refreshable braille display (an external hardware
|
||
#. device) or not.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:499
|
||
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
|
||
msgstr "ئەمالار يېزىقىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
|
||
#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
|
||
#. It presents what would be (or is being) shown on the
|
||
#. external refreshable braille display.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:518
|
||
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
|
||
msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:537
|
||
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
|
||
msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. Return نى بېسىپ داۋاملاشتۇرۇڭ."
|
||
|
||
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
|
||
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
|
||
#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
|
||
#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
|
||
#. complete and tell them how many files were found.
|
||
#.
|
||
#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
|
||
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
|
||
#. to do so in this case.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:1 ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:319
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:321
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "ئىزدە"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:2
|
||
msgid "Cthulhu Find Dialog"
|
||
msgstr "Cthulhu ئىزدەش سۆزلەشكۈسى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:3
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "ياپ"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:4
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "ئىزدە(_S):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:5
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "ئىزدە:"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:6 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_find.py:134
|
||
msgid "C_urrent location"
|
||
msgstr "ھازىرقى ئورۇن(_U)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:7
|
||
msgid "_Top of window"
|
||
msgstr "كۆزنەك چوققىسى(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:8
|
||
msgid "Top of window"
|
||
msgstr "كۆزنەك چوققىسى:"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:9
|
||
msgid "Start from:"
|
||
msgstr "دىن باشلا:"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:10
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:11
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr "ئارقىغا قاراپ ئىزدىسۇن(_B)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:12
|
||
msgid "Search direction:"
|
||
msgstr "ئىزدەش يۆنىلىشى:"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:13
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:14
|
||
msgid "Match _entire word only"
|
||
msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:15
|
||
msgid "Results must:"
|
||
msgstr "بولۇشقا تېگىشلىك نەتىجىلەر:"
|
||
|
||
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
|
||
#. the selected item will perform the action that one would expect to
|
||
#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
|
||
#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
|
||
#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
|
||
#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_navlist.py:99
|
||
msgid "_Activate"
|
||
msgstr "ئاكتىپلا(_A)"
|
||
|
||
#. Translators: Modified is a table column header where the
|
||
#. cells represent whether a key binding has been modified
|
||
#. from the default key binding.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:334
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:408
|
||
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
|
||
msgstr "گىنوم ئۈچۈن قوشۇمچە ئىقتىدار دەستىكى ئېچىۋېتىلدى."
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:410
|
||
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
|
||
msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى كۈچكە ئىگە قىلىش ئۈچۈن چېكىنىپ چىقىپ قايتا كىرىشىڭىز كېرەك."
|
||
|
||
#. Translators: This refers to the default/typical voice used
|
||
#. by Cthulhu when presenting the content of the screen and other
|
||
#. messages.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:680
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
|
||
|
||
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
|
||
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:684
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "چوڭ يېزىلىش"
|
||
|
||
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
|
||
#. presenting one or more characters which is part of a
|
||
#. hyperlink.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:689
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "ئۇلانما"
|
||
|
||
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
|
||
#. presenting information which is not displayed on the screen
|
||
#. as text, but is still being communicated by the system in
|
||
#. some visual fashion. For instance, Cthulhu says "misspelled"
|
||
#. to indicate the presence of the red squiggly line found
|
||
#. under a spelling error; Cthulhu might say "3 of 6" when a
|
||
#. user Tabs into a list of six items and the third item is
|
||
#. selected. And so on.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:699
|
||
msgctxt "VoiceType"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "سىستېما"
|
||
|
||
#. Attribute Name column (NAME).
|
||
#.
|
||
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
|
||
#. as bold, underline, family-name, etc.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1137
|
||
msgid "Attribute Name"
|
||
msgstr "خاسلىق ئاتى"
|
||
|
||
#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
|
||
#.
|
||
#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
|
||
#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Cthulhu
|
||
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
|
||
#. presses Cthulhu_Modifier+F.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1152
|
||
msgid "Speak"
|
||
msgstr "سۆزلەش"
|
||
|
||
#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
|
||
#.
|
||
#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
|
||
#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked,
|
||
#. Cthulhu will "underline" that attribute, if it is present, on
|
||
#. the refreshable braille display.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1170
|
||
msgid "Mark in braille"
|
||
msgstr "braille ئىچىدە بەلگە قوي"
|
||
|
||
#. Attribute Value column (VALUE)
|
||
#.
|
||
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
|
||
#. attributes pane of the Cthulhu preferences dialog. On this pane,
|
||
#. the user can select a set of text attributes that they would like
|
||
#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes
|
||
#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
|
||
#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
|
||
#. given by the user in this column of the list. For example, given
|
||
#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
|
||
#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
|
||
#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
|
||
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
|
||
#. "Present" here is being used as a verb.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1196
|
||
msgid "Present Unless"
|
||
msgstr "يوشۇرۇن شەرت"
|
||
|
||
#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
|
||
#.
|
||
#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
|
||
#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
|
||
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
|
||
#. that it looks.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1319
|
||
msgid "Actual String"
|
||
msgstr "ھازىرقى تېكىست"
|
||
|
||
#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
|
||
#.
|
||
#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
|
||
#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
|
||
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
|
||
#. (spoken) string would be "megahertz".
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1336
|
||
msgid "Replacement String"
|
||
msgstr "ئالمىشىدىغان تېكىست"
|
||
|
||
#. Translators: different speech systems and speech engines work
|
||
#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
|
||
#. boundaries). This property allows the user to specify whether
|
||
#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
|
||
#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
|
||
#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
|
||
#. of utterances has been calculated.
|
||
#.
|
||
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1415 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:38
|
||
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
|
||
msgstr "تىنىۋېلىش ئارىلىقىدىكى تاۋۇشنى يېرىپ بۆلەككە بۆل(_U)"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
|
||
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
|
||
#. line.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1427 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2570
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:5
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "قۇر"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
|
||
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
|
||
#. sentence.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1427 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2576
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:6
|
||
msgid "Sentence"
|
||
msgstr "جۈملە"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
|
||
#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Cthulhu
|
||
#. will present progress bar updates regardless of what application
|
||
#. and window they happen to be in.
|
||
#.
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1526 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2532
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:8
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ھەممىسى"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
|
||
#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
|
||
#. that Cthulhu will present progress bar updates as long as the
|
||
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
|
||
#. in the current window).
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1533
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "پروگرامما"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
|
||
#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
|
||
#. Cthulhu will present progress bar updates as long as the progress
|
||
#. bar is in the active window.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1539 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2540
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "كۆزنەك"
|
||
|
||
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
|
||
#. announced when pressed.
|
||
#.
|
||
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1644 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:102
|
||
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
|
||
msgstr "بوشلۇقسىز پەرقلەندۈرۈش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_D)"
|
||
|
||
#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
|
||
#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
|
||
#. to cthulhu.pot. :-(
|
||
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
|
||
#. 1 is spoken.
|
||
#.
|
||
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1652 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:104
|
||
msgid "Enable echo by cha_racter"
|
||
msgstr "ئەكس سادانى ھەرپ-بەلگە قوزغاتسۇن(_R)"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
|
||
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
|
||
#. using a mouse.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1935
|
||
msgid "(double click)"
|
||
msgstr "(قوش چېكىش)"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
|
||
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
|
||
#. using a mouse.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1941
|
||
msgid "(triple click)"
|
||
msgstr "(ئۈچ چېكىش)"
|
||
|
||
#. Translators: an external braille device has buttons on it that
|
||
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
|
||
#. The braille bindings are what determine the actions Cthulhu will
|
||
#. take when the user presses these buttons.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2012 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2105
|
||
msgid "Braille Bindings"
|
||
msgstr "ئەمالار يېزىقى باغلىرى"
|
||
|
||
#. Translators: A single braille cell on a refreshable
|
||
#. braille display consists of 8 dots. If the user
|
||
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
|
||
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2361 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2402
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2442 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:89
|
||
msgid "Dot _7"
|
||
msgstr "چېكىت_7"
|
||
|
||
#. Translators: If the user chooses this setting, the
|
||
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
|
||
#. will be used to 'underline' text of interest.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2368 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2409
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2449 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:90
|
||
msgid "Dot _8"
|
||
msgstr "چېكىت_8"
|
||
|
||
#. Translators: If the user chooses this setting, the
|
||
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
|
||
#. used to 'underline' text of interest.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2375 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2416
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2456 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:91
|
||
msgid "Dots 7 an_d 8"
|
||
msgstr "چېكىت 7 ۋە 8 (_D)"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
|
||
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
|
||
#.
|
||
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2479 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:56
|
||
msgctxt "punctuation level"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "يوق(_N)"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
|
||
#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
|
||
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
|
||
#. (such as #, @, $) will.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2487 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:57
|
||
msgid "So_me"
|
||
msgstr "بەزى(_M)"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
|
||
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
|
||
#. document.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2494 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:58
|
||
msgid "M_ost"
|
||
msgstr "كۆپىنچە(_O)"
|
||
|
||
#. Translators: This refers to the amount of information
|
||
#. Cthulhu provides about a particular object that receives
|
||
#. focus.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2662 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2750
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:46
|
||
msgid "Brie_f"
|
||
msgstr "قىسقا(_F)"
|
||
|
||
#. Translators: when users are navigating a table, they
|
||
#. sometimes want the entire row of a table read, or
|
||
#. they just want the current cell to be presented to them.
|
||
#.
|
||
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2686 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:50
|
||
msgid "Speak _cell"
|
||
msgstr "كاتەكنى سۆزلەت"
|
||
|
||
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
|
||
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
|
||
#. key bindings.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2770
|
||
msgid "enter new key"
|
||
msgstr "يېڭى ئاچقۇچ كىرگۈزۈڭ"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2847
|
||
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
|
||
msgstr "ئاچقۇچ بېغى ئۆچۈرۈلدى. enter كۇنۇپكىسىنى بېسىپ جەزملەڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
|
||
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
|
||
#. entered has already been bound to another command.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The key entered is already bound to %s"
|
||
msgstr "كىرگۈزگەن كۇنۇپكا ئاللىبۇرۇن %s گە باغلانغان"
|
||
|
||
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Cthulhu
|
||
#. know Cthulhu has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
|
||
#. based upon their input.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
|
||
msgstr "كۇنۇپكا تۇتۇلدى:%s. جەزملەش ئۈچۈن enter نى بېسىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
|
||
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
|
||
#. creating a new key binding.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The new key is: %s"
|
||
msgstr "يېڭى كۇنۇپكا: %s"
|
||
|
||
#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
|
||
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
|
||
#. associated with a command has been deleted.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2940
|
||
msgid "The keybinding has been removed."
|
||
msgstr "كۇنۇپكا بېغى چىقىرىۋېتىلدى."
|
||
|
||
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
|
||
#. or laptop).
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2978 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:12
|
||
msgid "_Desktop"
|
||
msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)"
|
||
|
||
#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
|
||
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
|
||
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
|
||
#. collection of settings which apply to a given task, such as
|
||
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
|
||
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3346
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Profile %s already exists.\n"
|
||
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت %s ئاللىبۇرۇن مەۋجۇت.\n"
|
||
"يېڭى ئۆزگەرتىلگەن سەپلىمە ھۆججەتنى يېڭىلاشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟"
|
||
|
||
#. Translators: This is a label in a message dialog informing
|
||
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
|
||
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
|
||
#. collection of settings which apply to a given task, such as
|
||
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
|
||
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3362
|
||
msgid "User Profile Conflict!"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى Profile دا توقۇنۇش يۈز بەردى"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of a message dialog informing
|
||
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
|
||
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
|
||
#. collection of settings which apply to a given task, such as
|
||
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
|
||
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3370
|
||
msgid "Save Profile As Conflict"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى توقۇنۇشقان بويىچە ساقلا"
|
||
|
||
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
|
||
#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
|
||
#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
|
||
#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
|
||
#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
|
||
#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3392
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to change the active profile. If you\n"
|
||
"have just made changes in your preferences, they will\n"
|
||
"be dropped at profile load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue loading profile discarding previous changes?"
|
||
msgstr "سىز پائالىيەت سەپلىمە ھۆججىتىنى ئۆزگەرتمەكچى.\n"
|
||
"ئەگەر بايىلا مايىللىقىڭىزنى ئۆزگەرتكەن بولسىڭىز، سەپلىمە ھۆججەت يۈكلەنگەندە تاشلىۋېتىدۇ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"سەپلىمە ھۆججەتنى يۈكلەشنى داۋاملاشتۇرۇپ ئالدىنقى ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتەمدۇ؟"
|
||
|
||
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
|
||
#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
|
||
#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
|
||
#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
|
||
#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
|
||
#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3408
|
||
msgid "Load user profile"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججىتىنى يۈكلە"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3443
|
||
msgid ""
|
||
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
|
||
"Please close it before opening a new one."
|
||
msgstr "سىز ئاللىقاچان Cthulhu نىڭ مايىللىق سۆزلەشكۈسىنى ئېچىپ بولغان.\n"
|
||
"يېڭىنى ئېچىشتىن ئاۋۋال ئۇنى يېپىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to
|
||
#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
|
||
#. an 'English' profile for reading text written in English using
|
||
#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
|
||
#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
|
||
#. following string is the title of a dialog in which users can
|
||
#. save a newly-defined profile.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_profile.py:55
|
||
msgid "Save Profile As"
|
||
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"
|
||
|
||
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to
|
||
#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
|
||
#. an 'English' profile for reading text written in English using
|
||
#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
|
||
#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
|
||
#. following string is the label for a text entry in which the user
|
||
#. enters the name of a new settings profile being saved via the
|
||
#. 'Save Profile As' dialog.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_profile.py:85
|
||
msgid "_Profile Name:"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:1
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:2
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "چوڭ يېزىلىش"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:3
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "ئۇلانما"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:4
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "سىستېما"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:9
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "پروگرامما"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:10
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "كۆزنەك"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:11
|
||
msgid "Cthulhu Preferences"
|
||
msgstr "Cthulhu مايىللىقى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:13
|
||
msgid "_Laptop"
|
||
msgstr "يان كومپيۇتېر(_L)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:14
|
||
msgid "Keyboard Layout"
|
||
msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:15
|
||
msgid "Active _Profile:"
|
||
msgstr "ئاكتىپ سەپلىمە ھۆججەت(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:16
|
||
msgid "Start-up Profile:"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوزغالسۇن:"
|
||
|
||
#. This button will load the selected settings profile in the application.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:18
|
||
msgid "_Load"
|
||
msgstr "يۈكلە(_L)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:19
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profiles"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:20
|
||
msgid "_Time format:"
|
||
msgstr "ۋاقىت فورماتى(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:21
|
||
msgid "Dat_e format:"
|
||
msgstr "چېسلا فورماتى(_E):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:22
|
||
msgid "Time and Date"
|
||
msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:23
|
||
msgid "_Present tooltips"
|
||
msgstr "ھازىرقى كۆرسەتمىلەر(_P)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:24
|
||
msgid "Speak object under mo_use"
|
||
msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكتنى سۆزلەت(_U)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:25
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "چاشقىنەك"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:26
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ئادەتتىكى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:27
|
||
msgid "Vo_lume:"
|
||
msgstr "ئاۋاز چوڭلۇقى(_L)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:28
|
||
msgid "Pi_tch:"
|
||
msgstr "ئاھاڭ(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:29
|
||
msgid "_Rate:"
|
||
msgstr "سۈرئەت(_R):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:30
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "كىشى(_P)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:31
|
||
msgid "Speech synthesi_zer:"
|
||
msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرگۈچ(_Z):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:32
|
||
msgid "Speech _system:"
|
||
msgstr "تاۋۇش سىستېمىسى(_S):"
|
||
|
||
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available 'voice types' in Cthulhu include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:34
|
||
msgid "_Voice type:"
|
||
msgstr "ئاۋاز تىپى(_V):"
|
||
|
||
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available 'voice types' in Cthulhu include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:36
|
||
msgid "Voice Type Settings"
|
||
msgstr "ئاۋاز تىپى تەڭشىكى"
|
||
|
||
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:40
|
||
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
|
||
msgstr "يېزىلىشى ھەر خىل بولغان تېكىستنى بىر سۆز قىلىپ سۆزلەت(_D)"
|
||
|
||
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:42
|
||
msgid "Say All B_y:"
|
||
msgstr "سۆزلەشتىن توختاش(_Y):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:43
|
||
msgid "Global Voice Settings"
|
||
msgstr "ئومۇمىي دائىرىدىكى ئاۋاز تەڭشىكى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:44
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "ئاۋاز"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:45
|
||
msgid "_Enable speech"
|
||
msgstr "تاۋۇش قوزغات(_E)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:47
|
||
msgid "Ver_bose"
|
||
msgstr "تەپسىلىي(_B)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:48
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "تەپسىلىيلىك"
|
||
|
||
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:52
|
||
msgid "Speak ro_w"
|
||
msgstr "قۇرنى سۆزلەت(_W)"
|
||
|
||
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Cthulhu will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:54
|
||
msgid "Table Rows"
|
||
msgstr "جەدۋەل قۇرلىرى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:59
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "ھەممىسى(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:60
|
||
msgid "Punctuation Level"
|
||
msgstr "تىنىش دەرىجىسى"
|
||
|
||
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:62
|
||
msgid "Only speak displayed text"
|
||
msgstr "كۆرسىتىلگەن تېكىستنىلا سۆزلەت"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:63
|
||
msgid "Speak blank lines"
|
||
msgstr "بوش قۇرلارنى سۆزلەت"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:64
|
||
msgid "Speak _indentation and justification"
|
||
msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلەت(_I):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:65
|
||
msgid "Spea_k object mnemonics"
|
||
msgstr "ئوبيېكت خاتىرىلىگۈچلەرنى سۆزلەت(_K):"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:67
|
||
msgid "Speak child p_osition"
|
||
msgstr "بالا ئورنىنى سۆزلەت(_O)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:68
|
||
msgid "Speak tutorial messages"
|
||
msgstr "يېتەكچى ئۇچۇرلارنى سۆزلەت"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:69
|
||
msgid "Spoken Context"
|
||
msgstr "سۆزلەنگەن مەزمۇن"
|
||
|
||
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Cthulhu will speak progress bar information.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:71
|
||
msgctxt "ProgressBarUpdates"
|
||
msgid "Enable_d"
|
||
msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان(_D)"
|
||
|
||
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:73
|
||
msgctxt "ProgressBar"
|
||
msgid "Frequency (secs):"
|
||
msgstr "چاستوتىسى (سېكۇنت):"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:75
|
||
msgid "Restrict to:"
|
||
msgstr "چەكلەش:"
|
||
|
||
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:77
|
||
msgid "Progress Bar Updates"
|
||
msgstr "سۈرئەت بالداقنى يېڭىلاش"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:78
|
||
msgid "Speech"
|
||
msgstr "تاۋۇش"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:79
|
||
msgid "Enable Braille _support"
|
||
msgstr "ئەمالار يېزىقى دەستىكىنى تاقا(_S)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:80
|
||
msgid "Enable Braille _monitor"
|
||
msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى تاقا(_M)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:81
|
||
msgid "_Abbreviated role names"
|
||
msgstr "قىسقارتىلغان رول ئاتلىرى(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:82
|
||
msgid "Disable _end of line symbol"
|
||
msgstr "سىزىق ئاخىرى سىمۋولىنى تاقا(_E):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:83
|
||
msgid "_Enable Contracted Braille"
|
||
msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى قوزغات(_E)"
|
||
|
||
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:85
|
||
msgid "Contraction _Table:"
|
||
msgstr "قىسقارتىش جەدۋىلى(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:86
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى"
|
||
|
||
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:88
|
||
msgctxt "braille dots"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "يوق(_N)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:92
|
||
msgid "Selection Indicator"
|
||
msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:93
|
||
msgid "Hyperlink Indicator"
|
||
msgstr "ئۇلانما كۆرسەتكۈچى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:94
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "ئەمالار يېزىقى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:95
|
||
msgid "Enable _key echo"
|
||
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى قوزغات(_K)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:96
|
||
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
|
||
msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:97
|
||
msgid "Enable _modifier keys"
|
||
msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_M)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:98
|
||
msgid "Enable _function keys"
|
||
msgstr "ئىقتىدار كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_F)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:99
|
||
msgid "Enable ac_tion keys"
|
||
msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_T)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:100
|
||
msgid "Enable _navigation keys"
|
||
msgstr "يول باشلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_N)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:105
|
||
msgid "Enable echo by _word"
|
||
msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇن(_W)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:106
|
||
msgid "Enable echo by _sentence"
|
||
msgstr "ئەكس سادانى جۈملە قوزغاتسۇن(_S)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:107
|
||
msgid "Key Echo"
|
||
msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:108
|
||
msgid "Cthulhu _Modifier Key(s):"
|
||
msgstr "Cthulhu ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىسى(لىرى):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:109
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:110
|
||
msgid "Pronunciation Dictionary"
|
||
msgstr "تەلەپپۇز لۇغىتى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:111
|
||
msgid "_New entry"
|
||
msgstr "يېڭى كىرگۈ(_N)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:112
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "ئۆچۈر(_D)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:113
|
||
msgid "Pronunciation"
|
||
msgstr "تەلەپپۇز"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:114
|
||
msgid "_Speak all"
|
||
msgstr "ھەممىسىنى ئوقۇت(_S)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:115
|
||
msgid "Speak _none"
|
||
msgstr "ھېچنەرسىنى سۆزلەتمە(_N):"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:116
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:117
|
||
msgid "Text attributes"
|
||
msgstr "تېكىست خاسلىقى"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:119
|
||
msgid "Move to _bottom"
|
||
msgstr "ئاستىغا يۆتكەل(_B)"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:121
|
||
msgid "Move _down one"
|
||
msgstr "ئاستىغا بىر يۆتكەل"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:123
|
||
msgid "Move _up one"
|
||
msgstr "ئۈستىگە بىر يۆتكەل"
|
||
|
||
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:125
|
||
msgid "Move to _top"
|
||
msgstr "ئۈستىگە يۆتكەل(_T)"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:126
|
||
msgid "Adjust selected attributes"
|
||
msgstr "تاللانغان خاسلىقلارنى تەڭشەش"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:127
|
||
msgid "Braille Indicator"
|
||
msgstr "Braille كۆرسەتكۈچى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:128
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "تېكىست خاسلىقلىرى"
|
||
|
||
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
|
||
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
|
||
#. bravo charlie'.
|
||
#.
|
||
#. It is a simple structure that consists of pairs of
|
||
#.
|
||
#. letter : word(s)
|
||
#.
|
||
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
|
||
#. pair is separated by commas. For example, we see:
|
||
#.
|
||
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
|
||
#.
|
||
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
|
||
#. the alphabet for your language paired with the common
|
||
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
|
||
#.
|
||
#. The Wikipedia entry
|
||
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
|
||
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
|
||
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/phonnames.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
|
||
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
|
||
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
|
||
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
|
||
msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
|
||
|
||
#. Translators: this in reference to an e-mail message
|
||
#. status of having been read or unread.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "ئوقۇ"
|
||
|
||
#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
|
||
#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
|
||
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
|
||
#. in this case.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:228
|
||
msgid "Change to:"
|
||
msgstr "ئالماشتۇر:"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:229
|
||
msgid "Misspelled word:"
|
||
msgstr "ئىملاسى خاتا سوز:"
|
||
|
||
#. The indication that spell checking is complete is when the
|
||
#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
|
||
#. Try to detect this and let the user know.
|
||
#.
|
||
#. Translators: this string must be the same that is used by
|
||
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
|
||
#. forced to do so in this case.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:263
|
||
msgid "Completed spell checking"
|
||
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تاماملاندى"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:264
|
||
msgid "Spell checking is complete."
|
||
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تامام."
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:266
|
||
msgid "Press Tab and Return to terminate."
|
||
msgstr "Tab ۋە Return كۇنۇپكىسىنى بېسىپ ئاخىرلاشتۇرۇڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
|
||
#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
|
||
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
|
||
#. case.
|
||
#.
|
||
#. Translators: this is what the name of the spell checking
|
||
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
|
||
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
|
||
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:390
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:465
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
|
||
msgid "Check Spelling"
|
||
msgstr "ئىملا تەكشۈر"
|
||
|
||
#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
|
||
#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
|
||
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
|
||
#. case.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:494
|
||
msgid "Phrase not found"
|
||
msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
|
||
#. finding something.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:556
|
||
msgid "Phrase found."
|
||
msgstr "ئىبارە تېپىلدى."
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
|
||
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
|
||
msgstr "ئەڭ يېڭى ئۇچۇرنى كەلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىش تەخت رايونىدا ئوقۇيدۇ."
|
||
|
||
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
|
||
#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
|
||
#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
|
||
#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
|
||
#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
|
||
#.
|
||
#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
|
||
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
|
||
#. to do so in this case.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "توختا"
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/liferea/script.py:122
|
||
msgid "Work online / offline"
|
||
msgstr "توردا / تورسىز خىزمەت قىلىش"
|
||
|
||
#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
|
||
#. the prefix of what metacity shows when you press
|
||
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
|
||
#. between workspaces. The goal here is to find a match
|
||
#. with that prefix.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity/script.py:114
|
||
msgid "Workspace "
|
||
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى "
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity/script.py:114
|
||
msgid "Desk "
|
||
msgstr "ئۈستەل "
|
||
|
||
#. Translators: The Package Manager application notifies the
|
||
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
|
||
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
|
||
#. the error in a dialog box. This string is the label for a
|
||
#. checkbox. If it is checked, Cthulhu will inform the user when
|
||
#. the notification icon has appeared.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
|
||
msgid "Notify me when errors have been logged."
|
||
msgstr "خاتالىق خاتىرىلەنگەندە ماڭا خەۋەر قىلغىن."
|
||
|
||
#. Translators: The Package Manager application notifies the
|
||
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
|
||
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
|
||
#. the error in a dialog box. This is the message Cthulhu will
|
||
#. present to inform the user that this has occurred.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
|
||
msgid "An error occurred. View the error log for details."
|
||
msgstr "خاتالىق يۈز بەردى. تەپسىلاتى ئۈچۈن خاتالىق خاتىرىسىگە قاراڭ."
|
||
|
||
#. Translators: This is the tutorial string associated with a
|
||
#. specific search field in the Packagemanager application.
|
||
#. It is designed to inform the user how to move directly to
|
||
#. the search results after the search has been completed.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
|
||
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
|
||
msgstr "Ctrl+L كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ فوكۇسنى نەتىجىلەرگە يۆتكەڭ."
|
||
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
|
||
msgid "Display more options"
|
||
msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانمىلارنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s panel"
|
||
msgstr "%s تاختاي"
|
||
|
||
#. Translators: these represent the number of pixels
|
||
#. for the left or right margins in a document. We
|
||
#. are hesitant to interpret the values -- they are
|
||
#. given to us in some unknown form by the
|
||
#. application, so we leave things in plural form
|
||
#. here.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/default.py:3643 ../src/cthulhu/scripts/default.py:3655
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
|
||
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
|
||
msgstr[0] "%(key)s %(value)s پىكسېل"
|
||
|
||
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
|
||
msgid "open"
|
||
msgstr "ئاچ"
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time
|
||
#. when the user presses a shortcut key.
|
||
#. This is one of the alternative formats that the
|
||
#. user may wish to be presented with.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/settings.py:806
|
||
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
|
||
msgstr "%H سائەت, %M مىنۇت ۋە %S سېكۇنت."
|
||
|
||
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time
|
||
#. when the user presses a shortcut key.
|
||
#. This is one of the alternative formats that the
|
||
#. user may wish to be presented with.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/settings.py:813
|
||
msgid "%H hours and %M minutes."
|
||
msgstr "%H سائەت ۋە %M مىنۇت."
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
|
||
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:62
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background color"
|
||
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
|
||
#. color for each character the height of the highest font used on the
|
||
#. current line, or the height of the font used for the current character.
|
||
#. It will be a "true" or "false" value.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:71
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background full height"
|
||
msgstr "تەگلىك پۈتۈن ئېگىزلىكى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
|
||
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
|
||
#. See
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:78
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "background stipple"
|
||
msgstr "تەگلىك سىزمىلىرى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
|
||
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:85
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "يۆنىلىش"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
|
||
#. It will be a "true" or "false" value.
|
||
#. See
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:92
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "editable"
|
||
msgstr "تەھرىرچان"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:98
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "family name"
|
||
msgstr "تەگات"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
|
||
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:105
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "foreground color"
|
||
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
|
||
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
|
||
#. See
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:112
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "foreground stipple"
|
||
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش سىزمىلىرى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
|
||
#. used by the text.
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:120
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "font effect"
|
||
msgstr "فونت ئۈنۈمى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
|
||
#. (in pixels).
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:127
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "indent"
|
||
msgstr "تارتىلىش"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
|
||
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
|
||
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:133
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "mistake"
|
||
msgstr "خاتالىق"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
|
||
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
|
||
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
|
||
#.
|
||
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
|
||
#. It will be a "true" or "false" value.
|
||
#. See
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:144
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "invisible"
|
||
msgstr "يوشۇرۇن"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
|
||
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:151
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "justification"
|
||
msgstr "تەڭشىمە"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
|
||
#. written in.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:158
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "تىل"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:164
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "left margin"
|
||
msgstr "سولدىكى بوشلۇق"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:171
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "line height"
|
||
msgstr "قۇر كەڭلىكى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
|
||
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
|
||
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
|
||
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
|
||
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:181
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "paragraph style"
|
||
msgstr "پاراگراف ئۇسلۇبى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
|
||
#. leave above each newline-terminated line.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:188
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels above lines"
|
||
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېللار"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
|
||
#. leave below each newline-terminated line.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:195
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels below lines"
|
||
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېللار"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
|
||
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
|
||
#. (paragraph).
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:203
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "pixels inside wrap"
|
||
msgstr "بۆلۈم ئىچىدىكى پىكسېللار"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:209
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "right margin"
|
||
msgstr "ئوڭ بوشلۇق"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
|
||
#. text characters are risen above the baseline.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:216
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rise"
|
||
msgstr "كۆتۈرۈلۈش"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
|
||
#. value is a string representation of a double.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:223
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "scale"
|
||
msgstr "نىسبىتى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:229
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "چوڭلۇقى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
|
||
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
|
||
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
|
||
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:238
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "stretch"
|
||
msgstr "سوزۇلۇش"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
|
||
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
|
||
#. "true" or "false".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:246
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "strike through"
|
||
msgstr "سىزىق سىز"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
|
||
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:253
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "style"
|
||
msgstr "ئۇسلۇب"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:260
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text decoration"
|
||
msgstr "تېكىست بېزىكى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
|
||
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
|
||
#. of rotation.
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:269
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text rotation"
|
||
msgstr "تېكىست ئايلاندۇرۇش"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:276
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text shadow"
|
||
msgstr "تېكىست سايىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
|
||
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:283
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "ئاستى سىزىق"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
|
||
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:290
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "variant"
|
||
msgstr "ۋارىيانتى"
|
||
|
||
#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
|
||
#. has been applied to the text.
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:297
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "vertical align"
|
||
msgstr "تىك يۆنىلىشتە رەتلە"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:304
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "توملۇقى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
|
||
#. Values are "none", "char" or "word".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:311
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "wrap mode"
|
||
msgstr "قاتلاش ھالىتى"
|
||
|
||
#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
|
||
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
|
||
#. "rl" and "tb".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:320
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "writing mode"
|
||
msgstr "يېزىش ھالىتى"
|
||
|
||
#. The following are the known values of some of these text attributes.
|
||
#. These values were found in the Atk documentation at:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
|
||
#. to this table so they can be translated.
|
||
#.
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
|
||
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:336
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "راست"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
|
||
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:344
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "يالغان"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
|
||
#. and "direction".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:353
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "font-effect".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:360
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "engrave"
|
||
msgstr "ئويما"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "font-effect".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:367
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "emboss"
|
||
msgstr "قاپارتما"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "font-effect".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:374
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "outline"
|
||
msgstr "تېزىس"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "text-decoration".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:381
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "ئۈستى سىزىق"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "text-decoration".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:388
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "line through"
|
||
msgstr "سىزىق سىز"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "text-decoration".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:395
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "blink"
|
||
msgstr "چاقناش"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "text-shadow".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:402
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "قارا"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "underline".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:409
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "single"
|
||
msgstr "يەككە"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "underline".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:416
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "قوش"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "underline".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:423
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "تۆۋەن"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "wrap mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:430
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "char"
|
||
msgstr "ھەرپ"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "wrap mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:437
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "word"
|
||
msgstr "سۆز"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
|
||
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
|
||
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:447
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "word char"
|
||
msgstr "سۆز ھەرپ"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "direction".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:454
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ltr"
|
||
msgstr "rtl"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "direction".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:461
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rtl"
|
||
msgstr "rtl"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "justification".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:468
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "سول"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "justification".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:475
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "ئوڭ"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "justification".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:482
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "ئوتتۇرا"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
|
||
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:488
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "no justification"
|
||
msgstr "توغرىلاش يوق"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "justification".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:495
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "fill"
|
||
msgstr "تولدۇر"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "stretch".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:502
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ultra condensed"
|
||
msgstr "ئۇلترا قىسىلغان"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "stretch".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:509
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "extra condensed"
|
||
msgstr "ئارتۇقچە قىسىلغان"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "stretch".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:516
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "condensed"
|
||
msgstr "قىسىلغان"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "stretch".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:523
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "semi condensed"
|
||
msgstr "يېرىم قىسىلغان"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "stretch" and "variant".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:530
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "نورمال"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "stretch".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:537
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "semi expanded"
|
||
msgstr "يېرىم كېڭەيتىلگەن"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "stretch".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:544
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "expanded"
|
||
msgstr "يېيىلدى"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "stretch".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:551
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "extra expanded"
|
||
msgstr "ئارتۇقچە كېڭەيتىلگەن"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "stretch".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:558
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "ultra expanded"
|
||
msgstr "ئۇلترا كېڭەيتىلگەن"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "variant".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:565
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "small caps"
|
||
msgstr "كىچىك ھەرپلەر"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "style".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:572
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "oblique"
|
||
msgstr "قىيپاش"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "style".
|
||
#. See:
|
||
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:579
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "italic"
|
||
msgstr "يانتۇ"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "paragraph-style".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:586
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "paragraph-style".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:593
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Text body"
|
||
msgstr "تېكىست گەۋدىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "paragraph-style".
|
||
#. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:600
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "ماۋزۇ"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "vertical-align".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:608
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "baseline"
|
||
msgstr "ئاساسىي سىزىق"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "vertical-align".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:615
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "sub"
|
||
msgstr "تۆۋەن"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "vertical-align".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:622
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "super"
|
||
msgstr "ئۆرلە"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "vertical-align".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:629
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "چوققا"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "vertical-align".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:636
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text-top"
|
||
msgstr "تېكىست-چوققىسى"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "vertical-align".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:643
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "middle"
|
||
msgstr "ئوتتۇرا"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "vertical-align".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:650
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "ئاستى"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "vertical-align".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:657
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "text-bottom"
|
||
msgstr "تېكىست-ئاخىرى"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:665
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "ۋارىسلىق قىل"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "writing-mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:672
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "lr-tb"
|
||
msgstr "lr-tb"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "writing-mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:679
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rl-tb"
|
||
msgstr "rl-tb"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "writing-mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:686
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb-rl"
|
||
msgstr "tb-rl"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "writing-mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:693
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb-lr"
|
||
msgstr "tb-lr"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "writing-mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:700
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bt-rl"
|
||
msgstr "bt-rl"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "writing-mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:707
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "bt-lr"
|
||
msgstr "bt-lr"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "writing-mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:714
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "lr"
|
||
msgstr "lr"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "writing-mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:721
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "rl"
|
||
msgstr "rl"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "writing-mode".
|
||
#. See:
|
||
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:728
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "tb"
|
||
msgstr "tb"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "solid"
|
||
msgstr "پۈتەي"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
||
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
|
||
#. spelled correctly. See:
|
||
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
|
||
#.
|
||
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
|
||
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
||
#.
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:740
|
||
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
|
||
msgctxt "textattr"
|
||
msgid "spelling"
|
||
msgstr "ھەجىلەش"
|
||
|
||
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:158
|
||
msgid "Press space to toggle."
|
||
msgstr "بوشلۇقنى بېسىپ ئالماشتۇرۇڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
|
||
#. with a combobox.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:185
|
||
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
|
||
msgstr "كېڭەيتىش ئۈچۈن بوشلۇقنى بېسىڭ، ۋە بىر تۈر تاللاش ئۈچۈن يۇقىرىغا ۋە ئاستىغا كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
|
||
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:216
|
||
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
|
||
msgstr "فوكۇسنى بالا كۆزنەكلەرگە بەرمەك ئۈچۈن alt+f6 كۇنۇپكىلىرىنى بېسىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
|
||
#. layered pane.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:280
|
||
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
|
||
msgstr "تۈرلەرگە يۆتكەش ئۈچۈن، يۆنىلىش كۇنۇپكىلىرىنى قوللىنىڭ ياكى بولمىسا ئىزدەش ئۈچۈن ھەرپ كىرگۈزۈڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
|
||
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:286
|
||
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
|
||
msgstr "سىستېما تىزىملىكلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن alt+f1 كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:323
|
||
msgid "Use up and down to select an item."
|
||
msgstr "بىر تۈر تاللاش ئۈچۈن يۇقىرىغا ۋە ئاستىغا كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
|
||
#. 'expanded' means the children are showing.
|
||
#. 'collapsed' means the children are not showing.
|
||
#. this string informs the user how to collapse the node.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:353 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:529
|
||
msgid "To collapse, press shift plus left."
|
||
msgstr "تارايتىش ئۈچۈن shift بىلەن سولنى بېسىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
|
||
#. 'expanded' means the children are showing.
|
||
#. 'collapsed' means the children are not showing.
|
||
#. this string informs the user how to expand the node.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:359 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:535
|
||
msgid "To expand, press shift plus right."
|
||
msgstr "كېڭەيتىش ئۈچۈن shift بىلەن ئوڭنى بېسىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:391
|
||
msgid "To activate press return."
|
||
msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن قايتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
|
||
#. on text fields.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:417
|
||
msgid "Type in text."
|
||
msgstr "تېكىست ئىچىگە يېزىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the tutorial string for landing
|
||
#. on a page tab, we are informing the
|
||
#. user how to navigate these.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:445
|
||
msgid "Use left and right to view other tabs."
|
||
msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى كۆرۈش ئۈچۈن سول ۋە ئوڭ كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:470
|
||
msgid "To activate press space."
|
||
msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن بوشلۇق كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
|
||
#. on a spin button.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:498
|
||
msgid ""
|
||
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
|
||
msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى قوللىنىپ قىممەتنى تاللاڭ. ياكى ماس نومۇر قىممىتىنى كىرگۈزۈڭ نى بېسىپ چېكىنىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:686
|
||
msgid "Use arrow keys to change."
|
||
msgstr "ئىسترېلكا كۇنۇپكىلىرىنى قوللىنىپ ئۆزگەرتىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:711
|
||
msgid ""
|
||
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
|
||
"down arrow."
|
||
msgstr "سول ياكى ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىپ يېتەكلەڭ. تۈرلەرگە يۆتكىلىش ئۈچۈن يۇقىرىغا ياكى تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى بېسىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is a tip for the user, how to
|
||
#. navigate into sub menues.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:716
|
||
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
|
||
msgstr "تارماق تىزىملىككە كىرىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ."
|
||
|
||
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
|
||
#. on a slider.
|
||
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:748
|
||
msgid ""
|
||
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
|
||
"minimum press home, and for maximum press end."
|
||
msgstr "تارايتىش ئۈچۈن سول ئىسترېلكىنى بېسىڭ، كېڭەيتىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ. كىچىكلىتىش ئۈچۈن home كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ، ۋە چوڭايتىش ئۈچۈن end كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Right"
|
||
#~ msgstr "ئوڭ ئاستى"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrapping to Bottom"
|
||
#~ msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrapping to Top"
|
||
#~ msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "keypad "
|
||
#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى "
|
||
|
||
#~ msgid "F 11"
|
||
#~ msgstr "F 11 كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "F 12"
|
||
#~ msgstr "F 12 كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "Notification %s"
|
||
#~ msgstr "ئۇقتۇرۇش %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to StarOffice"
|
||
#~ msgstr "StarOffice گە خۇش كەلدىڭىز"
|
||
|
||
#~ msgid "Available fields"
|
||
#~ msgstr "ئىشلىتىلىشچان سۆز بۆلىكى"
|
||
|
||
#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
|
||
#~ msgstr "تۆۋەنگە سىيرىش توپچىسىنىڭ كۆپ قېتىم بېسىلغانلىقىغا دىققەت قىلىڭ."
|
||
|
||
#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
|
||
#~ msgstr "ئىجازەت كېلىشىمىنى قوبۇل قىلىش توپچىسى ھازىر ئۇدۇللاندى."
|
||
|
||
#~ msgid "First name"
|
||
#~ msgstr "ئاتى"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to cell"
|
||
#~ msgstr "كاتەككە يۆتكە"
|
||
|
||
#~ msgid "Presentation Wizard"
|
||
#~ msgstr "كۆرسەتمە يېتەكچىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "entered bookmark"
|
||
#~ msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى"
|
||
|
||
#~ msgid "%d percent"
|
||
#~ msgid_plural "%d percent"
|
||
#~ msgstr[0] "%d پىرسەنت"
|
||
|
||
#~ msgid "No Cthulhu shortcuts for %s found."
|
||
#~ msgstr "«%s» نىڭ Cthulhu تېزلەتمىسى تېپىلمىدى."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Press 1 for Cthulhu's default shortcuts. Press 2 for Cthulhu's shortcuts for "
|
||
#~ "the current application. Press escape to exit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cthulhu نىڭ كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. Cthulhu نىڭ ھازىرقى "
|
||
#~ "پروگراممىسى ئۈچۈن 2 نى بېسىڭ. چېكىنىش ئۈچۈن escap نى بېسىڭ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تېزلەتمە ھالىتىگە كىرىدۇ. «ESC» بېسىپ تېزلەتمە تىزىمى ھالىتىدىن چېكىنىڭ."
|
||
|
||
#~ msgid "List shortcuts mode."
|
||
#~ msgstr "تېزلەتمە كۆرسىتىش ھالىتى."
|
||
|
||
#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
|
||
#~ msgstr "تېزلەتمىلەرنى تىزىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Cthulhu Screen Reader and Magnifier"
|
||
#~ msgstr "Cthulhu ئېكران ئوقۇغۇچ ۋە چوڭايتقۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۈن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ ۋە ياكى "
|
||
#~ "ئېكراننى چوڭايتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
|
||
#~ msgstr "Emacspeak تاۋۇش مۇلازىمەتلىرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
|
||
#~ msgstr "قۇلۇپلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
|
||
#~ msgstr "ھازىرلا تىزىمدىن چىقامسىز؟ y(ھەئە) or n(ياق) نى بېسىڭ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
|
||
#~ msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. ھازىرلا چېكىنىپ چىق."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Start from:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>دىن باشلا:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "The Cthulhu Team"
|
||
#~ msgstr "Cthulhu ئەترىتى"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
|
||
#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "بىر ئەركىن، ئوچۇق مەنبەلىك يېزىق ئارقىلىق ئېكران ئوقۇغۇچ، AT-SPI نى "
|
||
#~ "قوللايدىغان پروگرامما ۋە قورال-توپلاملىرىنى زىيارەت قىلىشنى "
|
||
#~ "تەمىنلەيدىغان. (مىسال، GNOME ئۈستەلئۈستى)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
|
||
#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
|
||
#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
|
||
#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
|
||
#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2005-2010 Sun Microsystems شىركىتىگە مەنسۇپ. \n"
|
||
#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2005-2008 Google شىركىتىگە مەنسۇپ. \n"
|
||
#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson گە مەنسۇپ\n"
|
||
#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s گە مەنسۇپ. \n"
|
||
#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G گە مەنسۇپ."
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||
#~ "Sahran<sahran@live.com>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cthulhu is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||
#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
|
||
#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
|
||
#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
|
||
#~ "later version.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Cthulhu is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
|
||
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
|
||
#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
|
||
#~ "Public License along with Cthulhu; if not, write to the\n"
|
||
#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
|
||
#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cthulhu ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU "
|
||
#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى "
|
||
#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى "
|
||
#~ "نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Cthulhu نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى "
|
||
#~ "باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU ئادەتتىكى "
|
||
#~ "ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General "
|
||
#~ "Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق "
|
||
#~ "دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, "
|
||
#~ "Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate"
|
||
#~ msgstr "زاپاس"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججەت ئۇچۇرىنى يۈكلە</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
|
||
#~ msgstr "تۆۋەندىكى تۈرلەرنى قوزغاتقىلى ياكى تاقىغىلى بولىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: cthulhu [OPTION...]"
|
||
#~ msgstr "قوللانما: cthulhu [تاللاش...]"
|
||
|
||
#~ msgid "Show this help message"
|
||
#~ msgstr "بۇ ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#~ msgid "Set up user preferences"
|
||
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقىنى تەڭشە"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip set up of user preferences"
|
||
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقىنى تەڭشەشتىن ئاتلا"
|
||
|
||
#~ msgid "Import a profile from a given cthulhu profile file"
|
||
#~ msgstr "بېرىلگەن بىر cthulhu سەپلىمە ھۆججىتىدىن بىر سەپلىمە ھۆججەت ئىمپورتلا"
|
||
|
||
#~ msgid "Quits Cthulhu (if shell script used)"
|
||
#~ msgstr "Cthulhu نى ئاخىرلاشتۇرۇش(shell script ئىشلىتىلگەن بولسا)"
|
||
|
||
#~ msgid "Forces cthulhu to be terminated immediately."
|
||
#~ msgstr "cthulhu نىڭ دەرھال توختىتىشقا مەجبۇرلايدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If Cthulhu has not been previously set up by the user, Cthulhu\n"
|
||
#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
|
||
#~ "the -n or --no-setup option is used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ئەگەر Cthulhu ئىلگىرى ئىشلەتكۈچى تەرىپىدىن تەڭشەلمىگەن بولسا، -n ياكى --no-"
|
||
#~ "setup تاللاشلىرى قوللىنىلمىغان تەقدىردە Cthulhu ئاپتوماتىك ھالدا "
|
||
#~ "مايىللىقنى ئىشلىتىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to import profile."
|
||
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى ئىمپورت قىلالمايدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Profile import success."
|
||
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلىرىنى مۇۋەپپەقىيەتلىك ئىمپورت قىلدى."
|
||
|
||
#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "پەرقلەندۈرگىلى بولمايدىغان كۇنۇپكا سەۋەبىدىن ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b><big>Quit Cthulhu?</big></b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This will stop all speech and braille output."
|
||
#~ msgstr "نى ۋە ئېكران چوڭايتىش-كىچىكلىتىشنى توختىتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>تېكىست خاسلىقلىرى</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Centered"
|
||
#~ msgstr "ئوتتۇرىدا"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "ئىختىيارى"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable lockin_g keys"
|
||
#~ msgstr "قۇلۇپلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_G)"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Screen"
|
||
#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Half"
|
||
#~ msgstr "سول يېرىمى"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "يوق"
|
||
|
||
#~ msgid "Proportional"
|
||
#~ msgstr "ئوڭ تاناسىپ"
|
||
|
||
#~ msgid "Push"
|
||
#~ msgstr "قويۇش"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit Cthulhu _without confirmation"
|
||
#~ msgstr "Cthulhu نى جەزملىمەيلا ئاخىرلاشتۇر(_W)"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Half"
|
||
#~ msgstr "ئوڭ يېرىمى"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Cthulhu _main window"
|
||
#~ msgstr "Cthulhu نىڭ ئاساسىي كۆرسەت(_M):"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Half"
|
||
#~ msgstr "ئۈستۈنكى يېرىمى"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid"
|
||
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid"
|
||
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز"
|
||
|
||
#~ msgid "acc"
|
||
#~ msgstr "acc"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerator"
|
||
#~ msgstr "تېزلەتكۈچ"
|
||
|
||
#~ msgid "accelerator"
|
||
#~ msgstr "تېزلەتكۈچ"
|
||
|
||
#~ msgid "Alert"
|
||
#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
|
||
|
||
#~ msgid "alert"
|
||
#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation"
|
||
#~ msgstr "جانلاندۇرۇم"
|
||
|
||
#~ msgid "animation"
|
||
#~ msgstr "جانلاندۇرۇم"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow"
|
||
#~ msgstr "يا ئوق"
|
||
|
||
#~ msgid "arrow"
|
||
#~ msgstr "يا ئوق"
|
||
|
||
#~ msgid "Calendar"
|
||
#~ msgstr "يىلنامە"
|
||
|
||
#~ msgid "calendar"
|
||
#~ msgstr "يىلنامە"
|
||
|
||
#~ msgid "Canvas"
|
||
#~ msgstr "گۈللۈك رەخت"
|
||
|
||
#~ msgid "canvas"
|
||
#~ msgstr "رەسىم رەختى"
|
||
|
||
#~ msgid "caption"
|
||
#~ msgstr "ماۋزۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "check box"
|
||
#~ msgstr "تاللاش كۆزنەكچىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "CheckItem"
|
||
#~ msgstr "تاللاش تۈرى"
|
||
|
||
#~ msgid "check item"
|
||
#~ msgstr "تاللاش تۈرى"
|
||
|
||
#~ msgid "ColorChooser"
|
||
#~ msgstr "رەڭ تاللىغۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "color chooser"
|
||
#~ msgstr "رەڭ تاللىغۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "column header"
|
||
#~ msgstr "ئىستون قېشى"
|
||
|
||
#~ msgid "Combo"
|
||
#~ msgstr "بىرىكمە"
|
||
|
||
#~ msgid "DateEditor"
|
||
#~ msgstr "چېسلا تەھرىرلىگۈ"
|
||
|
||
#~ msgid "date editor"
|
||
#~ msgstr "چېسلا تەھرىرلىگۈچ"
|
||
|
||
#~ msgid "DesktopIcon"
|
||
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "desktop icon"
|
||
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە"
|
||
|
||
#~ msgid "DesktopFrame"
|
||
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى رامكىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "desktop frame"
|
||
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆزنىكى"
|
||
|
||
#~ msgid "Dial"
|
||
#~ msgstr "نومۇر بېسىش"
|
||
|
||
#~ msgid "dial"
|
||
#~ msgstr "نومۇر بۇراش"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog"
|
||
#~ msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "dialog"
|
||
#~ msgstr "سۆزلەشكۈ"
|
||
|
||
#~ msgid "DirectoryPane"
|
||
#~ msgstr "مۇندەرىجە پەنجىرىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "directory pane"
|
||
#~ msgstr "مۇندەرىجە پەنجىرىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "HtmlPane"
|
||
#~ msgstr "Html پەنجىرىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "html content"
|
||
#~ msgstr "html مەزمۇنى"
|
||
|
||
#~ msgid "DrawingArea"
|
||
#~ msgstr "سىزىش رايونى"
|
||
|
||
#~ msgid "drawing area"
|
||
#~ msgstr "سىزمىچىلىق دائىرىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "FileChooser"
|
||
#~ msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "file chooser"
|
||
#~ msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "Filler"
|
||
#~ msgstr "تولدۇرغۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "filler"
|
||
#~ msgstr "تولدۇرغۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "FontChooser"
|
||
#~ msgstr "فونت تاللىغۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "font chooser"
|
||
#~ msgstr "فونت تاللىغۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "كۆزنەك"
|
||
|
||
#~ msgid "form"
|
||
#~ msgstr "كۆزنەك"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame"
|
||
#~ msgstr "كاندۇك"
|
||
|
||
#~ msgid "frame"
|
||
#~ msgstr "كۆزنەك"
|
||
|
||
#~ msgid "GlassPane"
|
||
#~ msgstr "ئەينەك پەنجىرە"
|
||
|
||
#~ msgid "glass pane"
|
||
#~ msgstr "ئەينەك پەنجىرە"
|
||
|
||
#~ msgid "heading"
|
||
#~ msgstr "ماۋزۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "HtmlContainer"
|
||
#~ msgstr "Html قاچىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "h t m l container"
|
||
#~ msgstr "h t m l قاچىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon"
|
||
#~ msgstr "سىنبەلگە"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "سۈرەت"
|
||
|
||
#~ msgid "image"
|
||
#~ msgstr "سۈرەت"
|
||
|
||
#~ msgid "InternalFrame"
|
||
#~ msgstr "ئىچكى كۆزنەك"
|
||
|
||
#~ msgid "internal frame"
|
||
#~ msgstr "ئىچكى كۆزنەك"
|
||
|
||
#~ msgid "label"
|
||
#~ msgstr "ئەن"
|
||
|
||
#~ msgid "LayeredPane"
|
||
#~ msgstr "قەۋەتلىك پەنجىرە"
|
||
|
||
#~ msgid "layered pane"
|
||
#~ msgstr "قەۋەتلىك پەنجىرە"
|
||
|
||
#~ msgid "list"
|
||
#~ msgstr "تىزىم"
|
||
|
||
#~ msgid "list item"
|
||
#~ msgstr "تىزىم تۈرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "تىزىملىك"
|
||
|
||
#~ msgid "MenuBar"
|
||
#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقى"
|
||
|
||
#~ msgid "menu bar"
|
||
#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقى"
|
||
|
||
#~ msgid "MenuItem"
|
||
#~ msgstr "تىزىملىك تۈرى"
|
||
|
||
#~ msgid "menu item"
|
||
#~ msgstr "تىزىملىك تۈرى"
|
||
|
||
#~ msgid "OptionPane"
|
||
#~ msgstr "تاللانما پەنجىرىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "option pane"
|
||
#~ msgstr "تاللانما پەنجىرىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "Page"
|
||
#~ msgstr "بەت"
|
||
|
||
#~ msgid "page"
|
||
#~ msgstr "بەت"
|
||
|
||
#~ msgid "TabList"
|
||
#~ msgstr "بەتكۈچ تىزىمى"
|
||
|
||
#~ msgid "tab list"
|
||
#~ msgstr "بەتكۈچ تىزىمى"
|
||
|
||
#~ msgid "Panel"
|
||
#~ msgstr "تاختا"
|
||
|
||
#~ msgid "panel"
|
||
#~ msgstr "تاختا"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "ئىم"
|
||
|
||
#~ msgid "password"
|
||
#~ msgstr "ئىم"
|
||
|
||
#~ msgid "PopupMenu"
|
||
#~ msgstr "قاڭقىش تىزىملىكى"
|
||
|
||
#~ msgid "popup menu"
|
||
#~ msgstr "قاڭقىش تىزىملىكى"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress"
|
||
#~ msgstr "سۈرئەت"
|
||
|
||
#~ msgid "progress bar"
|
||
#~ msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى"
|
||
|
||
#~ msgid "button"
|
||
#~ msgstr "كۇنۇپكا"
|
||
|
||
#~ msgid "radio button"
|
||
#~ msgstr "تاق تاللاش توپچا"
|
||
|
||
#~ msgid "RadioItem"
|
||
#~ msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى"
|
||
|
||
#~ msgid "radio menu item"
|
||
#~ msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى"
|
||
|
||
#~ msgid "RootPane"
|
||
#~ msgstr "يىلتىز پەنجىرە"
|
||
|
||
#~ msgid "root pane"
|
||
#~ msgstr "يىلتىز پەنجىرە"
|
||
|
||
#~ msgid "RowHeader"
|
||
#~ msgstr "قۇر ماۋزۇسى"
|
||
|
||
#~ msgid "row header"
|
||
#~ msgstr "قۇر ماۋزۇسى"
|
||
|
||
#~ msgid "ScrollBar"
|
||
#~ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق"
|
||
|
||
#~ msgid "scroll bar"
|
||
#~ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق"
|
||
|
||
#~ msgid "ScrollPane"
|
||
#~ msgstr "سىيرىغۇچ پەنجىرە"
|
||
|
||
#~ msgid "scroll pane"
|
||
#~ msgstr "سىيرىغۇچ پەنجىرە"
|
||
|
||
#~ msgid "Section"
|
||
#~ msgstr "گۇرۇپپىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator"
|
||
#~ msgstr "ئايرىغۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "separator"
|
||
#~ msgstr "ئايرىغۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "Slider"
|
||
#~ msgstr "سۈرگۈچ"
|
||
|
||
#~ msgid "slider"
|
||
#~ msgstr "سۈرگۈچ"
|
||
|
||
#~ msgid "SplitPane"
|
||
#~ msgstr "ئايرىغۇچ پەنجىرىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "split pane"
|
||
#~ msgstr "ئايرىغۇچ پەنجىرىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "SpinButton"
|
||
#~ msgstr "چىغ توپچا"
|
||
|
||
#~ msgid "spin button"
|
||
#~ msgstr "چىغ توپچا"
|
||
|
||
#~ msgid "StatusBar"
|
||
#~ msgstr "ھالەت ئىستونى"
|
||
|
||
#~ msgid "status bar"
|
||
#~ msgstr "ھالەت ئىستونى"
|
||
|
||
#~ msgid "table"
|
||
#~ msgstr "جەدۋەل"
|
||
|
||
#~ msgid "Cell"
|
||
#~ msgstr "كاتەكچە"
|
||
|
||
#~ msgid "cell"
|
||
#~ msgstr "كاتەكچە"
|
||
|
||
#~ msgid "TearOffMenuItem"
|
||
#~ msgstr "لەيلىمە تىزىملىك تۈرى"
|
||
|
||
#~ msgid "tear off menu item"
|
||
#~ msgstr "تىزىملىك تۈرىنى يىرتماق"
|
||
|
||
#~ msgid "Terminal"
|
||
#~ msgstr "تېرمىنال"
|
||
|
||
#~ msgid "terminal"
|
||
#~ msgstr "تېرمىنال"
|
||
|
||
#~ msgid "text"
|
||
#~ msgstr "تېكىست"
|
||
|
||
#~ msgid "ToggleButton"
|
||
#~ msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچا"
|
||
|
||
#~ msgid "toggle button"
|
||
#~ msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچا"
|
||
|
||
#~ msgid "ToolBar"
|
||
#~ msgstr "قورال بالدىقى"
|
||
|
||
#~ msgid "tool bar"
|
||
#~ msgstr "قورال بالدىقى"
|
||
|
||
#~ msgid "ToolTip"
|
||
#~ msgstr "كۆرسەتمە"
|
||
|
||
#~ msgid "tool tip"
|
||
#~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشى"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree"
|
||
#~ msgstr "دەرەخ"
|
||
|
||
#~ msgid "tree"
|
||
#~ msgstr "شاخسىمان"
|
||
|
||
#~ msgid "TreeTable"
|
||
#~ msgstr "شاخسىمان جەدۋەل"
|
||
|
||
#~ msgid "tree table"
|
||
#~ msgstr "شاخسىمان جەدۋەل"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "نامەلۇم"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "نامەلۇم"
|
||
|
||
#~ msgid "Viewport"
|
||
#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى"
|
||
|
||
#~ msgid "viewport"
|
||
#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى"
|
||
|
||
#~ msgid "window"
|
||
#~ msgstr "كۆزنەك"
|
||
|
||
#~ msgid "Header"
|
||
#~ msgstr "بەت قېشى"
|
||
|
||
#~ msgid "header"
|
||
#~ msgstr "قاش"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer"
|
||
#~ msgstr "بەت ئاستى"
|
||
|
||
#~ msgid "footer"
|
||
#~ msgstr "بەت ئاستى"
|
||
|
||
#~ msgid "paragraph"
|
||
#~ msgstr "ئابزاس"
|
||
|
||
#~ msgid "AutoComplete"
|
||
#~ msgstr "ئاپتوماتىك تاماملا"
|
||
|
||
#~ msgid "autocomplete"
|
||
#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملا"
|
||
|
||
#~ msgid "EditBar"
|
||
#~ msgstr "تەھرىر بالدىقى"
|
||
|
||
#~ msgid "edit bar"
|
||
#~ msgstr "تەھرىرلەش بالدىقى"
|
||
|
||
#~ msgid "EmbeddedComponent"
|
||
#~ msgstr "سىڭدۈرمە دېتال"
|
||
|
||
#~ msgid "embedded component"
|
||
#~ msgstr "سىڭدۈرمە دېتال"
|
||
|
||
#~ msgid "doc"
|
||
#~ msgstr "doc"
|
||
|
||
#~ msgid "Document"
|
||
#~ msgstr "پۈتۈك"
|
||
|
||
#~ msgid "document"
|
||
#~ msgstr "پۈتۈك"
|
||
|
||
#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
|
||
#~ msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d"
|
||
|
||
#~ msgid "calv"
|
||
#~ msgstr "calv"
|
||
|
||
#~ msgid "CalendarView"
|
||
#~ msgstr "كالېندار كۆرۈنۈشى"
|
||
|
||
#~ msgid "calendar view"
|
||
#~ msgstr "كالېندار كۆرۈنۈشى"
|
||
|
||
#~ msgid "cale"
|
||
#~ msgstr "cale"
|
||
|
||
#~ msgid "CalendarEvent"
|
||
#~ msgstr "كالېندار ھادىسىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "calendar event"
|
||
#~ msgstr "كالېندار ھادىسىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغان ۋاقتىمىزدا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسىتىشنى "
|
||
#~ "ئالماشتۇرسۇنمۇ ياقمۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "present new mail if this script is not active."
|
||
#~ msgstr "بۇ قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغاندا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسەت."
|
||
|
||
#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
|
||
#~ msgstr "بۇ قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغاندا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسەتمە."
|
||
|
||
#~ msgid "Flagged"
|
||
#~ msgstr "Flagged"
|
||
|
||
#~ msgid "unread"
|
||
#~ msgstr "ئوقۇلمىدى"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachment"
|
||
#~ msgstr "قوشۇلما"
|
||
|
||
#~ msgid "No appointments"
|
||
#~ msgstr "ئۇچرىشىشلار يوق"
|
||
|
||
#~ msgid "Directories button"
|
||
#~ msgstr "مۇندەرىجىلەر توپچىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "%s screen"
|
||
#~ msgstr "%s ئېكران"
|
||
|
||
#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
|
||
#~ msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكتىكى كۆرۈنىدىغان رايونلارنى بويايدۇ ۋە بېسىپ چىقىرىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Reports information on current script."
|
||
#~ msgstr "ھازىرقى يازمىلاردىكى ئۇچۇرنى دوكلات قىلىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
|
||
#~ "Cthulhu is running."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cthulhu ئىجرا قىلىنىۋاتقاندا بارلىق پروگراممىلارنىڭ سازلاش ئۇچۇر تىزىمىنى "
|
||
#~ "بېسىپ چىقىرىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
|
||
#~ msgstr "فوكۇسلۇق ئوبيېكتنىڭ ئەجدادى ھەققىدە سازلاش ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
|
||
#~ msgstr "فوكۇسلۇق پروگراممىلار ھەققىدە سازلاش ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Prints memory usage information."
|
||
#~ msgstr "ئەسلەك ئىشلىتىدىغان ئۇچۇرنى بېسىپ چىقىرىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Speech Services"
|
||
#~ msgstr "GNOME تاۋۇش مۇلازىمەتلىرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnifier enabled."
|
||
#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش چەكلەنمىگەن."
|
||
|
||
#~ msgid "Magnifier disabled."
|
||
#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش چەكلەنگەن."
|
||
|
||
#~ msgid "Color enhancements disabled."
|
||
#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرى تاقاق."
|
||
|
||
#~ msgid "Color enhancements enabled."
|
||
#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرى ئوچۇق."
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse enhancements disabled."
|
||
#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرى تاقاق."
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse enhancements enabled."
|
||
#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرى ئوچۇق."
|
||
|
||
#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
|
||
#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Brightness</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>يورۇقلۇقى</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Contrast</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ئاق-قارىلىقى</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
|
||
#~ msgstr "كۆپ ئېكران تەڭشەكلىرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||
#~ msgstr "ئالىي تەڭشەك"
|
||
|
||
#~ msgid "B_lue:"
|
||
#~ msgstr "كۆك(_l):"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilinear"
|
||
#~ msgstr "قوش سىزىقلىق"
|
||
|
||
#~ msgid "Desaturate blue"
|
||
#~ msgstr "ئاچ كۆك"
|
||
|
||
#~ msgid "Desaturate green"
|
||
#~ msgstr "ئاچ يېشىل"
|
||
|
||
#~ msgid "Desaturate red"
|
||
#~ msgstr "ئاچ قىزىل"
|
||
|
||
#~ msgid "Gree_n:"
|
||
#~ msgstr "يېشىل(_N):"
|
||
|
||
#~ msgid "Negative hue shift"
|
||
#~ msgstr "تەتۈر رەڭ ئېغىش"
|
||
|
||
#~ msgid "Positive hue shift"
|
||
#~ msgstr "ئوڭ رەڭ ئېغىش"
|
||
|
||
#~ msgid "R_ed:"
|
||
#~ msgstr "قىزىل(_E):"
|
||
|
||
#~ msgid "S_ource display:"
|
||
#~ msgstr "ئەسلى كۆرۈنۈشى(_O):"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturate blue"
|
||
#~ msgstr "توق كۆك"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturate green"
|
||
#~ msgstr "توق يېشىل"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturate red"
|
||
#~ msgstr "توق قىزىل"
|
||
|
||
#~ msgid "Target displa_y:"
|
||
#~ msgstr "نىشان كۆرۈنۈشى(_Y):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Blue:"
|
||
#~ msgstr "كۆك(_B):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Color Filtering:"
|
||
#~ msgstr "رەڭ سۈزۈش(_C):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Green:"
|
||
#~ msgstr "يېشىل(_G):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Red:"
|
||
#~ msgstr "قىزىل(_R):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Smoothing:"
|
||
#~ msgstr "سىيلىق(_S):"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically start cthulhu when you log in? Enter y or n: "
|
||
#~ msgstr "سىز كىرىۋاتقاندا cthulhu نى ئاپتوماتىك قوزغاتسۇنمۇ؟ ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
|
||
#~ msgstr "ئىز قوغلاش ۋە ئورۇن بەلگىلەش"
|
||
|
||
#~ msgid "Border color:"
|
||
#~ msgstr "گىرۋەك رەڭگى"
|
||
|
||
#~ msgid "Border size:"
|
||
#~ msgstr "گىرۋەك چوڭلۇقى:"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness:"
|
||
#~ msgstr "يورۇقلۇق:"
|
||
|
||
#~ msgid "Contrast:"
|
||
#~ msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cross-hair color:"
|
||
#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا رەڭگى:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cross-hair si_ze:"
|
||
#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا چوڭلۇقى(_Z):"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor color:"
|
||
#~ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor size:"
|
||
#~ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ چوڭلۇقى:"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom siz_e"
|
||
#~ msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab"
|
||
#~ msgstr "gksu ھەرپتاختا تۇتۇشنى تاقا(_K)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge mar_gin:"
|
||
#~ msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى(_G):"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable _magnifier"
|
||
#~ msgstr "چوڭايتىشنى قوزغات(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable bor_der"
|
||
#~ msgstr "گىرۋەكنى قوزغات(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable c_ursor"
|
||
#~ msgstr "نۇربەلگىسىنى قوزغات(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable cross-h_air"
|
||
#~ msgstr "كېسىشىش نۇقتىسىنى قوزغات(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip"
|
||
#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا چاپلاشنى قوزغات(_I)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide s_ystem pointer"
|
||
#~ msgstr "سىستېما ئىسترېلكىسىنى يوشۇر(_Y)"
|
||
|
||
#~ msgid "In_vert colors"
|
||
#~ msgstr "تەتۈر رەڭلەر"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Magnification"
|
||
#~ msgid "<b>Border</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>گىرۋەك</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Magnification"
|
||
#~ msgid "<b>Color</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>رەڭ</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Magnification"
|
||
#~ msgid "<b>Cross-hair</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>فوكۇس نۇقتا</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Magnification"
|
||
#~ msgid "<b>Cursor</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>نۇربەلگە</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Magnification"
|
||
#~ msgid "<b>Zoomer</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>چوڭايتقۇچ</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Magnification"
|
||
#~ msgid "Advanced..."
|
||
#~ msgstr "ئالىي…"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnifier"
|
||
#~ msgstr "لوپا ئەينەك"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse poi_nter:"
|
||
#~ msgstr "چاشقىنەك بەلگىسى(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pointer follows focus"
|
||
#~ msgstr "ئىسترېلكىغا ئەگىشىدىغان فوكۇس"
|
||
|
||
#~ msgid "Pointer follows zoomer"
|
||
#~ msgstr "ئىسترېلكىغا ئەگىشىدىغان چوڭايتقۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale _factor:"
|
||
#~ msgstr "چوڭايتىش نىسبىتى(_F):"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Cthulhu when you lo_gin"
|
||
#~ msgstr "سىز كىرىۋاتقاندا Cthulhu قوزغالسۇن(_G)"
|
||
|
||
#~ msgid "Te_xt cursor:"
|
||
#~ msgstr "تېكىست نۇربەلگىسى(_X):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bottom:"
|
||
#~ msgstr "ئاستى(_B):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Control and menu item:"
|
||
#~ msgstr "كونترول ۋە بۇيرۇق تىزىملىكى تۈرى(_C):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Left:"
|
||
#~ msgstr "سول(_L):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Position:"
|
||
#~ msgstr "ئورنى(_P):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Right:"
|
||
#~ msgstr "ئوڭ(_R):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Top:"
|
||
#~ msgstr "ئۈستى(_T):"
|
||
|
||
#~ msgid "pixels"
|
||
#~ msgstr "چېكىت"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggles color enhancements."
|
||
#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرىنى ئالماشتۇرىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
|
||
#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرىنى ئالماشتۇرىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Increases the magnification level."
|
||
#~ msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Decreases the magnification level."
|
||
#~ msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Toggles the magnifier."
|
||
#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Cycles to the next magnifier position."
|
||
#~ msgstr "كېيىنكى چوڭايتقۇچ ئورنىغا ئايلىنىپ بارىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Deer Park"
|
||
#~ msgstr "Deer Park"
|