cthulhu/po/kn.po

7991 lines
225 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# translation of cthulhu.HEAD.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 03:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 15:21+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:1
msgid "Cthulhu Screen Reader and Magnifier"
msgstr ""
#: ../cthulhu.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr "ನಲ್ಲಿ ಬ್ರೈಲ್"
#. Liblouis Python bindings
#.
#. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
#.
#. This library is free software; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU Library General Public
#. License as published by the Free Software Foundation; either
#. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
#.
#. This library is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
#. Library General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU Library General Public
#. License along with this library; if not, write to the
#. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
#. Boston MA 02110-1301 USA.
#. for gettext support
#. to provide qualified translatable strings
#. Translators: These are the braille translation table names for different
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
#: ../src/louis/constants.py.in:28
#, fuzzy
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "1"
#: ../src/louis/constants.py.in:29
#, fuzzy
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ 1"
#: ../src/louis/constants.py.in:30
#, fuzzy
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "ಕೆನಡ ಫ್ರೆಂಚ್ 2"
#: ../src/louis/constants.py.in:31
#, fuzzy
msgid "France French Grade 2"
msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍ ಫ್ರೆಂಚ್ 2"
#: ../src/louis/constants.py.in:32
#, fuzzy
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "1"
#: ../src/louis/constants.py.in:33
#, fuzzy
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "ನೆದರ್ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍ 1"
#: ../src/louis/constants.py.in:34
#, fuzzy
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr ""
#: ../src/louis/constants.py.in:35
#, fuzzy
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "1"
#: ../src/louis/constants.py.in:36
#, fuzzy
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "2"
#: ../src/louis/constants.py.in:37
#, fuzzy
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "3"
#: ../src/louis/constants.py.in:38
#, fuzzy
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "1"
#: ../src/louis/constants.py.in:39
#, fuzzy
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "1"
#: ../src/louis/constants.py.in:40
#, fuzzy
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್ 1"
#: ../src/louis/constants.py.in:41
#, fuzzy
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ 1"
#: ../src/louis/constants.py.in:42
#, fuzzy
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "1"
#: ../src/louis/constants.py.in:43
#, fuzzy
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "2"
#: ../src/louis/constants.py.in:44
#, fuzzy
msgid "German Grade 0"
msgstr "ಜರ್ಮನ್ "
#: ../src/louis/constants.py.in:45
#, fuzzy
msgid "German Grade 1"
msgstr "ಜರ್ಮನ್ 1"
#: ../src/louis/constants.py.in:46
#, fuzzy
msgid "German Grade 2"
msgstr "ಜರ್ಮನ್ 2"
#: ../src/louis/constants.py.in:47
#, fuzzy
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "U K 2"
#: ../src/louis/constants.py.in:48
#, fuzzy
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "U K 1"
#: ../src/louis/constants.py.in:49
#, fuzzy
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "U S 1"
#: ../src/louis/constants.py.in:50
#, fuzzy
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "U S 2"
#: ../src/louis/constants.py.in:51
#, fuzzy
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "ಕೆನಡ ಫ್ರೆಂಚ್ 1"
#: ../src/louis/constants.py.in:52
#, fuzzy
msgid "France French Grade 1"
msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍ ಫ್ರೆಂಚ್ 2"
#: ../src/louis/constants.py.in:53
#, fuzzy
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "ಗ್ರೀಕ್ 1"
#: ../src/louis/constants.py.in:54
#, fuzzy
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "ಹಿಂದಿ 1"
#: ../src/louis/constants.py.in:55
#, fuzzy
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "1"
#: ../src/louis/constants.py.in:56
#, fuzzy
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "ಬೆಲ್ಜಿಯಮ್ 1"
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು ಗೆ"
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:189 ../src/cthulhu/keybindings.py:157
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2048 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2149
msgid "Cthulhu"
msgstr ""
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:194 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2155
msgid "Unbound"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:288
#, fuzzy
msgid "No application has focus."
msgstr "ಇಲ್ಲ."
#. Translators: Cthulhu Preferences in this case, is a configuration GUI
#. for allowing users to set application specific settings from within
#. Cthulhu for the application that currently has focus.
#.
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Starting Cthulhu Preferences for %s. This may take a while."
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು ಗೆ."
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
#. Cthulhu allows users to tell it to remember a particular spot in an
#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
#. those spots. These spots are known as 'bookmarks'.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:79
msgid "bookmark entered"
msgstr ""
#. Translators: this announces that the current object is the same
#. object pointed to by the bookmark.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:102 ../src/cthulhu/Gecko.py:1617
#, fuzzy
msgid "bookmark is current object"
msgstr " "
#. Translators: this announces that the current object's parent and
#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:109 ../src/cthulhu/Gecko.py:1624
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr ""
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:126 ../src/cthulhu/Gecko.py:1641
#, fuzzy, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "ಹಿಂದಿನ"
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:133 ../src/cthulhu/Gecko.py:1648
msgid "comparison unknown"
msgstr ""
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:142 ../src/cthulhu/Gecko.py:1663
msgid "bookmarks saved"
msgstr ""
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:147 ../src/cthulhu/Gecko.py:1668
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr ""
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
#: ../src/cthulhu/braillegenerator.py:190 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:188
msgid "grayed"
msgstr ""
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#.
#: ../src/cthulhu/braillegenerator.py:665 ../src/cthulhu/braillegenerator.py:1263
#: ../src/cthulhu/J2SE-access-bridge.py:73 ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:157
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:284 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:798
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1380 ../src/cthulhu/where_am_I.py:566
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:627
#, fuzzy
msgid "expanded"
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ"
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#.
#: ../src/cthulhu/braillegenerator.py:671 ../src/cthulhu/braillegenerator.py:1269
#: ../src/cthulhu/J2SE-access-bridge.py:80 ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:176
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:290 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:804
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1399 ../src/cthulhu/where_am_I.py:572
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:633
msgid "collapsed"
msgstr ""
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/cthulhu/braillegenerator.py:686
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "LEVEL %d"
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/cthulhu/braillegenerator.py:1345
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "TREE LEVEL %d"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:174
#, fuzzy
msgid "Line Left"
msgstr "ಸಾಲು ಲೆಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:180
#, fuzzy
msgid "Line Right"
msgstr "ಸಾಲು ರೈಟ್"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:186
#, fuzzy
msgid "Line Up"
msgstr "ಸಾಲು ಅಪ್"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:192
#, fuzzy
msgid "Line Down"
msgstr "ಸಾಲು ಡೌನ್"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:199
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:206
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:213
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "ಸ್ಥಾನ"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:39 ../src/cthulhu/default.py:6076
#: ../src/cthulhu/default.py:6083
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "ಖಾಲಿ ಜಾಗ"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:43
msgid "newline"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:47
msgid "tab"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:51
msgid "exclaim"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:55
msgid "quote"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:59
#, fuzzy
msgid "number"
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:63
msgid "dollar"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:67
msgid "percent"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:71
msgid "and"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:75
msgid "apostrophe"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:79
#, fuzzy
msgid "left paren"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:83
#, fuzzy
msgid "right paren"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:87
msgid "star"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:91
msgid "plus"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:95
msgid "comma"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:99
#, fuzzy
msgid "dash"
msgstr "ಡ್ಯಾಶ್"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:103
msgid "dot"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:107
msgid "slash"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:111
msgid "colon"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:115
msgid "semicolon"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:119
msgid "less"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:123
msgid "equals"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:127
msgid "greater"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:131
msgid "question"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:135
msgid "at"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:139
#, fuzzy
msgid "left bracket"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:143
msgid "backslash"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:147
#, fuzzy
msgid "right bracket"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:151
msgid "caret"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:155
msgid "underline"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:159
msgid "grave"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:163
#, fuzzy
msgid "left brace"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:167
msgid "vertical bar"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:171
#, fuzzy
msgid "right brace"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:175
msgid "tilde"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:179
msgid "inverted exclamation point"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:183
msgid "cents"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:187
msgid "pounds"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:191
msgid "currency sign"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:195
msgid "yen"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:199
msgid "broken bar"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:203 ../src/cthulhu/rolenames.py:844
#, fuzzy
msgid "section"
msgstr "ವಿಭಾಗ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:207
msgid "umlaut"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:211
msgid "copyright"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:215
msgid "superscript a"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:219
#, fuzzy
msgid "left double angle bracket"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:223
msgid "logical not"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:227
msgid "soft hyphen"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:231
msgid "registered"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:235
msgid "macron"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:239
msgid "degrees"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:243
msgid "plus or minus"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:247
#, fuzzy
msgid "superscript 2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:251
#, fuzzy
msgid "superscript 3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:255
msgid "acute accent"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:259
msgid "mu"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:263
#, fuzzy
msgid "paragraph marker"
msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:267
msgid "middle dot"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:271
msgid "cedilla"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:275
#, fuzzy
msgid "superscript 1"
msgstr "1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:279
msgid "ordinal"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:283
#, fuzzy
msgid "right double angle bracket"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:287
#, fuzzy
msgid "one fourth"
msgstr "ನಾಲ್ಕನೆಯ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:291
msgid "one half"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:295
#, fuzzy
msgid "three fourths"
msgstr "ಮೂರು"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:299
msgid "inverted question mark"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:303
msgid "a acute"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:307
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:311
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:315
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:319
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:323
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:327
msgid "A RING"
msgstr "A RING"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:331
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:335
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:339
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:343
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:347
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:351
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:355
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:359
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:363
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:367
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:371
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:375
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:379
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:383
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:387
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:391
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:395
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:399
msgid "times"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:403
msgid "O STROKE"
msgstr "O STROKE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:407
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:411
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:415
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:419
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:423
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:427
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:431
msgid "s sharp"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:435
msgid "a grave"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:439
msgid "a circumflex"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:443
msgid "a tilde"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:447
msgid "a umlaut"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:451
msgid "a ring"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:455
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:459
msgid "c cedilla"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:463
#, fuzzy
msgid "e grave"
msgstr "e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:467
#, fuzzy
msgid "e acute"
msgstr "e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:471
#, fuzzy
msgid "e circumflex"
msgstr "e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:475
#, fuzzy
msgid "e umlaut"
msgstr "e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:479
msgid "i grave"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:483
msgid "i acute"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:487
msgid "i circumflex"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:491
msgid "i umlaut"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:495
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:499
#, fuzzy
msgid "n tilde"
msgstr "n"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:503
msgid "o grave"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:507
msgid "o acute"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:511
msgid "o circumflex"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:515
msgid "o tilde"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:519
msgid "o umlaut"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:523
msgid "divided by"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:527
msgid "o stroke"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:531
msgid "thorn"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:535
msgid "u acute"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:539
msgid "u grave"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:543
msgid "u circumflex"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:547
msgid "u umlaut"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:551
#, fuzzy
msgid "y acute"
msgstr "y"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:555
#, fuzzy
msgid "y umlaut"
msgstr "y"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:559
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:563
msgid "florin"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2013)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:567
#, fuzzy
msgid "en dash"
msgstr "ಡ್ಯಾಶ್"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote:
#. (U+2018)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:572
#, fuzzy
msgid "left single quote"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote:
#. (U+2019)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:577
#, fuzzy
msgid "right single quote"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:581
#, fuzzy
msgid "left double quote"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:585
#, fuzzy
msgid "right double quote"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:589
msgid "dagger"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:593
msgid "double dagger"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:597
msgid "bullet"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:601
msgid "triangular bullet"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:605
msgid "per mille"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2032)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:609
msgid "prime"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:613
msgid "double prime"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2043)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:617
msgid "hyphen bullet"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:621
msgid "euro"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:625
msgid "trademark"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:629
msgid "almost equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:633
msgid "not equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:637
msgid "less than or equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:641
msgid "greater than or equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:645
msgid "square root"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "cube root"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:653
msgid "infinity"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:658 ../src/cthulhu/chnames.py:721
msgid "black square"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:663
msgid "white square"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:668 ../src/cthulhu/chnames.py:727
msgid "black diamond"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:673
msgid "white circle"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:678
msgid "black circle"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:682
msgid "white bullet"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:687
msgid "check mark"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:692
msgid "heavy check mark"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:701
msgid "x-shaped bullet"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:708
#, fuzzy
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:715
#, fuzzy
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:143
#, fuzzy
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍ ಕ್ಲಿಕ್ ನಲ್ಲಿ ಅಂಶ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:158
#, fuzzy
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "ರೈಟ್ ಕ್ಲಿಕ್ ನಲ್ಲಿ ಅಂಶ."
#. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the
#. user to press a key and have the entire document in
#. a window be automatically spoken to the user. If
#. the user presses any key during a SayAll operation,
#. the speech will be interrupted and the cursor will
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:171 ../src/cthulhu/Gecko.py:2475
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:115 ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:385
msgid "Speaks entire document."
msgstr ""
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows
#. a user to press a key and then have information
#. about their current context spoken and brailled to
#. them. For example, the information may include the
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:183
#, fuzzy
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "am I."
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows
#. a user to press a key and then have information
#. about their current context spoken and brailled to
#. them. For example, the information may include the
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:195
#, fuzzy
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "am I."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:203
msgid "Speaks the title bar."
msgstr ""
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:211
#, fuzzy
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:221
#, fuzzy
msgid "Opens the Cthulhu Find dialog."
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:232
#, fuzzy
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "ಹುಡುಕಾಟಗಳು ಗೆ ವಾಕ್ಯ."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:243
#, fuzzy
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "ಹುಡುಕಾಟಗಳು ಗೆ ವಾಕ್ಯ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:262
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:276
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:291
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "ಹೋಮ್."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Cthulhu to speak the current line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:306
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Cthulhu to spell the current line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:321
#, fuzzy
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "ಅಂಶ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Cthulhu to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:337
#, fuzzy
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "ಅಂಶ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:351
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:366
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "ಎಂಡ್."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:382
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "ಅಂಶ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Above in this case means
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:398
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:413
#, fuzzy
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "ಅಂಶ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:428
#, fuzzy
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "ಅಂಶ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:444
#, fuzzy
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "ಅಂಶ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The flat review object is
#. typically something like a pushbutton, a label, or
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:461
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:477
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "ಅಂಶ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Below in this case means
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:493
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:509
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:523
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "ಎಂಡ್."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:541
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr ""
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary). This command will
#. cause Cthulhu to speak a phonetic representation of the
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:560
#, fuzzy
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "ಅಂಶ."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:576
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr ""
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:585
#, fuzzy
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "ಟೇಬಲ್."
#. Translators: the attributes being presented are the
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:595
#, fuzzy
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "ನೊಂದಿಗೆ."
#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
#. character to the user. There are a limited number
#. of cells on the display (typically 40 cells). Cthulhu
#. provides the feature to build up a longer logical
#. line and allow the user to press buttons on the
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:615
#, fuzzy
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "ಬ್ರೈಲ್ ಲೆಫ್ಟ್‍."
#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
#. character to the user. There are a limited number
#. of cells on the display (typically 40 cells). Cthulhu
#. provides the feature to build up a longer logical
#. line and allow the user to press buttons on the
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:630
#, fuzzy
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "ಬ್ರೈಲ್ ರೈಟ್."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:646
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Flat review is modal, and
#. the user can be exploring the window without changing
#. which object in the window which has focus. The
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:664
#, fuzzy
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "ನೊಂದಿಗೆ ಕೀಲಿಮಣೆ."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:676
#, fuzzy
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:688
msgid "Exits learn mode."
msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:696
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:704
msgid "Increases the speech rate."
msgstr ""
#. Translators: the speech pitch is how high or low in
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:713
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr ""
#. Translators: the speech pitch is how high or low in
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:722
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/default.py:727
msgid "Quits Cthulhu"
msgstr ""
#. Translators: the preferences configuration dialog is
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:736
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr ""
#. Translators: the application preferences configuration
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:745
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:753
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr ""
#. Translators: this command announces information regarding
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:795
#, fuzzy
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ am I ನೊಂದಿಗೆ."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:803
msgid "Go to bookmark."
msgstr ""
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:811
#, fuzzy
msgid "Add bookmark."
msgstr "ಸೇರಿಸು."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:819
#, fuzzy
msgid "Save bookmarks."
msgstr "ಉಳಿಸು."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:827
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr ""
#. Translators: this event handler cycles through the
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:836
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr ""
#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:846
#, fuzzy
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "ಬಣ್ಣ."
#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:857
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr ""
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:865
#, fuzzy
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:873
#, fuzzy
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "ಮಟ್ಟ."
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn the magnifier
#. on or off. This command not only toggles magnification,
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:883
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr ""
#. Translators: the user can choose between several different
#. types of magnification, including full screen and split
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:893
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr ""
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
#. sheet cell.
#.
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2083 ../src/cthulhu/default.py:2317
#: ../src/cthulhu/default.py:4296 ../src/cthulhu/default.py:4451
#: ../src/cthulhu/default.py:4459 ../src/cthulhu/default.py:4566
#: ../src/cthulhu/default.py:4574 ../src/cthulhu/Gecko.py:7966
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9685 ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:763
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:652
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2593
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2611 ../src/cthulhu/where_am_I.py:1354
msgid "blank"
msgstr ""
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2164
#, fuzzy, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "ಖಾಲಿ ಜಾಗ"
msgstr[1] "ಖಾಲಿ ಜಾಗ"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2171
#, fuzzy, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "ಟ್ಯಾಬ್"
msgstr[1] "ಟ್ಯಾಬ್"
#. Translators: this is an index value
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2496
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr ""
#. Translators: this is the percentage value of a
#. progress bar.
#.
#. Translators: this is the percentage value of a slider,
#. progress bar or other component that displays a value as
#. a percentage.
#.
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2504 ../src/cthulhu/flat_review.py:444
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1005
#, python-format
msgid "%d percent."
msgstr ""
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2714 ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:298
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:580 ../src/cthulhu/where_am_I.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "ಮಟ್ಟ"
#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2740
#, fuzzy
msgctxt "tablecell"
msgid " not selected"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3177
#, fuzzy
msgid "entire document selected"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: this object is now selected.
#. Let the user know this.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE
#. CHARACTER |
#.
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu lets them know this.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3486 ../src/cthulhu/default.py:3707
#: ../src/cthulhu/default.py:6661 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:130
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:238 ../src/cthulhu/where_am_I.py:484
#, fuzzy
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: this object is now unselected.
#. Let the user know this.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE
#. CHARACTER |
#.
#. Translators: when the user unselects
#. (unhighlights) text in a document, Cthulhu lets
#. them know this.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3495 ../src/cthulhu/default.py:6677
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr ""
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3764
#, fuzzy
msgid "Speak row"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3770
#, fuzzy
msgid "Speak cell"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3820 ../src/cthulhu/where_am_I.py:1408
msgid "bold"
msgstr ""
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
#. given to us in some unknown form by the
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3837
#, python-format
msgid "%s %s pixel"
msgid_plural "%s %s pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3965
#, fuzzy
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ ಗೆ ಎಸ್ಕೇಪ್."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3977
#, fuzzy
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3998
msgid "Exiting learn mode."
msgstr ""
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4301 ../src/cthulhu/default.py:4464
#, fuzzy
msgid "white space"
msgstr "ಖಾಲಿ ಜಾಗ"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4697
#, fuzzy
msgid "string not found"
msgstr "ವಾಕ್ಯ"
#. Translators: Cthulhu will provide more compelling output of
#. the spell checking dialog in some applications. The first
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5499
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/default.py:5507
#, fuzzy, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ "
#. Translators: Cthulhu will tell you how many characters
#. are repeated on a line of text. For example: "22
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5644
#, python-format
msgid "%d %s character"
msgid_plural "%d %s characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:6577
#, fuzzy
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:6585
#, fuzzy
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:6593
#, fuzzy
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡೌನ್"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:6601
#, fuzzy
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಪ್"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:6609
#, fuzzy
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:6617
#, fuzzy
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: this refers to the speech synthesis services
#. provided by the separate emacspeak utility available at
#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
#.
#: ../src/cthulhu/espeechfactory.py:98
#, fuzzy
msgid "Emacspeak Speech Services"
msgstr "ಸೇವೆಗಳು"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.
#. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message indicates
#. that a find operation in the reverse
#. direction is wrapping from the top of
#. the window down to the bottom.
#.
#: ../src/cthulhu/find.py:266
msgid "Wrapping to Bottom"
msgstr ""
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.
#. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message indicates
#. that a find operation in the forward
#. direction is wrapping from the bottom of
#. the window up to the top.
#.
#: ../src/cthulhu/find.py:281
msgid "Wrapping to Top"
msgstr ""
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:348 ../src/cthulhu/Gecko.py:1164
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:399 ../src/cthulhu/where_am_I.py:363
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:1118
#, fuzzy
msgid "partially checked"
msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
#.
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:352 ../src/cthulhu/Gecko.py:1168
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:403 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:883
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:367 ../src/cthulhu/where_am_I.py:1122
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:356 ../src/cthulhu/Gecko.py:1172
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:407 ../src/cthulhu/where_am_I.py:371
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:1126
#, fuzzy
msgid "not checked"
msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:363 ../src/cthulhu/scripts/planner.py:122
#: ../src/cthulhu/scripts/planner.py:130 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1591
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:785
msgid "pressed"
msgstr ""
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:367 ../src/cthulhu/scripts/planner.py:124
#: ../src/cthulhu/scripts/planner.py:132 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1595
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:789
msgid "not pressed"
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:377 ../src/cthulhu/Gecko.py:1106
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1064 ../src/cthulhu/where_am_I.py:199
#, fuzzy
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:384 ../src/cthulhu/Gecko.py:1113
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1071 ../src/cthulhu/where_am_I.py:206
#, fuzzy
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:422
msgid "horizontal"
msgstr ""
#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:426
msgid "vertical"
msgstr ""
#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
#: ../src/cthulhu/focus_tracking_presenter.py:861
#, fuzzy
msgid "No focus"
msgstr "ಇಲ್ಲ"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:930
msgid "multi-select"
msgstr ""
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:934 ../src/cthulhu/Gecko.py:9140
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9200
#, fuzzy, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "ಪಟ್ಟಿ ನೊಂದಿಗೆ ಅಂಶ"
msgstr[1] "ಪಟ್ಟಿ ನೊಂದಿಗೆ ಅಂಶ"
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1513
#, fuzzy, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
msgstr[1] "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1519
#, fuzzy, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "ಫಾರ್ಮ್"
msgstr[1] "ಫಾರ್ಮ್"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1525
#, fuzzy, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "ಟೇಬಲ್"
msgstr[1] "ಟೇಬಲ್"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1531
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1537
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: Announces the percentage of the document that has
#. been read. This is calculated by knowing the index of the
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1544
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgstr ""
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:1571
msgid "entered bookmark"
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2008
msgid "Goes to next character."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2016
msgid "Goes to previous character."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2024
msgid "Goes to next word."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2032
msgid "Goes to previous word."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2040
msgid "Goes to next line."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2048
msgid "Goes to previous line."
msgstr ""
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2056
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr ""
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2064
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr ""
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Cthulhu's caret navigation to be expanded.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2072
#, fuzzy
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2079
#, fuzzy
msgid "Goes left one cell."
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2086
#, fuzzy
msgid "Goes right one cell."
msgstr "ರೈಟ್."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2093
#, fuzzy
msgid "Goes down one cell."
msgstr "ಡೌನ್."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2100
#, fuzzy
msgid "Goes up one cell."
msgstr "ಅಪ್."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2107
#, fuzzy
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "ಮೊದಲ ಟೇಬಲ್."
#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2114
#, fuzzy
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "ಕೊನೆಯ ಟೇಬಲ್."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2122
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2130
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2138
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 1."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2146
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 1."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h2>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2154
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 2."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h2>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2162
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 2."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h3>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2170
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 3."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h3>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2178
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 3."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h4>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2186
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 4."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h4>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2194
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 4."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h5>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2202
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 5."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h5>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2210
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 5."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h6>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2218
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 6."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h6>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2226
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 6."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2235
msgid "Goes to previous large object."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2244
msgid "Goes to next large object."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of
#. webpage like banners, main context, search etc.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2254
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
#. role landmark.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2262
msgid "Goes to next landmark."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. lists in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2270
#, fuzzy
msgid "Goes to previous list."
msgstr "ಪಟ್ಟಿ."
#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. lists in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2278
#, fuzzy
msgid "Goes to next list."
msgstr "ಪಟ್ಟಿ."
#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. list items in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2286
#, fuzzy
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಅಂಶ."
#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. list items in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2294
#, fuzzy
msgid "Goes to next list item."
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಅಂಶ."
#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2301
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2308
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2315
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2322
msgid "Goes to next visited link."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating between form fields in
#. HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2330
#, fuzzy
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "ಫಾರ್ಮ್."
#. Translators: this is for navigating between form fields in
#. HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2338
#, fuzzy
msgid "Goes to next form field."
msgstr "ಫಾರ್ಮ್."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in
#. HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2346
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in
#. HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2354
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating between tables in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2361
#, fuzzy
msgid "Goes to previous table."
msgstr "ಟೇಬಲ್."
#. Translators: this is for navigating between tables in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2368
#, fuzzy
msgid "Goes to next table."
msgstr "ಟೇಬಲ್."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2375
msgid "Goes to previous live region."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2382
msgid "Goes to next live region."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2390
#, fuzzy
msgid "Goes to last live region."
msgstr "ಕೊನೆಯ."
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2398
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr ""
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2406
#, fuzzy
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2414
msgid "Monitor live regions."
msgstr ""
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2422
#, fuzzy
msgid "Review live region announcement."
msgstr "ಅವಲೋಕಿಸು."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2430
msgid "Goes to the previous object."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2438
msgid "Goes to the next object."
msgstr ""
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2450
msgid "Switches between Gecko native and Cthulhu caret navigation."
msgstr ""
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the HTML content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:2462
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr ""
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3020
msgid "Use _Cthulhu Caret Navigation"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3033
msgid "Use Cthulhu _Structural Navigation"
msgstr ""
#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
#. beginning of the line rather than guessing the position directly
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3048
#, fuzzy
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "ಸ್ಥಾನ ಆರಂಭ"
#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
#. can optionally tell Cthulhu to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3061
#, fuzzy
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "ಆರಂಭ ಪುಟ ಮೊದಲ"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how to navigate HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3073
#, fuzzy
msgid "Page Navigation"
msgstr "ಪುಟ"
#. Translators: this is an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak table cell coordinates in HTML content.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3096
#, fuzzy
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#. Translators: this is an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3108
#, fuzzy
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#. Translators: this is an option for whether or not to speak
#. the header of a table cell in HTML content.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3119
msgid "Announce cell _header"
msgstr ""
#. Translators: this is an option to allow users to skip over
#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3130
#, fuzzy
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸು"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3141
#, fuzzy
msgid "Table Navigation"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: this is an option to allow users to have Cthulhu
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3165
#, fuzzy
msgid "Speak results during _find"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#. Translators: this is an option which dictates whether the line
#. that contains the match from the Find toolbar should always
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3178
#, fuzzy
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "y"
#. Translators: this option allows the user to specify the number
#. of matched characters that must be present before Cthulhu speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3195
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr ""
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:3220
#, fuzzy
msgid "Find Options"
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:4143
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ."
#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:4148
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:4154
msgid "Finished loading."
msgstr ""
#. Translators: the 'h' below represents a heading level
#. attribute for content that you might find in something
#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
#. is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:4662
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr ""
#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
#. table. We need to announce when the cell occupies or "spans"
#. more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:5718
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
msgstr ""
#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
#. table. We need to announce when the cell occupies or "spans"
#. more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:5725
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr ""
#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
#. table. We need to announce when the cell occupies or "spans"
#. more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:5731
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to a heading level
#. in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:7938
#, fuzzy, python-format
msgid "level %d"
msgstr "ಮಟ್ಟ"
#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the top of the web page has been
#. reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8689 ../src/cthulhu/Gecko.py:8753
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8863 ../src/cthulhu/Gecko.py:8912
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9018 ../src/cthulhu/Gecko.py:9132
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9254 ../src/cthulhu/Gecko.py:9339
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9420 ../src/cthulhu/Gecko.py:9503
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9587 ../src/cthulhu/Gecko.py:9708
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to navigating HTML content
#. by heading (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8698 ../src/cthulhu/Gecko.py:8720
#, fuzzy
msgid "No more headings."
msgstr "ಇಲ್ಲ."
#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the bottom of the web page has been
#. reached without that object being found, we "wrap" to the
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8711 ../src/cthulhu/Gecko.py:8793
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8888 ../src/cthulhu/Gecko.py:8938
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9087 ../src/cthulhu/Gecko.py:9192
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9294 ../src/cthulhu/Gecko.py:9374
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9456 ../src/cthulhu/Gecko.py:9537
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9645 ../src/cthulhu/Gecko.py:9758
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10064 ../src/cthulhu/Gecko.py:10105
msgid "Wrapping to top."
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to navigating HTML content
#. by heading (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8762 ../src/cthulhu/Gecko.py:8802
#, fuzzy, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "ಇಲ್ಲ ಮಟ್ಟ."
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8875 ../src/cthulhu/Gecko.py:8900
#, fuzzy
msgid "No more large objects."
msgstr "ಇಲ್ಲ."
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of
#. webpage like banners, main context, search etc. This is an
#. that one was not found.
#.
#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
#. role landmark. This is an that one was not found.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:8926 ../src/cthulhu/Gecko.py:8949
#, fuzzy
msgid "No landmark found."
msgstr "ಇಲ್ಲ."
#. Translators: this represents a list item in HTML.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g.,
#. a level of 2 represents a list item inside a list
#. that's inside another list).
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9155 ../src/cthulhu/Gecko.py:9215
#, fuzzy, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "ಮಟ್ಟ"
#. Translators: this is for navigating HTML content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9164 ../src/cthulhu/Gecko.py:9224
#, fuzzy
msgid "No more lists."
msgstr "ಇಲ್ಲ."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from bulleted/numbered list item to
#. bulleted/numbered list item.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9264 ../src/cthulhu/Gecko.py:9304
#, fuzzy
msgid "No more list items."
msgstr "ಇಲ್ಲ ಪಟ್ಟಿ ಅಂಶಗಳು."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from link to link.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9350 ../src/cthulhu/Gecko.py:9385
#, fuzzy
msgid "No more unvisited links."
msgstr "ಇಲ್ಲ."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from link to link.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9431 ../src/cthulhu/Gecko.py:9467
#, fuzzy
msgid "No more visited links."
msgstr "ಇಲ್ಲ."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from blockquote to blockquote.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9512 ../src/cthulhu/Gecko.py:9546
#, fuzzy
msgid "No more blockquotes."
msgstr "ಇಲ್ಲ."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from form field to form field.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9606 ../src/cthulhu/Gecko.py:9665
#, fuzzy
msgid "No more form fields."
msgstr "ಇಲ್ಲ ಫಾರ್ಮ್."
#. Translators: this represents the (row, col) position of
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9692
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %d, column %d."
msgstr "ಪಂಕ್ತಿ."
#. Translators: a uniform table is one in which each table
#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9723 ../src/cthulhu/Gecko.py:9773
msgid "Non-uniform"
msgstr ""
#. Translators: this represents the number of rows in an HTML table.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9728 ../src/cthulhu/Gecko.py:9778
#, fuzzy, python-format
msgid "Table with %d row"
msgid_plural "Table with %d rows"
msgstr[0] "ಪಟ್ಟಿ ನೊಂದಿಗೆ"
msgstr[1] "ಪಟ್ಟಿ ನೊಂದಿಗೆ"
#. Translators: this represents the number of cols in an HTML table.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9733 ../src/cthulhu/Gecko.py:9783
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table to table.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9745 ../src/cthulhu/Gecko.py:9794
#, fuzzy
msgid "No more tables."
msgstr "ಇಲ್ಲ."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9840
msgid "Beginning of row."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9845 ../src/cthulhu/Gecko.py:9900
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9951 ../src/cthulhu/Gecko.py:10006
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10023 ../src/cthulhu/Gecko.py:10043
#, fuzzy
msgid "Not in a table."
msgstr "ಟೇಬಲ್."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9895
#, fuzzy
msgid "End of row."
msgstr "ಕೊನೆ."
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:9946
msgid "Top of column."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10001
msgid "Bottom of column."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10084 ../src/cthulhu/Gecko.py:10123
#, fuzzy
msgid "No more live regions."
msgstr "ಇಲ್ಲ."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10132 ../src/cthulhu/Gecko.py:10142
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10166 ../src/cthulhu/Gecko.py:10176
#, fuzzy
msgid "Live region support is off"
msgstr " "
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10150
#, fuzzy
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "ನಲ್ಲಿ"
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10157
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr ""
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10194
#, fuzzy
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr " ."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10206
#, fuzzy
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr " ."
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the HTML content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature. This message is sent to both the
#. braille display and the speech synthesizer when the user
#. toggles the structural navigation feature of Cthulhu.
#. It should be a brief informative message.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10230
#, fuzzy
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "ನಲ್ಲಿ."
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the HTML content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature. This message is sent to both the
#. braille display and the speech synthesizer when the user
#. toggles the structural navigation feature of Cthulhu.
#. It should be a brief informative message.
#.
#: ../src/cthulhu/Gecko.py:10242
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:177
#, fuzzy
msgid "GNOME Speech Services"
msgstr "ಸೇವೆಗಳು"
#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning
#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
#. new string well. For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:705 ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:706
msgid " dot dot dot"
msgstr ""
#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
#. into "minus 56". We cannot always be sure of the type
#. of the number (floating point, integer, mixed with other
#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
#. build up the utterance in this manner.
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:777
msgid "minus"
msgstr ""
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:927
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:297
msgid "higher."
msgstr ""
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:958
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:297
msgid "lower."
msgstr ""
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
#. per minute).
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:987
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:287
msgid "faster."
msgstr ""
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
#. per minute).
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:1021
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:287
msgid "slower."
msgstr ""
#. Translators: this represents the state of a node in a tree
#. or list.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#: ../src/cthulhu/J2SE-access-bridge.py:86
#, fuzzy
msgctxt "listitem"
msgid "selected"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: this represents the state of a node in a tree
#. or list.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#: ../src/cthulhu/J2SE-access-bridge.py:94
msgctxt "listitem"
msgid "unselected"
msgstr ""
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:164
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:169
msgid "Super"
msgstr ""
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:174
msgid "Meta2"
msgstr ""
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:181
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:186
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:191
msgid "Caps_Lock"
msgstr ""
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:196
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:41
#, fuzzy
msgid "left shift"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍ ಶಿಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:45
#, fuzzy
msgid "left alt"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍ ಆಲ್ಟ್‍"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:49
#, fuzzy
msgid "left control"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍ ಕಂಟ್ರೋಲ್"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:53
#, fuzzy
msgid "right shift"
msgstr "ರೈಟ್ ಶಿಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:57
#, fuzzy
msgid "right alt"
msgstr "ರೈಟ್ ಆಲ್ಟ್‍"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:61
#, fuzzy
msgid "right control"
msgstr "ರೈಟ್ ಕಂಟ್ರೋಲ್"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:65
#, fuzzy
msgid "left meta"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:69
#, fuzzy
msgid "right meta"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:73
#, fuzzy
msgid "num lock"
msgstr "ನಮ್ ಲಾಕ್"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:77
#, fuzzy
msgid "caps lock"
msgstr "ಕಾಪ್ಸ್‍ ಲಾಕ್"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:81
msgid "scroll lock"
msgstr ""
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:85
msgid "page up"
msgstr "page up"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:89
msgid "page down"
msgstr "page down"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:93
msgid "left tab"
msgstr "left tab"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:97
msgid "F 11"
msgstr "F 11"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:101
msgid "F 12"
msgstr "F 12"
#. Translators: sets the live region politeness level to polite
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:265
msgid "setting live region to polite"
msgstr ""
#. Translators: sets the live region politeness level to assertive
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:270
msgid "setting live region to assertive"
msgstr ""
#. Translators: sets the live region politeness level to rude
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:275
msgid "setting live region to rude"
msgstr ""
#. Translators: sets the live region politeness level to off
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:280
msgid "setting live region to off"
msgstr ""
#. Tranlators: this tells the user that a cached message
#. is not available.
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:299
#, fuzzy
msgid "no live message saved"
msgstr "ಸಂದೇಶ"
#. Translators: This lets the user know that all live regions
#. have been turned off.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:316
#, fuzzy
msgid "All live regions set to off"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
#. Translators: This lets the user know that all live regions
#. have been restored to their original politeness level.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:344
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr ""
#. Translators: output the politeness level
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:379
#, fuzzy, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "ಮಟ್ಟ"
#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1507
#, fuzzy
msgid "Color enhancements disabled."
msgstr "ಬಣ್ಣ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ."
#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1515
#, fuzzy
msgid "Color enhancements enabled."
msgstr "ಬಣ್ಣ ಶಕ್ತಗೊಂಡ."
#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1537
#, fuzzy
msgid "Mouse enhancements disabled."
msgstr "ಮೌಸ್ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ."
#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1570
#, fuzzy
msgid "Mouse enhancements enabled."
msgstr "ಮೌಸ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡ."
#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1635
#, fuzzy
msgid "Magnifier enabled."
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡ."
#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
#. and sizes.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1642
#, fuzzy
msgid "Magnifier disabled."
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ."
#. Translators: magnification will use the full screen.
#.
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1697 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1666
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1692
msgid "Full Screen"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ"
#. Translators: the user attempted to switch to full screen
#. magnification, but his/her system doesn't support it.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1702
#, fuzzy
msgid "Full Screen mode unavailable"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದ"
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1706 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1670
msgid "Top Half"
msgstr ""
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1710 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1674
msgid "Bottom Half"
msgstr ""
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1714 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1678
#, fuzzy
msgid "Left Half"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್‍"
#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1718 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1682
#, fuzzy
msgid "Right Half"
msgstr "ರೈಟ್"
#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
#. to use for magnification.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1723 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1687
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "ಕಸ್ಟಮ್"
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:69
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Yy1]"
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:136 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:155
#, fuzzy
msgid "Speech is unavailable."
msgstr " ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದ."
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:140
#, fuzzy
msgid "Welcome to Cthulhu setup."
msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ."
#. Translators: the speech system represents what general
#. speech wrapper is going to be used. For example,
#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
#. another, emacspeak is another. These all then provide
#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:164
#, fuzzy
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "ಆರಿಸು:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:175 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:207
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:254 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:401
msgid "Enter choice: "
msgstr ""
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:179 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:190
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:211 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:227
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:261
#, fuzzy
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:189
#, fuzzy
msgid "No servers available.\n"
msgstr "ಇಲ್ಲ ಲಭ್ಯವಿರುವ n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:196
#, fuzzy
msgid "Select desired speech server."
msgstr "ಆರಿಸು."
#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:223
#, fuzzy
msgid "No voices available.\n"
msgstr "ಇಲ್ಲ ಲಭ್ಯವಿರುವ n"
#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:234
#, fuzzy
msgid "Select desired voice:"
msgstr "ಆರಿಸು:"
#. Translators: the word echo feature of Cthulhu will speak the word
#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:295
#, fuzzy
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು y n "
#. Translators: if key echo is enabled, Cthulhu will speak the name of a key
#. as the user types on the keyboard. If the user wants key echo, they
#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:306
#, fuzzy
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು y n "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:318
#, fuzzy
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು y n "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:328
#, fuzzy
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು y n "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:338
#, fuzzy
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು y n "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:348
#, fuzzy
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಕ್ರಿಯೆ y n "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:359
#, fuzzy
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು y n "
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:378
#, fuzzy
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "ಆರಿಸು ಕೀಲಿಮಣೆ."
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:390
#, fuzzy
msgid "1. Desktop"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:396
msgid "2. Laptop"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:411
#, fuzzy
msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ n"
#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:443
#, fuzzy
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು y n "
#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
#. that is used for debugging and demoing purposes. It presents what
#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
#. display.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:455
#, fuzzy
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು y n "
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:464 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:452
#, fuzzy
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "ನಿಲುಕಣೆ ಗೆ ಶಕ್ತಗೊಂಡ."
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:470 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:454
#, fuzzy
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "ಗೆ."
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:478
#, fuzzy
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "ಈಗ y n "
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:484
#, fuzzy
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "ಈಗ."
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:498
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Start from:</b>"
msgstr "<b> ಆರಂಭ</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:2 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_find.py:144
#, fuzzy
msgid "C_urrent location"
msgstr "C"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:3
msgid "Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
#. complete and tell them how many files were found.
#.
#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:4 ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:360
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:362
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:165
msgid "Find"
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:5
msgid "Match _entire word only"
msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು (_e)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Cthulhu Find Dialog"
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Search _backwards"
msgstr "ಹುಡುಕು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "ಹುಡುಕು ಗೆ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Start from:"
msgstr "ಆರಂಭ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:10
msgid "Top of window"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:11
msgid "_Match case"
msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು(_M)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr "ಹುಡುಕು ಗೆ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:13
msgid "_Top of window"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.glade.h:14
msgid "_Wrap around"
msgstr "ಆವರಿಕೆ(_Wrap) ಮಾಡು"
#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier. Centered means that Cthulhu attempts to keep
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:74
msgid "Centered"
msgstr ""
#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier.
#.
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. None means that Cthulhu does nothing to
#. track the mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:80 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3949
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3978 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4151
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4218 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4241
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. Proportional means that Cthulhu attempts
#. to position the mouse in the magnifier window in a way
#. such that it helps represent where on the desktop the mouse
#. is. For example, if the mouse is 25% from the left edge of
#. the desktop, Cthulhu positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:90
msgid "Proportional"
msgstr ""
#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier. Push means that Cthulhu will move the magnified
#. region just enough to display the object of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:97
msgid "Push"
msgstr ""
#. Translators: Function is a table column header where the
#. cells in the column are a sentence that briefly describes
#. what action Cthulhu will take when the user invokes an Cthulhu-specific
#. keyboard command.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:194
msgid "Function"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ"
#. Translators: Key Binding is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Cthulhu commands.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:270
#, fuzzy
msgid "Key Binding"
msgstr "ಕೀಲಿ"
#. Translators: Alternate is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Cthulhu commands. These
#. represent alternative key bindings that are used in
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:349
msgid "Alternate"
msgstr "ಬದಲಿ"
#. Translators: Modified is a table column header where the
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:383
msgid "Modified"
msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ"
#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Cthulhu
#. will use most of the time.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:425 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:474
msgid "Default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Cthulhu
#. will use to speak capitalized words and letters.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:431 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:480
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Cthulhu
#. will use to speak text associated with hyperlinks in HTML content.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:437 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:490
msgid "Hyperlink"
msgstr "ಹೈಪರ್-ಲಿಂಕ್"
#. Attribute Name column (NAME).
#.
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1085
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "ಹೆಸರು"
#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
#.
#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Cthulhu
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Cthulhu_Modifier+F.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1100
msgid "Speak"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
#.
#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked,
#. Cthulhu will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1118
#, fuzzy
msgid "Mark in braille"
msgstr "ಬ್ರೈಲ್"
#. Attribute Value column (VALUE)
#.
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
#. attributes pane of the Cthulhu preferences dialog. On this pane,
#. the user can select a set of text attributes that they would like
#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes
#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
#. given by the user in this column of the list. For example, given
#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1144
msgid "Present Unless"
msgstr ""
#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
#.
#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1259
msgid "Actual String"
msgstr ""
#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
#.
#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1276
#, fuzzy
msgid "Replacement String"
msgstr "ಬದಲಾವಣೆ"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1986
msgid "(double click)"
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1992
msgid "(triple click)"
msgstr ""
#. Translators: an external braille device has buttons on it that
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
#. The braille bindings are what determine the actions Cthulhu will
#. take when the user presses these buttons.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2096 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2190
msgid "Braille Bindings"
msgstr ""
#. Translators: A single braille cell on a refreshable
#. braille display consists of 8 dots. If the user
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2528 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2568
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Dot _7"
msgstr "ಚುಕ್ಕೆ 7"
#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2535 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2575
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Dot _8"
msgstr "ಚುಕ್ಕೆ 8"
#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2542 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2582
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "ಚುಕ್ಕೆಗಳು 8"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2605 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:156
msgid "_None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_N)"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2613 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:122
msgid "So_me"
msgstr ""
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2620 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "M_ost"
msgstr "M"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
#. line.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2641
msgid "Line"
msgstr "ಸಾಲು"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
#. sentence.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2647
msgid "Sentence"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the amount of information
#. Cthulhu provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2667 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2755
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:30
msgid "Brie_f"
msgstr ""
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2691 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "Speak current _cell"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3362
#, fuzzy
msgid "enter new key"
msgstr "ನಮೂದಿಸು"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. Cthulhu has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3390
#, fuzzy
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "ಕೀಲಿ ನಮೂದಿಸು."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3414
#, fuzzy, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr " "
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Cthulhu
#. know Cthulhu has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3421
#, fuzzy, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "ಕೀಲಿ ನಮೂದಿಸು."
#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3460
#, fuzzy, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr " "
#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3468
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr ""
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3546 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:149
msgid "_Desktop"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆ(_D)"
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3943 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3954
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3976
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will maximize the red value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4159 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4249
msgid "Saturate red"
msgstr ""
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will maximize the green value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4167 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4257
msgid "Saturate green"
msgstr ""
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will maximize the blue value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4175 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4265
msgid "Saturate blue"
msgstr ""
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will eliminate the red value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4183 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4273
msgid "Desaturate red"
msgstr ""
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will eliminate the green value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4191 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4281
msgid "Desaturate green"
msgstr ""
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4199 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4289
msgid "Desaturate blue"
msgstr ""
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
#. (125, 75, 100).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4207 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4297
#, fuzzy
msgid "Positive hue shift"
msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍"
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
#. (100, 125, 75).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4215 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4305
#, fuzzy
msgid "Negative hue shift"
msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍"
#. Translators: Cthulhu Preferences is the configuration GUI for Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4542
#, fuzzy
msgid "Starting Cthulhu Preferences. This may take a while."
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು."
#: ../src/cthulhu/cthulhu-mainwin.glade.h:1
msgid "Cthulhu Screen Reader / Magnifier"
msgstr ""
#. Translators: this is what Cthulhu speaks and brailles when it quits.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:243 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1178 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1179
msgid "Goodbye."
msgstr ""
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:800
#, fuzzy
msgid "Speech enabled."
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡ."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:805
#, fuzzy
msgid "Speech disabled."
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ."
#. Translators: there is a keystroke to reload the user
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:861
msgid "Cthulhu user settings reloaded."
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1260
#, fuzzy
msgid "Usage: cthulhu [OPTION...]"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1266
#, fuzzy
msgid "Show this help message"
msgstr "ಈ ಸಹಾಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Cthulhu preferences.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1274
#, fuzzy
msgid "Set up user preferences"
msgstr "ಅಪ್"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
#. in text form, that the user will need to answer, before Cthulhu will
#. startup. For this to happen properly, Cthulhu will need to be run
#. from a terminal window.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1283
#, fuzzy
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "ಅಪ್"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-n, --no-setup' that means that Cthulhu will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1290
#, fuzzy
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸು ಅಪ್"
#. Translators: by default, Cthulhu expects to find its user preferences
#. in a directory called .cthulhu under the user's home directory. This
#. is the description of the command line option
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for those user preferences.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1299
#, fuzzy
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "ಗೆ"
#. Translators: this option is for enabling speech synthesis
#. output.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1302 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1315 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1436
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1477
#, fuzzy
msgctxt "option"
msgid "speech"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
#. Translators: this option is for enabling braille output on
#. a physical refreshable braille display.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1303 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1316 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1444
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1479
#, fuzzy
msgctxt "option"
msgid "braille"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಬ್ರೈಲ್"
#. Translators: this option is for enabling a GUI to monitor
#. what is being sent to the physical braille display.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1304 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1317 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1452
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1481
#, fuzzy
msgctxt "option"
msgid "braille-monitor"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಬ್ರೈಲ್"
#. Translators: this option is for enabling screen
#. magnification.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1305 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1318 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1460
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1483
#, fuzzy
msgctxt "option"
msgid "magnifier"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
#. Translators: this option is for enabling the display
#. of the Cthulhu main window.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1306 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1319 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1468
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1485
#, fuzzy
msgctxt "option"
msgid "main-window"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
#. command line option, it will be automatically enabled as Cthulhu is
#. started.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1312
#, fuzzy
msgid "Force use of option"
msgstr "ಒತ್ತಾಯಿಸು ಆಯ್ಕೆ"
#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
#. command line option, it will be automatically disabled as Cthulhu is
#. started.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1325
#, fuzzy
msgid "Prevent use of option"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
#. Translators: this is the Cthulhu command line option that will quit Cthulhu.
#. The user would run the Cthulhu shell script again from a terminal window.
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Cthulhu that are already running.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1333
msgid "Quits Cthulhu (if shell script used)"
msgstr ""
#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
#. keep the text lines within terminal boundaries.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1340
#, fuzzy
msgid ""
"If Cthulhu has not been previously set up by the user, Cthulhu\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
"the -n or --no-setup option is used."
msgstr "ಅಪ್ ಅಪ್ n ಆಯ್ಕೆ ."
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1345
msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org."
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1538
#, fuzzy
msgid "Welcome to Cthulhu."
msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ."
#: ../src/cthulhu/cthulhu-quit.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Quit Cthulhu?</big></b>\n"
"\n"
"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
"\n"
msgstr "<b><big> ಹೊರಕ್ಕೆ</big></b> n n n"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Adjust selected\n"
"attributes</b>"
msgstr "<b> ಆರಿಸಲಾದ</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:5
msgid "<b>Border Settings</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:6
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:7
msgid "<b>Brightness</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Color Settings</b>"
msgstr "<b> ಬಣ್ಣ</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:9
msgid "<b>Contracted Braille</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:10
msgid "<b>Contrast</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:11
msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:12
msgid "<b>Cursor Settings</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b> ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:14
msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b> ಶಬ್ಧಕೋಶ</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr "<b> ಮಟ್ಟ</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:17
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Table Row Speech</b>"
msgstr "<b> ಪಟ್ಟಿ ಪಂಕ್ತಿ</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b> ಪಠ್ಯ</b>"
#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
msgstr "<b> ಸಾಲು ಹೊಂದಿಕೆ</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:22
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:23
msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Advanced _Settings..."
msgstr "ಸುಧಾರಿತ."
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "B_lue:"
msgstr "B:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr "ಬಣ್ಣ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:28
msgid "Border size:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:29
msgid "Braille"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:31
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:32
msgid ""
"Centered\n"
"Proportional\n"
"Push\n"
"None"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:36
msgid ""
"Centered\n"
"Push\n"
"None"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:40
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Cross-hair color:"
msgstr "ಬಣ್ಣ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:42
msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Cursor color:"
msgstr "ಬಣ್ಣ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:44
msgid "Cursor size:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Custom siz_e"
msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ e"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Default\n"
"Uppercase\n"
"Hyperlink"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"
#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Cthulhu moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:54
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Enable _function keys"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಕ್ರಿಯೆ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Enable _key echo"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Enable bor_der"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:70
msgid ""
"Full Screen\n"
"Top Half\n"
"Bottom Half\n"
"Left Half\n"
"Right Half\n"
"Custom"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Gree_n:"
msgstr "n:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:78
msgid "In_vert colors"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Key Binding List"
msgstr "ಕೀಲಿ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr "ಕೀಲಿ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Key Echo"
msgstr "ಕೀಲಿ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Sentence"
msgstr "ಸಾಲು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:85
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "ಮೌಸ್:"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Move _down one"
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಡೌನ್"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Move _up one"
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಅಪ್"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Move to _bottom"
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Move to _top"
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Bilinear"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Saturate red\n"
"Saturate green\n"
"Saturate blue\n"
"Desaturate red\n"
"Desaturate green\n"
"Desaturate blue\n"
"Positive hue shift\n"
"Negative hue shift"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ ಶಿಫ್ಟ್‍ ಶಿಫ್ಟ್‍"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:106
msgid "Cthulhu Modifier Keys"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Cthulhu _Modifier Key(s):"
msgstr "ಕೀಲಿ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:109
msgid "Pi_tch:"
msgstr ""
#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:111
msgid "Pointer follows focus"
msgstr ""
#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:113
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:114
msgid "Pronunciation"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Quit Cthulhu _without confirmation"
msgstr "ಹೊರಕ್ಕೆ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "R_ed:"
msgstr "R:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "S_ource display:"
msgstr "S:"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Say All B_y:"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ B y:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:120
msgid "Scale _factor:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Show Cthulhu _main window"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Speak _none"
msgstr "ಮಾತನಾಡು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "Speak blank lines"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Speak current ro_w"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "Speak progress bar _updates"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:129
msgid "Speech"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:130
msgid "Speech _system:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:131
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "Target displa_y:"
msgstr "y:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:133
msgid "Te_xt cursor:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "Text Attributes"
msgstr "ಪಠ್ಯ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:136
msgid "Ver_bose"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:137
msgid "Vo_lume:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:138
msgid "Warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸೂಚನೆ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:139
#, fuzzy
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr "n ಮೊದಲು."
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:142
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:143
msgid "_All"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ(_A)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:144
msgid "_Blue:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:145
msgid "_Bottom:"
msgstr "ಕೆಳಗಿನ(_B):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Color Filtering:"
msgstr "ಬಣ್ಣ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_Control and menu item:"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂಶ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:148
msgid "_Delete"
msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Enable speech"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:152
msgid "_Green:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:153
msgid "_Laptop"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:154
msgid "_Left:"
msgstr "ಎಡ(_L):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:155
msgid "_New entry"
msgstr "ಹೊಸ ನಮೂದು(_N)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:157
msgid "_Person:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Position:"
msgstr "ಸ್ಥಾನ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:159
msgid "_Present tooltips"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:160
msgid "_Rate:"
msgstr "ದರ(_R):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:161
msgid "_Red:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:162
msgid "_Reset"
msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:163
msgid "_Right:"
msgstr "ಬಲ(_R):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:164
msgid "_Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Speak all"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:166
msgid "_Top:"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Voice settings:"
msgstr "ಧ್ವನಿ:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:168
msgid "pixels"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.glade.h:169
msgid "seconds"
msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas. For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: ../src/cthulhu/phonnames.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr "e m n y"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:164
msgid "???"
msgstr "???"
#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
#. We typically make these 'camel' case.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:168
msgid "Invalid"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ"
#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:171
msgid "invalid"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ"
#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:178
msgid "acc"
msgstr "acc"
#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
#. We typically make these 'camel' case.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:182
msgid "Accelerator"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:185
msgid "accelerator"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:195
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no
#. spaces between them and the first letter of each word is
#. capitalized.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:202
msgid "Alert"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
#. when speaking.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:207
#, fuzzy
msgid "alert"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:213
msgid "anim"
msgstr "anim"
#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:216
msgid "Animation"
msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:219
msgid "animation"
msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:225
msgid "arw"
msgstr "arw"
#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:228
msgid "Arrow"
msgstr "ಬಾಣದ ಗುರುತು"
#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:231
msgid "arrow"
msgstr "ಬಾಣದ ಗುರುತು"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:237
msgid "cal"
msgstr "cal"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:240
msgid "Calendar"
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:243
msgid "calendar"
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:249
msgid "cnv"
msgstr "cnv"
#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:252
msgid "Canvas"
msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:255
msgid "canvas"
msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:262
msgid "cptn"
msgstr "cptn"
#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:266
msgid "Caption"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:270
msgid "caption"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:276 ../src/cthulhu/rolenames.py:288
msgid "chk"
msgstr "chk"
#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:279
msgid "CheckBox"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:282
#, fuzzy
msgid "check box"
msgstr "ಗುರುತು ಪೆಟ್ಟಿಗೆ"
#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:291
msgid "CheckItem"
msgstr "CheckItem"
#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:294
#, fuzzy
msgid "check item"
msgstr "ಅಂಶ"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:300
msgid "clrchsr"
msgstr "clrchsr"
#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:303
msgid "ColorChooser"
msgstr "ಬಣ್ಣಆಯ್ಕೆಗಾರ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:306
msgid "color chooser"
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:312 ../src/cthulhu/rolenames.py:934
msgid "colhdr"
msgstr "colhdr"
#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:315 ../src/cthulhu/rolenames.py:937
msgid "ColumnHeader"
msgstr "ಕಾಲಂಹೆಡರ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:318 ../src/cthulhu/rolenames.py:940
msgid "column header"
msgstr "ಕಾಲಂ ಹೆಡರ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:324
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:327
msgid "Combo"
msgstr "ಕಾಂಬೋ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:330
msgid "combo box"
msgstr "ಕಾಂಬೋ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:336
msgid "dat"
msgstr "dat"
#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:339
msgid "DateEditor"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:342
msgid "date editor"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:348 ../src/cthulhu/rolenames.py:538
msgid "icn"
msgstr "icn"
#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:351
msgid "DesktopIcon"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:354
#, fuzzy
msgid "desktop icon"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಚಿಹ್ನೆ"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:360 ../src/cthulhu/rolenames.py:490
msgid "frm"
msgstr "frm"
#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:363
msgid "DesktopFrame"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:366
#, fuzzy
msgid "desktop frame"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಚೌಕಟ್ಟು"
#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:377
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr ""
#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:380
msgid "Dial"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:383
msgid "dial"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:389
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:392
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:395
msgid "dialog"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:401
msgid "dip"
msgstr "dip"
#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:404
msgid "DirectoryPane"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:407
#, fuzzy
msgid "directory pane"
msgstr "ಕೋಶ ಫಲಕ"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:413 ../src/cthulhu/rolenames.py:526
msgid "html"
msgstr "html"
#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:416
msgid "HtmlPane"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:419
msgid "html content"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:425
msgid "draw"
msgstr "draw"
#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:428
msgid "DrawingArea"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:431
#, fuzzy
msgid "drawing area"
msgstr "ಬರೆಯುವ ಜಾಗ"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:437
msgid "fchsr"
msgstr "fchsr"
#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:440
msgid "FileChooser"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:443
msgid "file chooser"
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:449
msgid "flr"
msgstr "flr"
#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:452
msgid "Filler"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:455
#, fuzzy
msgid "filler"
msgstr "ತುಂಬಿಸುವವ"
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:461
msgid "fnt"
msgstr "fnt"
#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:464
msgid "FontChooser"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:467
msgid "font chooser"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:478
#, fuzzy
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "ಫಾರ್ಮ್"
#. Translators: long braille for the rolename of a form.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:481
msgid "Form"
msgstr "ಫಾರ್ಮ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a form.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:484
msgid "form"
msgstr "ಫಾರ್ಮ್"
#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:493
msgid "Frame"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟು"
#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:496
msgid "frame"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟು"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:502
msgid "gpn"
msgstr "gpn"
#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:505
msgid "GlassPane"
msgstr "ಗಾಜುಫಲಕ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:508
msgid "glass pane"
msgstr "ಗಾಜಿನ ಫಲಕ"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:514
msgid "hdng"
msgstr "hdng"
#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:517
msgid "Heading"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:520
msgid "heading"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:529
msgid "HtmlContainer"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:532
#, fuzzy
msgid "h t m l container"
msgstr "m"
#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:541
msgid "Icon"
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:544
msgid "icon"
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ"
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:550
msgid "img"
msgstr "img"
#. Translators: long braille for the rolename of a image.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:553
msgid "Image"
msgstr "ಚಿತ್ರ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:556
msgid "image"
msgstr "ಚಿತ್ರ"
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:562
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"
#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:565
msgid "InternalFrame"
msgstr "ಒಳಗಿನಚೌಕಟ್ಟು"
#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:568
msgid "internal frame"
msgstr "ಒಳಗಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:574
msgid "lbl"
msgstr "lbl"
#. Translators: long braille for the rolename of a label.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:577
msgid "Label"
msgstr "ಲೇಬಲ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:580
msgid "label"
msgstr "ಲೇಬಲ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:586
msgid "lyrdpn"
msgstr "lyrdpn"
#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:589
msgid "LayeredPane"
msgstr "ಪದರುಳ್ಳಫಲಕ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:592
msgid "layered pane"
msgstr "ಪದರುಳ್ಳ ಫಲಕ"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:598
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#. Translators: long braille for the rolename of a link.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:601
msgid "Link"
msgstr "ಕೊಂಡಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:604 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1700
msgid "link"
msgstr "ಕೊಂಡಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:610
msgid "lst"
msgstr "lst"
#. Translators: long braille for the rolename of a list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:613
msgid "List"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:616
msgid "list"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:622
msgid "lstitm"
msgstr "lstitm"
#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:625
msgid "ListItem"
msgstr "ಅಂಶಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:628
msgid "list item"
msgstr "ಅಂಶ ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:634
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:637
msgid "Menu"
msgstr "ಮೆನು"
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:640
msgid "menu"
msgstr "ಮೆನು"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:646
msgid "mnubr"
msgstr "mnubr"
#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:649
msgid "MenuBar"
msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:652
msgid "menu bar"
msgstr "ಮೆನು ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:658
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuitm"
#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:661
msgid "MenuItem"
msgstr "ಮೆನುಅಂಶ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:664
msgid "menu item"
msgstr "ಮೆನು ಅಂಶ"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:670
msgid "optnpn"
msgstr "optnpn"
#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:673
msgid "OptionPane"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಫಲಕ"
#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:676
msgid "option pane"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಫಲಕ"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:682
msgid "pgt"
msgstr "pgt"
#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:685
msgid "Page"
msgstr "ಪುಟ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:688
msgid "page"
msgstr "ಪುಟ"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:694
msgid "tblst"
msgstr "tblst"
#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:697
msgid "TabList"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‍ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:700
msgid "tab list"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:706
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:709
msgid "Panel"
msgstr "ಫಲಕ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:712
msgid "panel"
msgstr "ಫಲಕ"
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:718
msgid "pwd"
msgstr "pwd"
#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:721
msgid "Password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:724
msgid "password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:730
msgid "popmnu"
msgstr "popmnu"
#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:733
msgid "PopupMenu"
msgstr "ಪುಟಿಕೆಮೆನು"
#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:736
#, fuzzy
msgid "popup menu"
msgstr "ಪುಟಿಕೆ ಮೆನು"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:742
msgid "pgbar"
msgstr "pgbar"
#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:745
msgid "Progress"
msgstr "ಪ್ರಗತಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:748
msgid "progress bar"
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:754
msgid "btn"
msgstr "btn"
#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:757
msgid "Button"
msgstr "ಗುಂಡಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:760
msgid "button"
msgstr "ಗುಂಡಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:766
msgid "radio"
msgstr "radio"
#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:769
msgid "RadioButton"
msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಗುಂಡಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:772
msgid "radio button"
msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಗುಂಡಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:778
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rdmnuitm"
#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:781
msgid "RadioItem"
msgstr "ರೇಡಿಯೋಅಂಶ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:784
msgid "radio menu item"
msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಮೆನು ಅಂಶ"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:790
msgid "rtpn"
msgstr "rtpn"
#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:793
msgid "RootPane"
msgstr "ಮೂಲಫಲಕ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:796
msgid "root pane"
msgstr "ಮೂಲ ಫಲಕ"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:802 ../src/cthulhu/rolenames.py:946
msgid "rwhdr"
msgstr "rwhdr"
#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:805 ../src/cthulhu/rolenames.py:949
msgid "RowHeader"
msgstr "ಸಾಲುಹೆಡರ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:808 ../src/cthulhu/rolenames.py:952
msgid "row header"
msgstr "ಸಾಲು ಹೆಡರ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:814
msgid "scbr"
msgstr "scbr"
#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:817
msgid "ScrollBar"
msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:820
msgid "scroll bar"
msgstr "ಚಲನ ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:826
msgid "scpn"
msgstr "scpn"
#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:829
msgid "ScrollPane"
msgstr "ಚಲನಫಲಕ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:832
msgid "scroll pane"
msgstr "ಚಲನ ಫಲಕ"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:838
msgid "sctn"
msgstr "sctn"
#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:841
msgid "Section"
msgstr "ವಿಭಾಗ"
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:850
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"
#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:853
msgid "Separator"
msgstr "ವಿಭಜಕ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:856
msgid "separator"
msgstr "ವಿಭಜಕ"
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:862
msgid "sldr"
msgstr "sldr"
#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:865
msgid "Slider"
msgstr "ಸ್ಲೈಡರ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:868
msgid "slider"
msgstr "ಸ್ಲೈಡರ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:874
msgid "spltpn"
msgstr "spltpn"
#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:877
msgid "SplitPane"
msgstr "ಸೀಳು ಫಲಕ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:880
msgid "split pane"
msgstr "ಸೀಳು ಫಲಕ"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:886
msgid "spin"
msgstr "spin"
#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:889
msgid "SpinButton"
msgstr "ತಿರುಗುಗುಂಡಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:892
msgid "spin button"
msgstr "ತಿರುಗು ಗುಂಡಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:898
msgid "statbr"
msgstr "statbr"
#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:901
msgid "StatusBar"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:904
msgid "status bar"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:910
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#. Translators: long braille for the rolename of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:913
msgid "Table"
msgstr "ಟೇಬಲ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:916
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "ಟೇಬಲ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:922
msgid "cll"
msgstr "cll"
#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:925
msgid "Cell"
msgstr "ಸೆಲ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:928 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:77
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:116
msgid "cell"
msgstr "ಸೆಲ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:958
msgid "tomnuitm"
msgstr "tomnuitm"
#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:961
msgid "TearOffMenuItem"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:964
#, fuzzy
msgid "tear off menu item"
msgstr "ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕು"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:970
msgid "term"
msgstr "term"
#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:973
msgid "Terminal"
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:976
msgid "terminal"
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:982
msgid "txt"
msgstr "txt"
#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:985
msgid "Text"
msgstr "ಪಠ್ಯ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:988
msgid "text"
msgstr "ಪಠ್ಯ"
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:996
msgid "tglbtn"
msgstr "tglbtn"
#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:999
msgid "ToggleButton"
msgstr "ಹೊರಳುಗುಂಡಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1002
msgid "toggle button"
msgstr "ಹೊರಳು ಗುಂಡಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1008
msgid "tbar"
msgstr "tbar"
#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1011
msgid "ToolBar"
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1014
msgid "tool bar"
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1020
msgid "tip"
msgstr "tip"
#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1023
msgid "ToolTip"
msgstr "ಉಪಕರಣ ಸಲಹೆ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1026
msgid "tool tip"
msgstr "ಉಪಕರಣ ಸಲಹೆ"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1032
msgid "tre"
msgstr "tre"
#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1035
msgid "Tree"
msgstr "ಟ್ರೀ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1038
msgid "tree"
msgstr "ಟ್ರೀ"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1044
msgid "trtbl"
msgstr "trtbl"
#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1047
msgid "TreeTable"
msgstr "ಟ್ರೀಟೇಬಲ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1050
msgid "tree table"
msgstr "ಟ್ರೀ ಟೇಬಲ್"
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1056
msgid "unk"
msgstr "unk"
#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1059
msgid "Unknown"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1062
msgid "unknown"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1068
msgid "vwprt"
msgstr "vwprt"
#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1071
msgid "Viewport"
msgstr ""
#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1074
msgid "viewport"
msgstr ""
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1080
msgid "wnd"
msgstr "wnd"
#. Translators: long braille for the rolename of a window.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1083
msgid "Window"
msgstr "ವಿಂಡೊ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1086
msgid "window"
msgstr "ವಿಂಡೊ"
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1092
msgid "hdr"
msgstr "hdr"
#. Translators: long braille for the rolename of a header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1095
msgid "Header"
msgstr "ಹೆಡರ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1098
msgid "header"
msgstr "ಹೆಡರ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1104
msgid "ftr"
msgstr "ftr"
#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1107
msgid "Footer"
msgstr "ಫೂಟರ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1110
msgid "footer"
msgstr "ಫೂಟರ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1116
msgid "para"
msgstr "para"
#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1119
msgid "Paragraph"
msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್"
#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1122
msgid "paragraph"
msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್"
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1128
msgid "app"
msgstr "app"
#. Translators: long braille for the rolename of a application.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1131
msgid "Application"
msgstr "ಅನ್ವಯ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1134
msgid "application"
msgstr "ಅನ್ವಯ"
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1140
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1143
msgid "AutoComplete"
msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1146
msgid "autocomplete"
msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1152
msgid "edtbr"
msgstr "edtbr"
#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1155
msgid "EditBar"
msgstr "ಸಂಪಾದನೆಯಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1158
msgid "edit bar"
msgstr "ಸಂಪಾದನೆಯ ಪಟ್ಟಿ"
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1164
msgid "emb"
msgstr "emb"
#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1167
msgid "EmbeddedComponent"
msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದಘಟಕ"
#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1170
msgid "embedded component"
msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಘಟಕ"
#. Translators: short braille for the
#. rolename of a document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:73
msgid "doc"
msgstr "doc"
#. Translators: long braille for the
#. rolename of a document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:77
msgid "Document"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು"
#. Translators: spoken words for the
#. rolename of a document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:81
msgid "document"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು"
#. We've entered a table. Announce the dimensions.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:277 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1365
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d rows and %d columns."
msgstr "ಟೇಬಲ್ ನೊಂದಿಗೆ."
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:284 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1370
#, fuzzy
msgid "leaving table."
msgstr "ಟೇಬಲ್."
#. Translators: this represents the row and column we're
#. on in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:302
#, python-format
msgid "row %d, column %d"
msgstr ""
#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/acroread.py:308 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:84
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "ಕಾಲಂ %d"
#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
#. having been read or unread.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:85
msgid "Read"
msgstr "ಓದಲಾದ"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:340
msgid "calv"
msgstr "calv"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:343
msgid "CalendarView"
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುನೋಟ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:346
msgid "calendar view"
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರು ನೋಟ"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:354
msgid "cale"
msgstr "cale"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:357
msgid "CalendarEvent"
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಕಾರ್ಯಕ್ರಮ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:360
msgid "calendar event"
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ"
#. Translators: this tells Cthulhu to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:394
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ."
#. Translators: this tells Cthulhu to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:439
#, fuzzy
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr " ಸಕ್ರಿಯ."
#. Translators: this tells Cthulhu to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:446
#, fuzzy
msgid "do not present new mail if this script is not active."
msgstr " ಸಕ್ರಿಯ."
#. Translators: this is the name of a setup
#. assistant window/screen in Evolution.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:498
#, python-format
msgid "%s screen"
msgstr "%s ತೆರೆ"
#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
#. of text starting with the word "Please". We want to speak
#. these. For the first screen, the useful piece of text
#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
#. with "Congratulations". Speak those too.
#.
#. Translators: we regret having to do this, but the
#. translated string here has to match what the translated
#. string is for Evolution.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:534
msgid "Please"
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು"
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:535
msgid "Welcome"
msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ"
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:536
msgid "Congratulations"
msgstr "ಶುಭಾಶಯಗಳು"
#. Translators: this is the name of the
#. status column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1053 ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1115
msgid "Status"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
#. Translators: this is the name of the
#. flagged column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1062 ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1140
msgid "Flagged"
msgstr ""
#. Translators: we present this to the user to
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1120
msgid "unread"
msgstr "ಓದದೆ ಇರುವ"
#. Translators: this is the name of the
#. attachment column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1129
msgid "Attachment"
msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1303
msgid "No appointments"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್ ಇಲ್ಲ"
#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1380
msgid "Directories button"
msgstr ""
#. Translators: this is the ending of the name of the
#. Evolution Setup Assistant window. The translated
#. form has to match what Evolution is using. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do
#. so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1549 ../src/cthulhu/scripts/Evolution.py:1678
msgid "Assistant"
msgstr "ಸಹಾಯಕ"
#. Translators: this is the number of items in a layered
#. pane or table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:167 ../src/cthulhu/scripts/nautilus.py:104
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1390
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d ಅಂಶ"
msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳು"
#. Translators: this in reference to a row in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:239 ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:267
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:530 ../src/cthulhu/where_am_I.py:556
#, python-format
msgid "row %d of %d"
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:386
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "ನೊಂದಿಗೆ."
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:394
#, fuzzy
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "ಮಾತನಾಡು ಬ್ರೈಲ್ ಸಂದೇಶ."
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak
#. the name of the chat room.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:451
#, fuzzy
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "ಮಾತನಾಡು ಕೋಣೆ"
#. Translators: Cthulhu will speak all new chat messages as they appear
#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
#. This is the default behaviour.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:477
#, fuzzy
msgid "All cha_nnels"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
#. Translators: Cthulhu will speak only new chat messages for the channel
#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
#. application has focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:491
#, fuzzy
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "A ಸಕ್ರಿಯ"
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:503
#, fuzzy
msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ y ಸಕ್ರಿಯ"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:513
#, fuzzy
msgid "Speak messages from"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:584
msgid "speak chat room name."
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:587
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:613
#, fuzzy, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "ಸಂದೇಶ"
#: ../src/cthulhu/scripts/gaim.py:696
#, fuzzy, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್"
#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:273
msgid "Change to:"
msgstr "ಹೀಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:274
msgid "Misspelled word:"
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಪದ:"
#. The indication that spell checking is complete is when the
#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
#. Try to detect this and let the user know.
#.
#. Translators: this string must be the same that is used by
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:307
#, fuzzy
msgid "Completed spell checking"
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ"
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:308
#, fuzzy
msgid "Spell checking is complete."
msgstr " ."
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:310
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:434 ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:517
msgid "Check Spelling"
msgstr "ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
#. Fall-thru to process the event with the default handler.
#. 2) find dialog - phrase not found.
#.
#. If we've received an "object:property-change:accessible-name" for
#. the status bar and the current locus of focus is on the Find
#. button on the Find dialog or the combo box in the Find dialog
#. and the last input event was a Return and the name for the current
#. event source is "Phrase not found", then speak it.
#.
#. [[[TODO: richb - "Phrase not found" is spoken twice because we
#. apparently get two identical "object:property-change:accessible-name"
#. events.]]]
#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:544
msgid "Phrase not found"
msgstr "ವಾಕ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gedit.py:610
msgid "Phrase found."
msgstr "ವಾಕ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ."
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-mud.py:119
#, fuzzy
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "n."
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:100
msgid "Searching."
msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
#.
#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:137
msgid "Stop"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:171
msgid "Search complete."
msgstr "ಹುಡುಕುವುದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:179
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ"
msgstr[1] "%d ಕಡತಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ"
#: ../src/cthulhu/scripts/gnome-search-tool.py:184
msgid "No files found."
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../src/cthulhu/scripts/liferea.py:117
#, fuzzy
msgid "Work online / offline"
msgstr "ಕೆಲಸ"
#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
#. the prefix of what metacity shows when you press
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/metacity.py:94
msgid "Workspace "
msgstr ""
#: ../src/cthulhu/scripts/metacity.py:94
msgid "Desk "
msgstr ""
#. Translators: inaccessible means that the application cannot
#. be read by Cthulhu. This usually means the application is not
#. friendly to the assistive technology infrastructure.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/metacity.py:101
msgid "inaccessible"
msgstr ""
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/notification-daemon.py:64
#, python-format
msgid "Notification %s"
msgstr "ಸೂಚನೆ %s"
#: ../src/cthulhu/scripts/planner.py:75 ../src/cthulhu/scripts/planner.py:118
#, fuzzy
msgid "Display more options"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#. Translators: this represents the row number of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:90
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "ಸಾಲು %d"
#. Translators: this indicates that there are zero items in
#. a layered pane or table.
#.
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:507 ../src/cthulhu/speechgenerator.py:752
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1276
msgid "0 items"
msgstr "0 ಅಂಶಗಳು"
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:696 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:726
#: ../src/cthulhu/speechserver.py:208 ../src/cthulhu/speech.py:187
msgid "on"
msgstr "ಆನ್"
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:700 ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:730
#: ../src/cthulhu/speechserver.py:213 ../src/cthulhu/speech.py:192
msgid "off"
msgstr "ಆಫ್"
#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:884
msgid "Speaks the contents of the input line."
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:892
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:901
#, fuzzy
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "ಗೆ "
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:909
msgid ""
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:918
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr ""
#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
#.
#. Translators: If checked, then Cthulhu will speak the coordinates
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:985
#, fuzzy
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "ಮಾತನಾಡು"
#. Translators: this represents a match on a window title.
#. We're looking for frame that ends in "Calc", representing
#. an OpenOffice or StarOffice spreadsheet window. We
#. really try to avoid doing this kind of thing, but sometimes
#. it is necessary and we apologize.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1228
msgid "Calc"
msgstr "Calc"
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1396
msgid "empty"
msgstr "ಖಾಲಿ"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1472
#, fuzzy, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "ಗೆ "
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1495
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr ""
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1548
#, fuzzy, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "ಗೆ"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1572
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr ""
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when starting StarOffice. The translated
#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1724
#, fuzzy
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ"
#. Translators: this represents a match with the name of the
#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
#. the OOo oobase database application. We're looking for the
#. accessible object name starting with "Available fields".
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1771
msgid "Available fields"
msgstr "ಲಭ್ಯ ಜಾಗಗಳು"
#. Translators: this is the name of the menu item people
#. use in StarOffice to create a new text document. It's
#. at File->New->Text Document. The translated form has to
#. match what StarOffice/OpenOffice is using. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1879
msgid "Text Document"
msgstr "ಪಠ್ಯ ದಸ್ತಾವೇಜು"
#. Translators: this is what the name of spell checking
#. window in StarOffice begins with. The translated form
#. has to match what StarOffice/OpenOffice is using. We
#. hate keying off stuff like this, but we're forced to do
#. so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1950
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2215
msgid "Spellcheck:"
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಣೆ:"
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1978
#, fuzzy
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಡೌನ್."
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:1994
#, fuzzy
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "ಲೈಸನ್ಸ್‍ ಅಂಗೀಕರಿಸು ಈಗ."
#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2023
msgid "First name"
msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು"
#. Translators: this is our made up name for the nameless field
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2097
msgid "Move to cell"
msgstr "ಸೆಲ್‍ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
#. translated form has to match what
#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2281
#, fuzzy
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ವಿಝಾರ್ಡ್"
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Writer. The
#. translated form has to match what
#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2302
msgid "Writer"
msgstr ""
#. Translators: this means a
#. particular cell in a spreadsheet
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2466
msgid "has formula"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/StarOffice.py:2519
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "ಸೆಲ್ %s"
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/Thunderbird.py:208
#: ../src/cthulhu/scripts/Thunderbird.py:225
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s ಫಲಕ"
#. Translators: the regular expression here represents a string to
#. match in the localized application name as seen by at-poke. For
#. most cases, the application name is the name of the binary used to
#. start the application, but this is an unreliable assumption. The
#. only reliable way to do the translation is by running the
#. application and then viewing its name in the main window of at-poke.
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:826
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:831
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:836
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:841
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. help application (yelp).
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:846
msgid "yelp"
msgstr "yelp"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:852
msgid "Deer Park"
msgstr "ಡೀರ್ ಪಾರ್ಕ್"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:858
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:864
msgid "Minefield"
msgstr "Minefield"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:869
msgid "Mail/News"
msgstr "ಮೈಲ್/ಸಮಾಚಾರ"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:874
msgid "bug-buddy"
msgstr "ಬಗ್-ಬಡಿ"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:879
msgid "vte"
msgstr "vte"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting pidgin, which is the new name for gaim.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:884
msgid "pidgin"
msgstr "ಪಿಡ್ಜಿನ್"
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:76
#, fuzzy
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
#. called "Speech Dispatcher".
#.
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:89
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr ""
#. Translators: This string will appear in the list of
#. available voices for the current speech engine. %s will be
#. replaced by the name of the current speech engine, such as
#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It
#. refers to the default voice configured for given speech
#. engine within the speech subsystem. Apart from this item,
#. the list will contain the names of all available "real"
#. voices provided by the speech engine.
#.
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:171
#, fuzzy, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
#. menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/speechgenerator.py:1540
msgid "tear off"
msgstr ""
#. Translators: this is the percentage value of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:324
#, python-format
msgid "%s percent"
msgstr "%s ಪ್ರತಿಶತ"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:379
msgid "selected"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:384
msgid "not selected"
msgstr "ಆರಿಸದೆ ಇರುವ"
#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:420
#, python-format
msgid "%s page"
msgstr "%s ಪುಟ"
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:665
msgid "Icon panel"
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಫಲಕ"
#. Translators: this is a count of the number of selected icons
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:683
#, fuzzy, python-format
msgid "%d of %d item selected"
msgid_plural "%d of %d items selected"
msgstr[0] "ಅಂಶ ಆರಿಸಲಾದ"
msgstr[1] "ಅಂಶ ಆರಿಸಲಾದ"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:693
#, fuzzy, python-format
msgid "on item %d of %d"
msgstr "ನಲ್ಲಿ ಅಂಶ"
#. initialize our three outputs. Output may change below for some
#. protocols.
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:732
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s ಕೊಂಡಿ"
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:742
#, python-format
msgid "%s link to %s"
msgstr ""
#. Translators: this is the domain relationship of a given
#. link to the current page. eg. same page, same site.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:752
msgid "same page"
msgstr "ಅದೆ ಪುಟ"
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:754 ../src/cthulhu/where_am_I.py:762
msgid "same site"
msgstr "ಅದೆ ತಾಣ"
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:764
msgid "different site"
msgstr "ಬೇರೆ ತಾಣ"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:818
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d ಬೈಟ್"
msgstr[1] "%d ಬೈಟ್‍ಗಳು"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:822
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f ಕಿಲೋಬೈಟ್‍ಗಳು"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:826
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f ಮೆಗಾಬೈಟ್‍ಗಳು"
#. Translators: this is an item in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:944 ../src/cthulhu/where_am_I.py:988
#, fuzzy, python-format
msgid "item %d of %d"
msgstr "ಅಂಶ"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
#. dialog box.
#.
#: ../src/cthulhu/where_am_I.py:1609
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುಂಡಿಯು %s ಆಗಿದೆ"
#, fuzzy
#~ msgid "France French 1"
#~ msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍ ಫ್ರೆಂಚ್ 1"