cthulhu/po/ta.po

10041 lines
417 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of cthulhu.HEAD.ta.po to Tamil
# translation of cthulhu.HEAD.ta.po to
# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu.HEAD.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-21 20:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:57+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <<gnome-tamil-translation@googlegroups.com>>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
"\n"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:1 ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:216
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:106 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1960
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2067
msgid "Cthulhu"
msgstr "ஓர்கா"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:2
msgid "Screen Reader"
msgstr "திரை படிப்பி "
#: ../cthulhu.desktop.in.h:3
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "ஆர்கா திரை படிப்பி "
#: ../cthulhu.desktop.in.h:4
msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
"or refreshable braille"
msgstr ""
"வரைகலை மேல்மேசை சூழலுக்கு செயற்கை பேச்சு மற்றும்/ அல்லது புதிப்பிக்கக்கூடிய "
"ப்ரெய்ல் "
"வழியாக அணுகலை அளிக்கிறது"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:5
msgid "screen reader;speech;braille;"
msgstr "திரைபடிப்பான்;பேசுதல்;ப்ரெய்ல்;"
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:136
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "%s க்கு ஆர்கா விருப்பங்கள்"
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:221 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2073
msgid "Unbound"
msgstr "கட்டற்றது"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:36
msgid "???"
msgstr "???"
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:43
msgid "alrt"
msgstr "எச்ரி"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:46
msgid "anim"
msgstr "அசை"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:49
msgid "arw"
msgstr "அம்பு"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:52
msgid "cal"
msgstr "நாகாடி"
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:55
msgid "cnv"
msgstr "காவா"
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:59
msgid "cptn"
msgstr "தலை"
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:62 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:65
msgid "chk"
msgstr "தேபெ"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:68
msgid "clrchsr"
msgstr "நிறதேர்"
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:71 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:230
msgid "colhdr"
msgstr "நிரதலை"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:74
msgid "cbo"
msgstr "சேபெ"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:77
msgid "dat"
msgstr "தேதி "
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:80 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:131
msgid "icn"
msgstr "சின்"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:83 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:119
msgid "frm"
msgstr "சட்ட"
#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:89
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "அழை"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:92
msgid "dlg"
msgstr "உரை"
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:95
msgid "dip"
msgstr "அடைப"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:98 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:128
msgid "html"
msgstr "ஹெச்டி"
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:101
msgid "draw"
msgstr "வரைபு"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:104
msgid "fchsr"
msgstr "கோதே"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:107
msgid "flr"
msgstr "நிர"
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:110
msgid "fnt"
msgstr "எரு"
#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:116
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "படி"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:122
msgid "gpn"
msgstr "கண்டி"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:125
msgid "hdng"
msgstr "தலை"
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:134
msgid "img"
msgstr "படம்"
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:137
msgid "ifrm"
msgstr "உள்ச"
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:140
msgid "lbl"
msgstr "லேபி"
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:143
msgid "lyrdpn"
msgstr "அப"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:146
msgid "lnk"
msgstr "இணை"
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:149
msgid "lst"
msgstr "பட்"
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:152
msgid "lstitm"
msgstr "பட்உ"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:155
msgid "mnu"
msgstr "பட்டி"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:158
msgid "mnubr"
msgstr "படிப"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:161
msgid "mnuitm"
msgstr "படிஉ"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:164
msgid "optnpn"
msgstr "விருப"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:167
msgid "pgt"
msgstr "பக்"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:170
msgid "tblst"
msgstr "தத்ப"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:173
msgid "pnl"
msgstr "பல"
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:176
msgid "pwd"
msgstr "கசொ"
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:179
msgid "popmnu"
msgstr "பாப்மெ"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:182
msgid "pgbar"
msgstr "முன்ப"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:185
msgid "btn"
msgstr "பொத்"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:188
msgid "radio"
msgstr "தேபொத்"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:191
msgid "rdmnuitm"
msgstr "தேபஉ"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:194
msgid "rtpn"
msgstr "ரூட்ப"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:197 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:233
msgid "rwhdr"
msgstr "நித"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:200
msgid "scbr"
msgstr "சுப"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:203
msgid "scpn"
msgstr "சுபே"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:206
msgid "sctn"
msgstr "தொகு"
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:209
msgid "seprtr"
msgstr "பிரி"
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:212
msgid "sldr"
msgstr "நக"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:215
msgid "spltpn"
msgstr "பலபி"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:218
msgid "spin"
msgstr "சுழல்"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:221
msgid "statbr"
msgstr "நிப"
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:224
msgid "tbl"
msgstr "அட்ட"
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:227
msgid "cll"
msgstr "அறை"
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:236
msgid "tomnuitm"
msgstr "நகூப"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:239
msgid "term"
msgstr "முனை"
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:242
msgid "txt"
msgstr "உரை"
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:245
msgid "tglbtn"
msgstr "மாபொ"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:248
msgid "tbar"
msgstr "கப"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:251
msgid "tip"
msgstr "ககு"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:254
msgid "tre"
msgstr "கிளை"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:257
msgid "trtbl"
msgstr "கிஅ"
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:260
msgid "unk"
msgstr "தெரியா"
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:263
msgid "vwprt"
msgstr "vwprt"
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:266
msgid "wnd"
msgstr "சாள"
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:269
msgid "hdr"
msgstr "தல"
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:272
msgid "ftr"
msgstr "அகு"
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:275
msgid "para"
msgstr "பத்தி"
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:278
msgid "app"
msgstr "பபா"
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:281
msgid "auto"
msgstr "தானி"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:284
msgid "edtbr"
msgstr "திப"
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:287
msgid "emb"
msgstr "பொ"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "செக் க்ரேட் 1 "
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "ஸ்பானிஷ் க்ரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "கனடா பிரெஞ்சு க்ரேட் 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "ஃப்ரான்ஸ் பிரெஞ்சு க்ரேட் 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "இலட்வியன் க்ரேட் 1 "
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "நெதர்லாந்து டச்சு க்ரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "நார்வேஜியன் க்ரேட் 0"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "நார்வேஜியன் க்ரேட் 1 "
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr " நார்வேஜியன் க்ரேட் 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "நார்வேஜியன் க்ரேட் 3"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "போலிஷ் க்ரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "போர்த்துக்கீசிய க்ரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "சுவீடிஷ் க்ரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "அராபிக் க்ரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "வெல்ஷ் க்ரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "வெல்ஷ் க்ரேட் 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "ஜெர்மன் க்ரேட் 0 "
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "ஜெர்மன் க்ரேட் 1 "
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "ஜெர்மன் க்ரேட் 2 "
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "யூ.கே. ஆங்கிலம் க்ரேட் 2 "
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "யூ.கே ஆங்கிலம் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "யூ.எஸ் ஆங்கிலம் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "யூ.எஸ் ஆங்கிலம் 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "கனடா பிரெஞ்சு கிரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "ஃப்ரான்ஸ் பிரெஞ்சு கிரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "கிரீக் கிரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "ஹிந்தி கிரேட் 1 "
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "ஹங்கேரியன் 8 புள்ளி கணினி"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "ஹங்கேரியன் க்ரேட் 1 "
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "இத்தாலியன் கிரேட் 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "பெல்ஜியம் டச்சு கிரேட் 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:39 ../src/cthulhu/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "இடைவெளி"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:43
msgid "newline"
msgstr "புதிய வரி"
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:47 ../src/cthulhu/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "கீற்று"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:51
msgid "exclaim"
msgstr "வியப்பு"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:55
msgid "quote"
msgstr "குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:59
msgid "number"
msgstr "எண்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:63
msgid "dollar"
msgstr "டாலர்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:67
msgid "percent"
msgstr "சதவீதம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:71
msgid "and"
msgstr "மற்றும்"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:75
msgid "apostrophe"
msgstr "தொகுநிலைக்குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:79
msgid "left paren"
msgstr "இடது அடைப்பு"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:83
msgid "right paren"
msgstr "வலது அடைப்பு"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:87
msgid "star"
msgstr "நட்சத்திரம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:91 ../src/cthulhu/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "கூட்டல்"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:95
msgid "comma"
msgstr "காற்புள்ளி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:99
msgid "dash"
msgstr "கோடு"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:103
msgid "dot"
msgstr "புள்ளி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:107
msgid "slash"
msgstr "வகு"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:111
msgid "colon"
msgstr "அரைப்புள்ளி"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:115
msgid "semicolon"
msgstr "அரைப்புள்ளி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:119
msgid "less"
msgstr "குறைவு"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:123
msgid "equals"
msgstr "சமம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:127
msgid "greater"
msgstr "அதிகம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:131
msgid "question"
msgstr "வினா"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:135
msgid "at"
msgstr "அட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:139
msgid "left bracket"
msgstr "இடது சதுர அடைப்புக்குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:143
msgid "backslash"
msgstr "பின்வெட்டு"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:147
msgid "right bracket"
msgstr "வலது சதுர அடைப்புக்குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:151
msgid "caret"
msgstr "காரட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:155
msgid "underline"
msgstr "அடிக்கோடு"
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:159 ../src/cthulhu/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "க்ரேவ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:163
msgid "left brace"
msgstr "இடது முள் அடைப்புக்குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:167
msgid "vertical bar"
msgstr "செங்குத்து கோல்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:171
msgid "right brace"
msgstr "வலது முள் அடைப்புக்குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:175 ../src/cthulhu/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "டில்டே"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:180
msgid "no break space"
msgstr "முறிப்பு இடைவெளி இல்லை"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:184
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "தலைகீழ் வியப்பு குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:188
msgid "cents"
msgstr "சென்ட்கள்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:192
msgid "pounds"
msgstr "பவுண்டுகள்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:196
msgid "currency sign"
msgstr "பண குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:200
msgid "yen"
msgstr "யென்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:204
msgid "broken bar"
msgstr "உடைந்த கோல்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:208
msgid "section"
msgstr "செக்ஷன்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:212
msgid "umlaut"
msgstr "அம்லெட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:216
msgid "copyright"
msgstr "காப்புரிமை"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:220
msgid "superscript a"
msgstr "மேலெழுத்து எ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:224
msgid "left double angle bracket"
msgstr "இடது இரட்டை அம்பு அடைப்புக்குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:228
msgid "logical not"
msgstr "தருக்கரீதியாக இல்லை"
#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:232
msgid "soft hyphen"
msgstr "மெது ஹைபன்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:236
msgid "registered"
msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:240
msgid "macron"
msgstr "மேக்ரான்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:244
msgid "degrees"
msgstr "பாகைகள்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:248
msgid "plus or minus"
msgstr "கூட்டல் அல்லது கழித்தல்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:252
msgid "superscript 2"
msgstr "மேலெழுத்து 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:256
msgid "superscript 3"
msgstr "மேலெழுத்து 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:260
msgid "acute accent"
msgstr "அக்யூட் ஆக்ஸென்ட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:264
msgid "mu"
msgstr "மு"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:268
msgid "paragraph marker"
msgstr "பத்தி அடையாளம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:272
msgid "middle dot"
msgstr "நடு புள்ளி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:276 ../src/cthulhu/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "செடில்லா"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:280
msgid "superscript 1"
msgstr "மேலெழுத்து 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:284
msgid "ordinal"
msgstr "அழை"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:288
msgid "right double angle bracket"
msgstr "வலது இரட்டை அம்பு அடைப்புக்குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:292
msgid "one fourth"
msgstr "கால் பாகம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:296
msgid "one half"
msgstr "அரை பாகம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:300
msgid "three fourths"
msgstr "முக்கால் பாகம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:304
msgid "inverted question mark"
msgstr "தலைகீழ் கேள்விக்குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:308
msgid "a acute"
msgstr "a அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:312
msgid "A GRAVE"
msgstr "ஏ க்ரேவ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:316
msgid "A ACUTE"
msgstr "ஏ அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:320
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "ஏ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:324
msgid "A TILDE"
msgstr "ஏ டில்டே"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:328
msgid "A UMLAUT"
msgstr "ஏ உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:332
msgid "A RING"
msgstr "ஏ ரிங்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:336
msgid "A E"
msgstr "ஏ ஈ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:340
msgid "C CEDILLA"
msgstr "சி செடில்லா"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:344
msgid "E GRAVE"
msgstr "ஈ க்ரேவ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:348
msgid "E ACUTE"
msgstr "ஈ அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:352
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "ஈ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:356
msgid "E UMLAUT"
msgstr "ஈஉம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:360
msgid "I GRAVE"
msgstr "ஐ க்ரேவ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:364
msgid "I ACUTE"
msgstr "ஐ அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:368
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "ஐ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:372
msgid "I UMLAUT"
msgstr "ஐ உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:376
msgid "ETH"
msgstr "ஈடிஹெச்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:380
msgid "N TILDE"
msgstr "என் டில்டே"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:384
msgid "O GRAVE"
msgstr "ஓ க்ரேவ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:388
msgid "O ACUTE"
msgstr "ஓ அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "ஓ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:396
msgid "O TILDE"
msgstr "ஓ டில்டே"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:400
msgid "O UMLAUT"
msgstr "ஓ உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:404
msgid "times"
msgstr "மடங்கு"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:408
msgid "O STROKE"
msgstr "ஓ ஸ்ட்ரோக்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:412
msgid "U GRAVE"
msgstr "யூ க்ரேவ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:416
msgid "U ACUTE"
msgstr "யூ அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:420
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "யூ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:424
msgid "U UMLAUT"
msgstr "யூ உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:428
msgid "Y ACUTE"
msgstr "ஒய் அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:432
msgid "THORN"
msgstr "தார்ன்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:436
msgid "s sharp"
msgstr "எஸ் ஷார்ப்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:440
msgid "a grave"
msgstr "எ க்ரேவ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:444
msgid "a circumflex"
msgstr "எ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:448
msgid "a tilde"
msgstr "எ டில்டே"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:452
msgid "a umlaut"
msgstr "எ உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:456
msgid "a ring"
msgstr "எ வளையம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:460
msgid "a e"
msgstr "எ இ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:464
msgid "c cedilla"
msgstr "சி செடில்லா"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:468
msgid "e grave"
msgstr "இ க்ரேவ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:472
msgid "e acute"
msgstr "இ அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:476
msgid "e circumflex"
msgstr "இ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:480
msgid "e umlaut"
msgstr "இ உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:484
msgid "i grave"
msgstr "ஐ க்ரேவ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:488
msgid "i acute"
msgstr "ஐ அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:492
msgid "i circumflex"
msgstr "ஐ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:496
msgid "i umlaut"
msgstr "ஐ உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:500
msgid "eth"
msgstr "இடிஹெச்(eth)"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:504
msgid "n tilde"
msgstr "என் டில்டே"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:508
msgid "o grave"
msgstr "ஒ க்ரேவ் "
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:512
msgid "o acute"
msgstr "ஓ அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:516
msgid "o circumflex"
msgstr "ஓ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:520
msgid "o tilde"
msgstr "ஓ டில்டே"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:524
msgid "o umlaut"
msgstr "ஓ உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:528
msgid "divided by"
msgstr "வகுத்தல்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:532
msgid "o stroke"
msgstr "ஒ ஸ்ட்ரோக்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:536
msgid "thorn"
msgstr "தார்ன்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:540
msgid "u acute"
msgstr "யூ அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:544
msgid "u grave"
msgstr "யு க்ரேவ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:548
msgid "u circumflex"
msgstr "யூ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:552
msgid "u umlaut"
msgstr "யூ உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:556
msgid "y acute"
msgstr "ஒய் அக்யூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:560
msgid "y umlaut"
msgstr "ஒய் உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:564
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "ஒய் உம்லௌட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:568
msgid "florin"
msgstr "ஃப்லோரிங்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2013)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:572
msgid "en dash"
msgstr "என் கோடு"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote:
#. (U+2018)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:577
msgid "left single quote"
msgstr "இடது ஒற்றை மேற்கோள்"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote:
#. (U+2019)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:582
msgid "right single quote"
msgstr "வலது ஒற்றை மேற்கோள்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+201a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:586
msgid "single low quote"
msgstr "single low quote"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:590
msgid "left double quote"
msgstr "இடது இரட்டை மேற்கோள்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:594
msgid "right double quote"
msgstr "வலது இரட்டை மேற்கோள்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:598
msgid "double low quote"
msgstr "double low quote"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:602
msgid "dagger"
msgstr "கத்தி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:606
msgid "double dagger"
msgstr "இரட்டை கத்தி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:610
msgid "bullet"
msgstr "புல்லட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:614
msgid "triangular bullet"
msgstr "முக்கோண புல்லட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:618
msgid "per mille"
msgstr "ஆயிரத்தில்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2032)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:622
msgid "prime"
msgstr "முதன்மை"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:626
msgid "double prime"
msgstr "இரட்டை முதன்மை"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2043)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:630
msgid "hyphen bullet"
msgstr "ஹைபன் புல்லட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:634
msgid "euro"
msgstr "யூரோ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:638
msgid "trademark"
msgstr "வர்த்தக சின்னம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:642
msgid "left arrow"
msgstr "இடது அம்புக்குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:646
msgid "right arrow"
msgstr "வலது அம்புக்குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:650
msgid "almost equal to"
msgstr "ஏறக்குறைய சமம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "not equal to"
msgstr "சமமல்ல"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:658
msgid "less than or equal to"
msgstr "குறைவு அல்லது சமம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:662
msgid "greater than or equal to"
msgstr "அதிகமான அல்லது சமம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:666
msgid "square root"
msgstr "வர்க மூலம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:670
msgid "cube root"
msgstr "க்யூப் ரூட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:674
msgid "infinity"
msgstr "எண்ணற்ற"
#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:679 ../src/cthulhu/chnames.py:854
msgid "black square"
msgstr "கருப்பு சதுரம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "white square"
msgstr "வெள்ளை சதுரம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:689 ../src/cthulhu/chnames.py:860
msgid "black diamond"
msgstr "கருப்பு வைரம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:694
msgid "white circle"
msgstr "வெள்ளை வட்டம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:699
msgid "black circle"
msgstr "கருப்பு வட்டம்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:703
msgid "white bullet"
msgstr "வெள்ளை புல்லட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "check mark"
msgstr "சரி குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:713
msgid "heavy check mark"
msgstr "தடிமனான சரி குறி"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:722
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "X வடிவ புல்லட்"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:729
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "வலது சுட்டும் அம்பு"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:733
msgid "superscript 0"
msgstr "மேலெழுத்து 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:737
msgid "superscript 4"
msgstr "மேலெழுத்து 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:741
msgid "superscript 5"
msgstr "மேலெழுத்து 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:745
msgid "superscript 6"
msgstr "மேலெழுத்து 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:749
msgid "superscript 7"
msgstr "மேலெழுத்து 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:753
msgid "superscript 8"
msgstr "மேலெழுத்து 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:757
msgid "superscript 9"
msgstr "மேலெழுத்து 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:761
msgid "superscript plus"
msgstr "மேலெழுத்து +"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:765
msgid "superscript minus"
msgstr "மேலெழுத்து -"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:769
msgid "superscript equals"
msgstr "மேலெழுத்து ="
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:773
msgid "superscript left paren"
msgstr "மேலெழுத்து ["
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:777
msgid "superscript right paren"
msgstr "மேலெழுத்து ]"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:781
msgid "superscript n"
msgstr "மேலெழுத்து n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:785
msgid "subscript 0"
msgstr "கீழொட்டு 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:789
msgid "subscript 1"
msgstr "கீழொட்டு 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:793
msgid "subscript 2"
msgstr "கீழொட்டு 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:797
msgid "subscript 3"
msgstr "கீழொட்டு 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:801
msgid "subscript 4"
msgstr "கீழொட்டு 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:805
msgid "subscript 5"
msgstr "கீழொட்டு 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:809
msgid "subscript 6"
msgstr "கீழொட்டு 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:813
msgid "subscript 7"
msgstr "கீழொட்டு 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:817
msgid "subscript 8"
msgstr "கீழொட்டு 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:821
msgid "subscript 9"
msgstr "கீழொட்டு 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:825
msgid "subscript plus"
msgstr "கீழொட்டு +"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:829
msgid "subscript minus"
msgstr "கீழொட்டு -"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:833
msgid "subscript equals"
msgstr "கீழொட்டு ="
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:837
msgid "subscript left paren"
msgstr "கீழொட்டு இடது அடைப்பு"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:841
msgid "subscript right paren"
msgstr "கீழொட்டு வலது அடைப்பு"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:848
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "வலது சுட்டும் அம்பு தலை"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:37
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "நிலை காட்டியை நடப்பு உருப்படிக்கு திருப்புகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:45
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு உருப்படியின் மீது இடது சொடுக்கு செய்கிறது"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:53
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு உருப்படியின் மீது வலது சொடுக்கு செய்கிறது"
#. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the user to press a key and have
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:59
msgid "Speaks entire document."
msgstr "முழு ஆவணத்திற்கும் பேசுகிறது."
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:65
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "அடிப்படை எங்கு உள்ளேன் ஆய்வை செய்கிறது "
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:71
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "விரிவான எங்கு உள்ளேன் ஆய்வை செய்கிறது ."
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:75
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "நிலைப்பட்டை ஐ பேசுகிறது."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "தலைப்பை பேசுகிறது"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:83
msgid "Opens the Cthulhu Find dialog."
msgstr "ஆர்கா தேடல் உரையாடலை துவக்குகிறது."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
#. string.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:89
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "அடுத்த சர நிகழ்வை தேடுகிறது."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
#. string.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "முந்தைய சர நிகழ்வை தேடுகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:102
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "தட்டை ஆய்வு பாங்கில் சென்று மீள்கிறது"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:110
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "தட்டை ஆய்வை இல்ல இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "தட்டை ஆய்வை கடைசி இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "தட்டை ஆய்வை முந்தைய வரியின் ஆரம்பத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:133
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு வரியை பேசுகிறது"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
#. by character.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:142
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "உள்ளீடு வரியின் உள்ளடக்கங்களை பேசுகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:152
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "இப்போதைய தட்டை ஆய்வு வரியை எழுத்து கூட்டி சொல்லுகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:159
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "தட்டை ஆய்வை அடுத்த வரியின் ஆரம்ப இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:168
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "தட்டை ஆய்வை முந்தைய உருப்படி அல்லது சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை அல்லது சொல்லை பேசுகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
#. character by character.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை அல்லது சொல்லை எழுத்துக்கூட்டி சொல்கிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:196
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை அல்லது சொல்லை ஒலி கூட்டி சொல்கிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:205
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "தட்டை ஆய்வை அடுத்த உருப்படி அல்லது சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:214
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "தட்டை ஆய்வை தற்போதைய சொல்லுக்கு மேலுள்ள சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:224
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "தட்டை ஆய்வில் தற்போதைய பொருளை பேசுகிறது"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "தட்டை ஆய்வை தற்போதைய சொல்லுக்கு கீழுள்ள சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:242
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "தட்டை ஆய்வை முந்தைய எண்எழுத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:250
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "தட்டை ஆய்வில் தற்போதைய எண்ணெழுதுருவை பேசுகிறது"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:260
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "நடப்பு தட்டையான மறுபார்வை எழுத்தை ஃபொனிடிக்காக பேசவும்."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character's unicode
#. value.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:270
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "தட்டை ஆய்வில் தற்போதைய யூளனிக்கோட் மதிப்பை பேசுகிறது"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:279
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "தட்டை ஆய்வை அடுத்த எண்எழுத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:287
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "தட்டை ஆய்வை வரியின் கடைசிக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "தட்டை ஆய்வை இடது கீழ் பக்கம் நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:304
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிரதி எடுக்கிறது"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:314
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை ஒட்டுப்பலகைக்கு பின் சேர்கிறது"
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:320
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"தற்போதைய அறையை படிப்பதா அல்லது முழு வரியை படிப்பதா என நிலை மாற்றுகிறது."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:325
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "தற்போதைய உரை எழுதுருவுடன் சம்பந்தப்பட்ட பண்புகளை படிக்கிறது."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:332
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "ப்ரெய்ல் காட்சியை இடது பக்கத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:339
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "ப்ரெய்ல் காட்சியை வலது பக்கத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:349
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "விசைப்பலகை குவிப்புடன் பொருளுக்கு திரும்புகிறது."
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:355
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "சுருக்க ப்ரெய்லியை நிலை மாற்ற"
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:360
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "ஒரு நிலைக்காட்டி பொருத்தி விசையை செயலாக்குகிறது"
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:363
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "உரை தேர்வின் ஆரம்பத்தை குறிக்கிறது."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:366
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "உரை தேர்வின் இறுதியை குறிக்கிறது."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:373
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"கற்கும் முறைக்கு நுழைகிறது. கற்கும் முறையிலிருந்து வெளியேற விடுபடு விசையை "
"அழுத்தவும்."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:377
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "குரல் விகிதத்தைக் குறைக்கிறது."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:381
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "குரல் விகிதத்தை அதிகரிக்கிறது."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:385
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "குரல் தொனியை குறைக்கிறது."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:389
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "குரல் தொனியை அதிகரிக்கிறது."
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "குரல் உருவாக்கத்தை நிலை மாற்றுகிறது."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:397
msgid "Quits Cthulhu"
msgstr "Cthulhu விட்டு வெளியேறு"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:401
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "முன்னுரிமை கட்டமைப்பு உரையாடலை காட்டுகிறது."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:406
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "நிரலின் முன்னுரிமை கட்டமைப்பு உரையாடலை காட்டுகிறது."
#. Translators: Cthulhu allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:411
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் ஒழுங்கு இவற்றை சொல்லுவதை நிலை மாற்றுகிறது"
#. Translators: Cthulhu allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:415
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலையின் அடுத்த மட்டத்துக்கு சுழற்றுகிறது."
#. Translators: Cthulhu has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Cthulhu command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:423
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "அடுத்த வரியுரு அமைப்புக்கு சுழற்றுகிறது."
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:432
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கின் அடுத்த மட்டத்துக்கு சுழலுகிறது."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
#. the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:444
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "எதிரொலிப்பின் அடுத்த நிலைக்கு சுழற்றுகிறது."
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Cthulhu generates at run time.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:449
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "வழு நீக்கு மட்டத்தை இயங்கு நேரத்தில் சுழற்றுகிறது.."
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:456
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "இப்போதைய இடத்துடன் நான் எங்கே இருக்கிறேன் புத்தகக்குறி இடுக"
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:462
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "முந்தைய புத்தகக்குறி இடத்துக்கு செல்க"
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:467
msgid "Go to bookmark."
msgstr "புத்தகக்குறிக்கு போகவும்"
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:473
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "அடுத்த புத்தகக்குறி இடத்துக்கு செல்க"
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:477
msgid "Add bookmark."
msgstr "புத்தகக்குறிக்கு சேர்க்கவும்."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:481
msgid "Save bookmarks."
msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமி"
#. Translators: Cthulhu allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:485
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "சொடுக்கி ஆய்வு முறைமையை நிலைமாற்றுகிறது"
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:489
msgid "Present current time."
msgstr "நடப்பு நேரம்."
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:493
msgid "Present current date."
msgstr "நடப்பு தேதி"
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:500
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "இப்போதைய பயன்பாட்டுக்கு அடுத்த கட்டளையை இயக்குகிறது."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:505
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "ஒரு முந்தைய அரட்டை அறை செய்தியை பேசு, ப்ரெய்ல் முறையில் காட்டு"
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:513
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr ""
"நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது நாம் வருகையை தெரிவிக்கலாமா என்பதை நிலைமாற்றுகிறது."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:523
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தரலாமா என்பதை நிலைமாற்றுகிறது. "
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:534
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
"அரட்டை அறை செய்திகளை அரட்டை அறை பெயரால் முன்னொட்டு அமைக்கலாமா என்பதை "
"மாற்றுகிறது."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:540
msgid "Line Left"
msgstr "இடது வரி"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:545
msgid "Line Right"
msgstr "வலது வரி"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:550
msgid "Line Up"
msgstr "மேல் வரி"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:555
msgid "Line Down"
msgstr "கீழ் வரி"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:560
msgid "Freeze"
msgstr "Freeze"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:565
msgid "Top Left"
msgstr "மேல் இடது"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:570
msgid "Bottom Left"
msgstr "கீழ் இடது"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:575
msgid "Cursor Position"
msgstr "நிலை காட்டி இடம்"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:580
msgid "Six Dots"
msgstr "ஆறு புள்ளிகள்"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:587
msgid "Cursor Routing"
msgstr "நிலை காட்டி பொருத்தி"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:594
msgid "Cut Begin"
msgstr "நகலெடுப்பு துவக்கம்"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:601
msgid "Cut Line"
msgstr "வரியை நகலெடு"
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the last received
#. notification message.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:605
msgid "Present last notification message."
msgstr "கடைசி அறிவிப்பு செய்தியை முன்வைக்கிறது."
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present a list of all the
#. notification messages received.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:609
msgid "Present notification messages list"
msgstr "செய்திகள் பட்டியல் அறிவிப்பை முன்வை"
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the previous
#. notification message.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:613
msgid "Present previous notification message."
msgstr "முந்தைய அறிவிப்பு செய்தியை முன்வைக்கிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:616
msgid "Goes to next character."
msgstr "அடுத்த எழுத்துருவுக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:619
msgid "Goes to previous character."
msgstr "முந்தைய எழுத்துருவுக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:622
msgid "Goes to next word."
msgstr "அடுத்த சொல்லுக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Goes to previous word."
msgstr "முந்தைய சொல்லுக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:628
msgid "Goes to next line."
msgstr "அடுத்த வரிக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:631
msgid "Goes to previous line."
msgstr "முந்தைய வரிக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:634
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "கோப்பின் தலைக்கு போகிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:637
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "கோப்பின் அடிக்கு போகிறது"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:640
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "வரியின் ஆரம்பத்துக்கு போகிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:643
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "உவரியின் இறுதிக்கு போகிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:646
msgid "Goes to the next object."
msgstr "அடுத்த பொருளுக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:649
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "முந்தைய பொருளுக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Cthulhu's caret navigation to be expanded.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:654
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "இப்போதைய கூட்டு பெட்டியை விரிக்கிறது"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:661
msgid "Switches between Gecko native and Cthulhu caret navigation."
msgstr "இயல்பான கெக்கோ மற்றும் ஆர்கா காரட் உலாவல் நடுவே மாறுகிறது"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:670
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "முன்கூட்டிய நிகழ்விட மரியாதை அமைப்பு."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:680
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "முன்னிருப்பு நிகழ்விட மரியாதை மட்டத்தை இல்லை என ஆக்கு."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:686
msgid "Review live region announcement."
msgstr "நிகழ்விட அறிக்கையை மீள்பார்வை செய்க."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to an Cthulhu command which allows the user to toggle whether
#. or not Cthulhu pays attention to changes in live regions. Note that turning off
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Cthulhu commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:697
msgid "Monitor live regions."
msgstr "நிகழ்விடங்களை கண்காணி."
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:704
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "குவிப்பை நடப்பு சொடுக்கி இடத்திற்கு உள்ளும் வெளியேவும் நகர்த்துகிறது. "
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:709
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "இயங்கு நிலை பத்தி தலைப்புகளாக பயன்படுத்த வரியை அமைக்கவும்"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "இயங்கு பத்தி தலைப்புகளை நீக்குகிறது"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:720
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "இயங்கு நிலை வரி தலைப்புகளாக பயன்படுத்த பத்தியை அமைக்கவும்"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:726
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "இயங்கு வரி தலைப்புகளை நீக்குகிறது"
#. Translators: This string refers to an Cthulhu command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:730
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "உள்ளீடு வரியின் உள்ளடக்கங்களை தருகிறது."
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:737
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "அமைப்பு உலாவல் விசைகளை மாற்றுகிறது. "
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
#. a named spot that one can jump to.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:741
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "முந்தைய நங்கூர இடத்துக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
#. a named spot that one can jump to.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:745
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "அடுத்த நங்கூர இடத்துக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:748
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "முந்தைய பெரு மேற்கோளுக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:751
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "அடுத்த பெரு மேற்கோளுக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:754
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "பெரு மேற்கோள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:757
msgid "Goes to previous button."
msgstr "முந்தைய பொத்தானுக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:760
msgid "Goes to next button."
msgstr "அடுத்த பொத்தானுக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:763
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:766
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "முந்தைய தேர்வு பெட்டிக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:769
msgid "Goes to next check box."
msgstr "அடுத்த தேர்வு பெட்டிக்கு செல்கிறது.."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:772
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "தேர்வு பெட்டி பட்டியலை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:775
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "முந்தைய கூட்டுப்பெட்டிக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:778
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "அடுத்த கூட்டுப்பெட்டிக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:781
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "கூட்டுப்பெட்டிகள் பட்டியலை காட்டுகிறது."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:784
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "முந்தைய உள்ளீட்டுக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:787
msgid "Goes to next entry."
msgstr "அடுத்த உள்ளீட்டுக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:790
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "உள்ளீட்டுகள் பட்டியலை காட்டுகிறது."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:793
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "முந்தைய படிவ புலத்துக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:796
msgid "Goes to next form field."
msgstr "அடுத்த படிவ புலத்துக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:799
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "படிவ புலங்கள் பட்டியலை காட்டுகிறது."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:802
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "முந்தைய தலைப்புக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:805
msgid "Goes to next heading."
msgstr "அடுத்த தலைப்புக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:808
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "தலைப்புகள் பட்டியலை காட்டுகிறது."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:812
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "மட்டம் %d இல் முந்தைய தலைப்புக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:816
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "மட்டம் %d இல் அடுத்த தலைப்புக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:820
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "அடுக்கு %d இல் தலைப்புகள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:825
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "முந்தைய புத்தகக் குறிக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:830
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "அடுத்த புத்தகக் குறிக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:835
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "முந்தைய பெரிய பொருளுக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:840
msgid "Goes to next large object."
msgstr "அடுத்த பெரிய பொருளுக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:845
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "பெரிய பொருட்களின் பட்டியலை காட்டுகிறது."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:848
msgid "Displays a list of links."
msgstr "தொடுப்புகள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:851
msgid "Goes to previous list."
msgstr "முந்தைய பட்டியலுக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:854
msgid "Goes to next list."
msgstr "அடுத்த பட்டியலுக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:857
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "பட்டியல் பட்டியலை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:860
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "முந்தைய பட்டியல் உருப்படிக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:863
msgid "Goes to next list item."
msgstr "அடுத்த பட்டியல் உருப்படிக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:866
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "உருப்படிகள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:871
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "முந்தைய நிகழ்விடத்துக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:876
msgid "Goes to next live region."
msgstr "அடுத்த நிகழ்விடத்துக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:881
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "கடைசியாக ஒரு அறிக்கை வெளியிட்ட நிகழ்விடத்துக்கு செல்க"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:884
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "முந்தைய பத்திக்கு செல்கிறது. ."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:887
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "அடுத்த பத்திக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:890
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "பத்திகள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "முந்தைய ரேடியோ பொத்தானுக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:896
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "அடுத்த ரேடியோ பொத்தானுக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:899
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "தேர்வு பொத்தான் பட்டியலை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:903
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "முந்தைய பிரிப்பானுக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Goes to next separator."
msgstr "அடுத்த பிரிப்பானுக்கு செல்கிறது."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:910
msgid "Goes to previous table."
msgstr "முந்தைய அட்டவணைக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:913
msgid "Goes to next table."
msgstr "அடுத்த அட்டவணைக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:916
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "அட்டவணை பட்டியலை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:919
msgid "Goes down one cell."
msgstr "ஒரு அறை கீழ் பக்கம் செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:922
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "ஒரு அட்டவணையில் முதல் அறைக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:925
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "ஒரு அட்டவணையில் கடைசி அறைக்கு செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:928
msgid "Goes left one cell."
msgstr "ஒரு அறை இடது பக்கம் செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:931
msgid "Goes right one cell."
msgstr "ஒரு அறை வலது பக்கம் செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:934
msgid "Goes up one cell."
msgstr "ஒரு அறை மேல் பக்கம் செல்கிறது"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:937
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "முந்தைய முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:940
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "அடுத்த முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr " முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகளை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "முந்தைய முன்னம் பார்த்த தொடுப்புக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "அடுத்த முன்னம் பார்த்த தொடுப்புக்கு செல்கிறது "
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகளை காட்டுகிறது"
#. Translators: this is the action name for
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:1050 ../src/cthulhu/generator.py:474
#: ../src/cthulhu/generator.py:723 ../src/cthulhu/generator.py:765
#: ../src/cthulhu/generator.py:811
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:558 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
msgstr "மாற்றி"
#. Translators: Cthulhu has had to implement its own caret navigation model to work
#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
#. the user is in, so we must provide this as an option within Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:40
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "_G உலாவும் போது பொருட்கள் மீது குவிப்பு வைக்கவும்"
#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Cthulhu is
#. controlling the caret, the user might want Cthulhu to always position the
#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
#. above/below the current cursor position). Different users have different
#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
#. to set the line-positioning behavior they want.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:49
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
"(_P) செங்குத்தாக உலாவும் போது நிலைக்காட்டியை வரியின் ஆரம்பத்தில் வைக்கவும்."
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:53
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "(_b) நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது என் வருகையை தெரிவி"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:58
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "(_m) அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தருக"
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:65
msgid "Speak messages from"
msgstr "இவரிடமிருந்து செய்தியை கூறுக"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:70
msgid "All cha_nnels"
msgstr "(_n) அனைத்து வாய்க்கால்களும்"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:75
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "(_y) எந்த %s சாளரம் திறந்து இருந்தாலும் அனைத்து ஓடைகளும் "
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:80
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "அதன் சாளரம் செயலில் இருந்தால் மட்டும் ஒரு வாய்க்கால்"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:84
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "(_S) அரட்டை அறை பெயரை கூறுக"
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:90
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "குரல் தொகுப்பி: "
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Cthulhu
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:95
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "ஒத்திசைந்த உரையில் குறைந்த பட்ச நீளம்"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Cthulhu
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:99
msgid "Find Options"
msgstr "தேடல் தேர்வுகள்"
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:105
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "(_y) தேடல் போது மாறிய வரிகளை மட்டும் கூறுக"
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
#. not Cthulhu will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:111
msgid "Speak results during _find"
msgstr "(_f) தேடல் பதில் கிடைத்தபோது கூறுக"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Cthulhu will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
#. DESCRIP
#.
#. Translators: Function is a table column header where the
#. cells in the column are a sentence that briefly describes
#. what action Cthulhu will take when the user invokes an Cthulhu-specific
#. keyboard command.
#.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:116 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:235
msgid "Function"
msgstr "வேலை"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Cthulhu
#. commands.
#. Translators: Key Binding is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Cthulhu commands.
#.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:121 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:313
msgid "Key Binding"
msgstr "விசை பிணைப்பு"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:127
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "பெரும்குறி"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:133
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "பொத்தான்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:139
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "தலைப்பு"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:145
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "தேர்வுபெட்டி"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:151
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "சேர்க்கை பெட்டி"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:157
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "விவரணம்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:163
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "தலைப்பு"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:169
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:176
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "மட்டம்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:182
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "இணைப்பு"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:188
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "பட்டியல்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:194
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "பட்டியல்உருப்படி"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:200
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "பொருள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:206
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "பத்தி"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:212
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "தேர்வுபொத்தான்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:219
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "பங்கு"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:225
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:232
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "நிலை"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:238
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "உரை"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:244
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "யூஆர்ஐ"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:250
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:255
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "பெரு மேற்கோள்கள் "
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:260
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "பொத்தான்கள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:265
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "தேர்வுபெட்டிகள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:270
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "சேர்க்கை பெட்டிகள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:275
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "உள்ளீடுகள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:280
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "படிவ புலங்கள் "
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:285
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr " தலைப்புகள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:291
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "அடுக்கு %d இல் தலைப்புகள் "
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:298
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "பெரிய பொருட்கள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:303
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "இணைப்புகள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:308
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "பட்டியல்கள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:313
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "பட்டியல்உருப்படிகள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:318
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "பத்திகள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:323
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "தேர்வுபொத்தான்கள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:328
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "அட்டவணைகள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:333
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr " முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகள்"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:338
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகள்"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:343
msgid "Page Navigation"
msgstr "பக்கம் உலாவல்"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:349
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "(_l) முதன் முறை ஒரு பக்கம் ஏற்றப்பட்ட போது தானியங்கியாக பேச ஆரம்பி"
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:357
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s முன்னிருப்பு குரல் "
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:361
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "ஸ்பீச் டிஸ்பேச்சர்"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:366
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "ஸ்பெரட் ஷீட் அறை ஆயத்தொலவுகளை கூறுக"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:370
msgid "Announce cell _header"
msgstr "(_h) அறை தலைப்பை அறிவிக்க"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:374
msgid "Table Navigation"
msgstr "அட்டவணை உலாவல்"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:378
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "(_b) வெற்று அறைகளை தவிர்க்கவும்"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:382
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "(_c) அறையின் ஆயத்தொலைவுகளை கூறு"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:387
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "(_m) பல அறை வீச்சை கூறு"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
#. Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Cthulhu mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:394
msgid "Use _Cthulhu Caret Navigation"
msgstr "(_O) ஆர்கா காரட் உலாவலை பயன்படுத்து"
#. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:399
msgid "Use Cthulhu _Structural Navigation"
msgstr "ஆர்கா _அமைப்பு உலாவலை பயன்படுத்து"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:111
msgid "Caps_Lock"
msgstr "தலைப்பெழுத்து பூட்டு (_L)"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:118
msgid "Alt_R"
msgstr "வலது ஆல்ட் "
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:123
msgid "Super"
msgstr "சூப்பர்"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:128
msgid "Meta2"
msgstr "மெடா2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:135
msgid "Alt_L"
msgstr "இடது ஆல்ட் "
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:140
msgid "Ctrl"
msgstr "கன்ட்ரோல் "
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:145
msgid "Shift"
msgstr "ஷிப்ட்"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:157
msgid "double click"
msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கு"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:163
msgid "triple click"
msgstr "மூன்று சொடுக்கு"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:42
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "ஷிப்ட்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:46
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "ஆல்ட் "
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:50
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "கன்ட்ரோல்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:54
msgid "left shift"
msgstr "இடது ஷிப்ட்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:58
msgid "left alt"
msgstr "இடது ஆல்ட்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:62
msgid "left control"
msgstr "இடது கன்ட்ரோல்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:66
msgid "right shift"
msgstr "வலது ஷிப்ட்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:70
msgid "right alt"
msgstr "வலது ஆல்ட்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:74
msgid "right control"
msgstr "வலது கன்ட்ரோல்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:78
msgid "left meta"
msgstr "இடது மெடா"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:82
msgid "right meta"
msgstr "வலது ஆல்ட்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:86
msgid "num lock"
msgstr "எண் பூட்டு "
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:90
msgid "caps lock"
msgstr "தலைப்பெழுத்து பூட்டு"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:94
msgid "scroll lock"
msgstr "சுருள் பட்டை"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:98 ../src/cthulhu/keynames.py:102
#: ../src/cthulhu/keynames.py:106 ../src/cthulhu/keynames.py:110
msgid "page up"
msgstr "பக்கம்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:114 ../src/cthulhu/keynames.py:118
#: ../src/cthulhu/keynames.py:122 ../src/cthulhu/keynames.py:126
msgid "page down"
msgstr "பக்கம் கீழே"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:134
msgid "left tab"
msgstr "இடது டேப்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:142
msgid "backspace"
msgstr "பின் செல்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:146
msgid "return"
msgstr "அடுத்து"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:150
msgid "enter"
msgstr "உள்ளிடு"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:154 ../src/cthulhu/keynames.py:158
msgid "up"
msgstr "மெலே"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:162 ../src/cthulhu/keynames.py:166
msgid "down"
msgstr "கீழே"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:170 ../src/cthulhu/keynames.py:174
msgid "left"
msgstr "இடது ஆல்ட்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:178 ../src/cthulhu/keynames.py:182
msgid "right"
msgstr "வலது ஆல்ட்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:186
msgid "left super"
msgstr "இடது சூப்பர்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:190
msgid "right super"
msgstr "வலது சூப்பர்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:194
msgid "menu"
msgstr "பட்டியல்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:198
msgid "ISO level 3 shift"
msgstr "ஐசோ மட்டம் 3 ஷிப்ட்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:202
msgid "help"
msgstr "உதவி"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:206
msgid "multi"
msgstr "பல"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:210
msgid "mode switch"
msgstr "முறைமை மாற்றி"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:214
msgid "escape"
msgstr "விடுபடு"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:218 ../src/cthulhu/keynames.py:222
msgid "insert"
msgstr "இடை செருகு"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:226 ../src/cthulhu/keynames.py:230
msgid "delete"
msgstr "நீக்கு"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:234 ../src/cthulhu/keynames.py:238
msgid "home"
msgstr "இல்லம்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:242 ../src/cthulhu/keynames.py:246
msgid "end"
msgstr "முடிவு"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:250
msgid "begin"
msgstr "ஆரம்பம்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "அக்யூட்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:265
msgid "circumflex"
msgstr "ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "டயரெஸிஸ்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:280
msgid "ring"
msgstr "வளையம்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:290
msgid "stroke"
msgstr "ஸ்ட்ரோக்"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:294
msgid "minus"
msgstr "mnu"
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
#: ../src/cthulhu/messages.py:40
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "பயன்பாடு"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
#: ../src/cthulhu/messages.py:43
msgid "blank"
msgstr "வெற்று"
#. Translators: This refers to font weight.
#: ../src/cthulhu/messages.py:46
msgid "bold"
msgstr "தடிமனான"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
#. of bookmarks.
#: ../src/cthulhu/messages.py:53
msgid "bookmark entered"
msgstr "புத்தகக்குறி உள்ளிடப்பட்டது"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
#. object and the bookmarked object could not be determined.
#: ../src/cthulhu/messages.py:60
msgid "comparison unknown"
msgstr "தெரியாத ஒப்பீடு"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object is the same object
#. pointed to by a given bookmark.
#: ../src/cthulhu/messages.py:67
msgid "bookmark is current object"
msgstr "புத்தகக்குறி இப்போதைய பொருள்"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
#. bookmarked object's parent are the same.
#: ../src/cthulhu/messages.py:74
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "புத்தகக்குறி மற்றும் இப்போதைய பொருள் ஒரே பெற்றோர் கொண்டவை"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
#. object share a common ancestor.
#: ../src/cthulhu/messages.py:81
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "பகிர்ந்த மூதாதையர் %s"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
#: ../src/cthulhu/messages.py:88
msgid "bookmarks saved"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் சேமிக்கப்பட்டன"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
#: ../src/cthulhu/messages.py:95
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் சேமிக்கப்பட முடியவில்லை"
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
#: ../src/cthulhu/messages.py:101
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "தவிர்ப்பு முறைமையை செயல்படுத்து."
#. Translators: this is an indication that Cthulhu is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
#: ../src/cthulhu/messages.py:105
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "கணிப்பு பொறியை பெற முடியவில்லை"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:115
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "சின்னம்"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:125
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கு சின்னத்துக்கு அமைக்கப்பட்டது"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:135
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "எதுவும் இல்லை"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:145
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கு எதற்கும் அமைக்கப்படவில்லை"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:155
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "சொல்லு"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:165
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கு சொல்வதற்கு அமைக்கப்பட்டது"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/cthulhu/messages.py:171
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "கெக்கோ காரட் ஐ கட்டுப்படுத்துகிறது."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/cthulhu/messages.py:177
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "ஆர்கா காரட் ஐ கட்டுப்படுத்துகிறது."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: ../src/cthulhu/messages.py:180
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "அறை %s"
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:187
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது தெரிவிக்காதே"
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:194
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது தெரிவி"
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
#: ../src/cthulhu/messages.py:202
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "அரட்டை அறை %s இலிருந்து செய்தி"
#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
#: ../src/cthulhu/messages.py:208
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "புதிய அரட்டை தத்தல் %s"
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:217
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "அரட்டை அறை பெயரை பேசாதே"
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:226
msgid "speak chat room name."
msgstr "அரட்டை அறை பெயரை பேசு"
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:235
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தராதே."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:243
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தருக"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
#: ../src/cthulhu/messages.py:247
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "முன்னிருப்பு பொத்தான் %s "
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
#: ../src/cthulhu/messages.py:253
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "கீழொட்டு %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
#: ../src/cthulhu/messages.py:259
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "மேலெழுத்து %s"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
#: ../src/cthulhu/messages.py:265
msgid "entire document selected"
msgstr "முழு ஆவணம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
#: ../src/cthulhu/messages.py:271
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆவணம்"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
#: ../src/cthulhu/messages.py:277
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்வு நீக்கப்பட்ட ஆவணம்"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: ../src/cthulhu/messages.py:283
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆவணம்"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: ../src/cthulhu/messages.py:289
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்வு நீக்கப்பட்ட ஆவணம்"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
#: ../src/cthulhu/messages.py:294
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "இயங்கு பத்தி %d க்கு வரி தலைப்பு அமை "
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
#: ../src/cthulhu/messages.py:300
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "இயங்கு பத்தி தலைப்பு நிரல் நீக்கப்பட்டது"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
#: ../src/cthulhu/messages.py:306
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "இயங்கு வரி தலைப்பு பத்தி %s க்கு அமைக்கப்பட்டது"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
#: ../src/cthulhu/messages.py:312
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "இயங்கு வரி தலைப்பு சுத்தப்படுத்தப்பட்டது"
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
#: ../src/cthulhu/messages.py:316
msgid "empty"
msgstr "வெற்று"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#: ../src/cthulhu/messages.py:319
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f கிலோபைட்டுகள்"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#: ../src/cthulhu/messages.py:322
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f மெகாபைட்டுகள்"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
#: ../src/cthulhu/messages.py:326
msgid "No files found."
msgstr "கோப்புகள் ஏதும் பிடிக்கப் படவில்லை"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
#: ../src/cthulhu/messages.py:334
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "உள்ளடக்கத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு பின் சேர்த்தது"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
#: ../src/cthulhu/messages.py:342
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "உள்ளடக்கத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிரதி எடுத்த"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
#: ../src/cthulhu/messages.py:350
msgid "Not using flat review."
msgstr "தட்டை ஆய்வு பாங்கை பயன்படுத்தவில்லை"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: ../src/cthulhu/messages.py:357
msgid "Entering flat review."
msgstr "தட்டை ஆய்வு பாங்கில் செல்கிறது"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: ../src/cthulhu/messages.py:364
msgid "Leaving flat review."
msgstr "தட்டை ஆய்வில் இருந்து வெளி செல்கிறது"
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#: ../src/cthulhu/messages.py:368
msgid "has formula"
msgstr "சூத்திரத்தை கொண்டுள்ளது"
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
#. Translators: The following string is spoken to let the user
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
#. Each region can be clicked on and has an associated link.
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
#: ../src/cthulhu/messages.py:375
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
msgid "image map link"
msgstr "வரைபட பட இணைப்பு"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:389
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "விசை"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:401
msgid "Key echo set to key."
msgstr "விசை எதிரொலிப்பு விசை க்கு அமைக்கப்பட்டது."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:415
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:427
msgid "Key echo set to None."
msgstr "விசை எதிரொலிப்பு ஏதுமில்லை க்கு அமைக்கப்பட்டது."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:441
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "விசை மற்றும் சொல்"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:453
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "விசை எதிரொலிப்பு விசை மற்றும் சொல் க்கு அமைக்கப்பட்டது."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:467
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "வாக்கியம்"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:479
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "விசை எதிரொலிப்பு வாக்கியத்துக்கு அமைக்கப்பட்டது."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:493
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "சொல்"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:505
msgid "Key echo set to word."
msgstr "விசை எதிரொலிப்பு சொல்லுக்கு அமைக்கப்பட்டது."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:519
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "சொல் மற்றும் வாக்கியம்"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:531
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "விசை எதிரொலிப்பு சொல் மற்றும் வாக்கியத்துக்கு அமைக்கப்பட்டது."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Cthulhu.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
#: ../src/cthulhu/messages.py:536
msgid "inaccessible"
msgstr "அணுக முடியவில்லை"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:541
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:546
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் ஒழுங்கு இவற்றை சொல்லுவதை செயல் நீக்குகிறது"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:551
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:556
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் ஒழுங்கு இவற்றை சொல்லுவதை செயலாக்குகிறது"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:564
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "கற்கும் முறை. வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:573
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
"Cthulhu's default shortcuts, press 1. To get a list of Cthulhu's shortcuts for the "
"current application, press 2. To view Cthulhu's documentation, press F1. To "
"exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"கற்கும் முறைக்கு நுழைகிறது. எந்த விசையின் பயன்பாட்டையும் அறிய அந்த விசையை "
"அழுத்துக. எல்லா "
"ஓர்கா முன்னிருப்பு குறுக்கு விசைகளின் பட்டியலை பெற 1 ஐ அழுத்துக; நடப்பு "
"நிரலின் ஓர்கா குறுக்கு விசைகளின் பட்டியலை பெற 2 ஐ அழுத்துக. "
"ஆவணங்களை "
"காண எஃப் 1 ஐ அழுத்துக. கற்கும் முறையிலிருந்து வெளியேற எஸ்கேப் விசையை "
"அழுத்தவும்."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:583
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:589
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:596
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்வு நீக்கப்பட்ட வரி"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:603
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்வு நீக்கப்பட்ட வரி"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:611
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "கற்கும் முறையிலிருந்து வெளியேறுகிறது."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:617
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:623
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
#: ../src/cthulhu/messages.py:626
msgid "link"
msgstr "இணைப்பு"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
#: ../src/cthulhu/messages.py:630
msgid "same page"
msgstr "அதே பக்கம்"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
#: ../src/cthulhu/messages.py:634
msgid "same site"
msgstr "அதே இடம்"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
#: ../src/cthulhu/messages.py:638
msgid "different site"
msgstr "வேறு இடம்"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
#: ../src/cthulhu/messages.py:643
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s இணைப்பு %(file)s க்கு "
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#: ../src/cthulhu/messages.py:646
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s இணைப்பு"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
#: ../src/cthulhu/messages.py:652
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"பட்டியலில் மேலே கீழே போக மேலே, கீழே அம்புக்குறிகளை பயன்படுத்துக. வெளியேற "
"விடுபடு "
"விசையை அழுத்தவும்."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
#: ../src/cthulhu/messages.py:662
msgid "All live regions set to off"
msgstr "நிகழ்விடங்கள் நீக்கியதாக அமை."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
#: ../src/cthulhu/messages.py:672
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "நிகழ்விட மரியாதை மட்டங்கள் மீட்டமைக்கப்பட்டன"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:681
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "மரியாதை மட்டம் %s"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:691
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "நிகழ்விடத்தை உறுதி என அமைக்க"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:701
msgid "setting live region to off"
msgstr "நிகழ்விடம் செயல்நீக்கு"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:711
msgid "setting live region to polite"
msgstr "நிகழ்விடத்தை மரியாதை என அமைக்க "
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:721
msgid "setting live region to rude"
msgstr "நிகழ்விடத்தை மரியாதை கெட்ட என அமைக்க"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:732
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "நிகழ்விட கண்காணிப்பு விலக்கு"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:743
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "நிகழ்விட கண்காணிப்பு இயக்கு"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:750
msgid "no live message saved"
msgstr "நிகழ் செய்திகள் இல்லை"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Cthulhu's live region features have been
#. turned off.
#: ../src/cthulhu/messages.py:757
msgid "Live region support is off"
msgstr "நிகழிடம் ஆதரவு நீக்குக"
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
#: ../src/cthulhu/messages.py:762
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "காணவில்லை"
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
#: ../src/cthulhu/messages.py:767
msgid "Could not find current location."
msgstr "தற்போதைய இடத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/cthulhu/messages.py:774
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "நிறுத்து"
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/cthulhu/messages.py:781
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "இயக்கு"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
#: ../src/cthulhu/messages.py:785
msgid "misspelled"
msgstr "தவறான எழுத்துக் கோவை உள்ள சொல்"
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
#: ../src/cthulhu/messages.py:790
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "பிழையாக எழுதிய சொல்: %s"
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
#: ../src/cthulhu/messages.py:795
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "சூழல் %s"
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Cthulhu has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Cthulhu will present this message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:801
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "சொடுக்கியால் உயிர்ப்புரும் உருப்படி காணப்படவில்லை"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
#: ../src/cthulhu/messages.py:808
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "பிழை! பொருட்களின் பட்டியலை உருவாக்க முடியவில்லை."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
#: ../src/cthulhu/messages.py:813 ../src/cthulhu/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "கிளை நிலை %d"
#. Translators: Cthulhu has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#: ../src/cthulhu/messages.py:818
msgid "New item has been added"
msgstr "புதிய உருப்படி சேர்க்கப்பட்டது."
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:822
msgid "No focus"
msgstr "குவிப்பு இல்லை"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:826
msgid "No application has focus."
msgstr "எந்த பயன்பாடும் குவிப்பில் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:831
msgid "No more anchors."
msgstr "மேலும் நங்கூரம் இல்லை."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:836
msgid "No more blockquotes."
msgstr "பெரு மேற்கோள் ஏதும் இனி இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:841
msgid "No more buttons."
msgstr "பொத்தான் மேலுமில்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:846
msgid "No more check boxes."
msgstr "தேர்வு பெட்டி மேலும் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:852
msgid "No more large objects."
msgstr "பெரிய பொருட்கள் ஏதும் இனி இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:857
msgid "No more combo boxes."
msgstr "கூட்டுப்பெட்டி மேலும் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:862
msgid "No more entries."
msgstr "உள்ளீடு மேலும் இல்லை."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:867
msgid "No more form fields."
msgstr "படிவ புலங்கள் ஏதும் இனி இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:872
msgid "No more headings."
msgstr "மேலும் தலைப்புகள் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:878
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "அடுக்கு %d இல் மேலும் தலைப்புகள் இல்லை"
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:884
msgid "No landmark found."
msgstr "புத்தகக் குறி மேலும் இல்லை."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:889
msgid "No more links."
msgstr "மேலும் தொடுப்புகள் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:894
msgid "No more lists."
msgstr "மேலும் பட்டியல்கள் ஏதும் இனி இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:899
msgid "No more list items."
msgstr "பட்டியல் உருப்படி மேலும் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/messages.py:906
msgid "No more live regions."
msgstr " மேலும் நிகழ்விடம் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:911
msgid "No more paragraphs."
msgstr "பத்திகள் மேலும் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:916
msgid "No more radio buttons."
msgstr "தேர்வு பொத்தான் மேலும் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:921
msgid "No more separators."
msgstr "பிரிப்பான்கள் மேலும் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:926
msgid "No more tables."
msgstr "மேலும் அட்டவணைகள் இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:931
msgid "No more unvisited links."
msgstr "மேலும் முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகள் ஏதும் இனி இல்லை"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:936
msgid "No more visited links."
msgstr "மேலும் முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகள் ஏதும் இனி இல்லை"
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
#: ../src/cthulhu/messages.py:940
msgid "Notification"
msgstr "அறிவிப்பு"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
#: ../src/cthulhu/messages.py:944
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "கீழ்"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
#: ../src/cthulhu/messages.py:948
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "பட்டியல் அறிவிப்பு செய்திகள் முறையிலிருந்து வெளியேறுகிறது."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
#: ../src/cthulhu/messages.py:952
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "மேல்"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:955
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "உதவிக்கு h விசையை அழுத்துக.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:960
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
"Press Space to repeat the last message read.\n"
"Press one digit to read a specific message.\n"
msgstr ""
"மேலே, கீழே, இல்லம், கடைசி விசைகளை பட்டியலில் உலாவ பயன்படுத்துக.\n"
"வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்.\n"
"கடைசி செய்தியை படிக்க இடைவெளி விசையை அழுத்தவும்.\n"
"ஒரு குறிப்பிட்ட செய்தியை படிக்க ஒரு எண்ணை அழுத்தவும்.\n"
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
#: ../src/cthulhu/messages.py:967
msgid "No notification messages"
msgstr "அறிவிப்பு செய்திகள் ஏதும் இல்லை"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#: ../src/cthulhu/messages.py:972
msgid "off"
msgstr "இயக்கமில்லை"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#: ../src/cthulhu/messages.py:977
msgid "on"
msgstr "இயக்கத்தில்"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
#: ../src/cthulhu/messages.py:981
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "ஏற்றுகிறது. தயைசெய்து காத்திருக்கவும்."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
#: ../src/cthulhu/messages.py:985
msgid "Finished loading."
msgstr "ஏற்றல் முடிந்தது "
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
#: ../src/cthulhu/messages.py:990
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "%s. ஐ ஏற்றல் முடிந்தது "
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:996
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பக்கம்"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1002
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பக்கம்"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1008
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்வு நீக்கப்பட்ட பக்கம்"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1014
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்வு நீக்கப்பட்ட பக்கம்"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1020
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பத்தி"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1026
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பத்தி"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1033
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்வு நீக்கப்பட்ட பத்தி"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1040
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்வு நீக்கப்பட்ட பத்தி"
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1044
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "காட்சிவில்லை %(position)d %(count)d இல்"
#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1051
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "வரியுரு %s க்கு அமைக்கப்பட்டது."
#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1058
msgid "No profiles found."
msgstr "வரியுருக்கள் ஏதும் காணப் படவில்லை"
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
#: ../src/cthulhu/messages.py:1063
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "%d முன்னேற்ற பட்டை"
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1069
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "அனைத்தும்"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1075
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை எல்லாவற்றுக்கும் என அமைக்கப்பட்டது"
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1081
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "அனேகமாக அனைத்தும்"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1087
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை அனேகமாக அனைத்தும் என அமைக்கப்பட்டது"
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1093
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1099
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை ஏதுமில்லை என அமைக்கப்பட்டது"
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1105
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "சில"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1111
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை சில என அமைக்கப்பட்டது"
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1115
msgid "Searching."
msgstr "தேடுகிறது."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1119
msgid "Search complete."
msgstr "தேடல் முடிந்தது"
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu's preferences
#. have been reloaded.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1123
msgid "Cthulhu user settings reloaded."
msgstr "ஆர்கா பயனர் அமைவுகள் மீண்டும் ஏற்றப்பட்டது."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1127
msgid "Speech disabled."
msgstr "குரலை செயல்நீக்கு"
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1131
msgid "Speech enabled."
msgstr "குரலை செயல்படுத்து."
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1134
msgid "faster."
msgstr "வேகமாக."
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1137
msgid "slower."
msgstr "மெதுவாக."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1140
msgid "higher."
msgstr "உயர்ந்த."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1143
msgid "lower."
msgstr "குறைந்த."
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
#: ../src/cthulhu/messages.py:1149
msgid " dot dot dot"
msgstr " புள்ளி புள்ளி புள்ளி"
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is launched.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1152
msgid "Welcome to Cthulhu."
msgstr "Cthulhu உங்களை வரவேற்கிறது."
#. Translators: Cthulhu Preferences is the configuration GUI for Cthulhu. This message
#. is presented immediately before the GUI is shown.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1156
msgid "Starting Cthulhu Preferences."
msgstr "ஆர்கா விருப்பங்கள்"
#. Translators: Cthulhu Preferences in this case, is a configuration GUI for
#. allowing users to set application specific settings from within Cthulhu for
#. the application that currently has focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1161
#, python-format
msgid "Starting Cthulhu Preferences for %s."
msgstr " %s க்கு ஆர்கா விருப்பங்கள் துவக்கப்படுகிறது"
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is quit.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1164
msgid "Goodbye."
msgstr "நன்றி."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1170 ../src/cthulhu/scripts/default.py:4043
msgid "string not found"
msgstr "சரம் காணவில்லை"
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1178
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "அமைப்பு உலாவல் விசைகள் இயங்கவில்லை "
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1186
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "அமைப்பு உலாவல் விசைகள் இயங்குகிறன "
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move to the next
#. structural navigation object. In Cthulhu, "structural navigation" refers to
#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1194
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "காணவில்லை"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1197
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "வரி %(row)d, பத்தி %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1201
msgid "End of table"
msgstr "அட்டவணை முடிந்தது"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1205
msgid "leaving table."
msgstr "அட்டவணையை விட்டு வெளியேறுகிறது."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1210
msgid "Speak cell"
msgstr "அறையை பேசு"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1215
msgid "Speak row"
msgstr "வரியை பேசு"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1220
msgid "Non-uniform"
msgstr "ஒழுங்கு இல்லாத ."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1225
msgid "Not in a table."
msgstr "பட்டியலில் இல்லை."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1229
msgid "Columns reordered"
msgstr "பத்திகள் மீட்டு அமைக்கப்பட்டன"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1233
msgid "Rows reordered"
msgstr "வரிகள் மீட்டு அமைக்கப்பட்டன"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
#: ../src/cthulhu/messages.py:1237
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "பத்தி %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
#: ../src/cthulhu/messages.py:1241
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "பத்தி %(index)d, %(total)d இல்"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1246
msgid "Bottom of column."
msgstr "பத்தியின் கீழ் பாகம்."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1251
msgid "Top of column."
msgstr "பத்தியின் மேல் பாகம்."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
#: ../src/cthulhu/messages.py:1255
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "நிரை %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
#: ../src/cthulhu/messages.py:1259
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "வரி %(index)d, %(total)d இல்"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1264
msgid "Beginning of row."
msgstr "வரியின் ஆரம்பம்."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1269
msgid "End of row."
msgstr "வரியின் முடிவு."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1273
msgid "Row deleted."
msgstr "வரி நீக்கப்பட்டது."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1277
msgid "Last row deleted."
msgstr "கடைசி வரி நீக்கப்பட்டது."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1281
msgid "Row inserted."
msgstr "வரி செருகப்பட்டது."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1286
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "பட்டியலின் இறுதியில் வரி சொருகப்பட்டது."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Cthulhu lets
#. them know.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1290
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Cthulhu
#. lets them know.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1294
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "தேர்வு நீக்கப்பட்டது"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1298
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "யூனிகோட் %s"
#. Translators: This message presents the Cthulhu version number.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1301
#, python-format
msgid "Cthulhu version %s."
msgstr " ஆர்கா பதிப்பு %s"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1305
msgid "white space"
msgstr "வெள்ளை இடைவெளி"
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1311
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "கீழுக்கு மடிகிறது "
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1317
msgid "Wrapping to top."
msgstr "மேலுக்கு மடிகிறது "
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1322
msgid "0 items"
msgstr "0 உருப்படி"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1330 ../src/cthulhu/messages.py:1349
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "அறை வீச்சு %d வரி "
msgstr[1] "அறை வீச்சு %d வரிகள்"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1335
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] "%d பத்தி "
msgstr[1] "%d பத்திகள் "
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1342
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "அறை வீச்சு %d பத்தி"
msgstr[1] "அறை வீச்சு %d பத்திகள்"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1359
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d எழுத்துரு மிக நீளமானது"
msgstr[1] "%d எழுத்துருக்கள் மிக நீளமானவை"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1367
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d உரையாடல்)"
msgstr[1] "(%d உரையாடல்கள்)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1373
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d குவிப்பில்லா உரையாடல்"
msgstr[1] "%d குவிப்பில்லா உரையாடல்கள்"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#: ../src/cthulhu/messages.py:1377
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d பைட்"
msgstr[1] "%d பைட்கள்"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1382
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d கோப்பு கிடைத்துள்ளது"
msgstr[1] "%d கோப்புகள் கிடைத்துள்ளன"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1386
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d படிவம்"
msgstr[1] "%d படிவங்கள்"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1390
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d தலைப்பு "
msgstr[1] "%d தலைப்புகள்"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1395
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d உருப்படி"
msgstr[1] "%d உருப்படிகள்"
#. Translators: Cthulhu has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1401
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d உருப்படி கிடைத்துள்ளது"
msgstr[1] "%d உருப்படிகள் கிடைத்துள்ளன"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1405
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "உருப்படி %d உடன் பட்டியல்"
msgstr[1] "உருப்படிகள் %d உடன் பட்டியல்"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1410
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d செய்தி.\n"
msgstr[1] "%d செய்திகள்.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1415
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d சதவீதம்"
msgstr[1] "%d சதவீதம்"
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1421
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "ஆவணத்தில் %d சதவிகிதம் படிக்கப்பட்டது. "
msgstr[1] "ஆவணத்தில் %d சதவிகிதம் படிக்கப்பட்டது. "
#. Translators: Cthulhu will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1429
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s எழுத்துரு"
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s எழுத்துருக்கள்"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1436
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d, %(total)d இல் உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
msgstr[1] "%(index)d, %(total)d இல் உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Cthulhu commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1445
#, python-format
msgid "%d Cthulhu default shortcut found."
msgid_plural "%d Cthulhu default shortcuts found."
msgstr[0] "%d ஆர்கா சுருக்கு வழி முன்னிருப்பாக காணப்பட்டது"
msgstr[1] "%d ஆர்கா சுருக்கு வழிகள் முன்னிருப்பாக காணப்பட்டது"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Cthulhu commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1453
#, python-format
msgid "%(count)d Cthulhu shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Cthulhu shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"%(count)d ஆர்கா சுருக்கு விசை %(application)s நிரல்களுக்கு காணப்பட்டது"
msgstr[1] ""
"%(count)d ஆர்கா சுருக்கு விசைகள் %(application)s நிரல்களுக்கு காணப்பட்டது"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1460
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d இடைவெளி"
msgstr[1] "%d இடைவெளிகள்"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1465
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d கீற்று"
msgstr[1] "%d கீற்றுகள்"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1469
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d அட்டவணை"
msgstr[1] "%d அட்டவணைகள்"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1473
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "%d வரியுடன் அட்டவணை"
msgstr[1] "%d வரிகளுடன் அட்டவணை"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1477
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d பத்தி "
msgstr[1] "%d பத்தி "
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1486
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d முன்னம் பார்க்காத தொடுப்பு"
msgstr[1] "%d முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகள்"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1491
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d முன்னம் பார்த்த தொடுப்பு "
msgstr[1] "%d முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகள்"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:37
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "வரி %(index)d மீது %(total)d இல்"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:42
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "வரி %(index)d, மீது %(total)d இல்"
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:54
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "LEVEL %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "கிளை நிலை %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "TREE LEVEL %d"
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:68
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:73
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s level %(level)d"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:77
msgid "Icon panel"
msgstr "சின்ன பலகம்"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:82
msgid "collapsed"
msgstr "குறுக்கப்பட்டது"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:87
msgid "expanded"
msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:91
msgid "horizontal"
msgstr "சரி விகிதம்"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:95
msgid "vertical"
msgstr "முனையம்"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:98
msgid "checked"
msgstr "சோதிக்கப்பட்டது"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:101
msgid "not checked"
msgstr "சோதிக்காதது"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:104
msgid "partially checked"
msgstr "முழுமையாக சோதிக்காதது"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:107
msgid "pressed"
msgstr "அழுத்தியது"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:110
msgid "not pressed"
msgstr "அழுத்தாதது"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:113
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "தேர்வுசெய்தது"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:116
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:119
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:122
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr " முன்னம் பார்த்தது"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:125
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr " முன்னம் பார்க்காதது"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:129 ../src/cthulhu/object_properties.py:133
msgid "grayed"
msgstr "சாம்பல் நிறமிடப்பட்டது"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:140
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "படிக்க மட்டும் "
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:147
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "rdonly"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:151 ../src/cthulhu/object_properties.py:155
msgid "required"
msgstr "அவசியம்"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:159
msgid "multi-select"
msgstr "பல் தேர்வு "
#. Translators: this text is the description displayed when Cthulhu is
#. launched from the command line and the help text is displayed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:90
msgid "cthulhu - scriptable screen reader"
msgstr "ஆர்கா குறுநிரல் திரை படிப்பி "
#. Translators: this text is the description displayed when Cthulhu is
#. launched from the command line and the help text is displayed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:93
msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org."
msgstr "பிழைகளை cthulhu-list@gnome.orgல் அறிக்கையிடவும்."
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-r, --replace' which tells Cthulhu to replace any existing Cthulhu
#. process(es) that might be running.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:107
msgid "Replace a currently running Cthulhu"
msgstr "தற்போது இயங்கும் ஆர்காவை மாற்று"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
#. in text form, that the user will need to answer, before Cthulhu will
#. startup. For this to happen properly, Cthulhu will need to be run
#. from a terminal window.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:116
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "பயனர் முன்னுரிமைகளை அமை (உரை பதிப்பு)"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
#. which can be seen by assistive technologies such as Cthulhu and
#. Accercser.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:124
msgid "Print the known running applications"
msgstr "இயங்கும் தெரிந்த நிரல்களை அச்சிடுகிறது"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
#. enable as Cthulhu is started.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:131
msgid "Force use of option"
msgstr "தேர்வை கட்டாயப்படுத்து"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
#. line option.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:135 ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:146
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
#. enable as Cthulhu is started.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:142
msgid "Prevent use of option"
msgstr "தேர்வை பயன்படுத்துவதை த்டை செய்க"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
#. loaded. A profile stores a group of Cthulhu settings configured by
#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
#. An Cthulhu settings file contains one or more profiles.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:156
msgid "Load profile"
msgstr "உருவரையை ஏற்று"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:159
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
#. location from which to loadr the user preferences.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:166
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "பயனர் முன்னுரிமை அமைப்புக்கு மாற்று அடைவை பயன்படுத்துக"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:169
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
#. date-based name of the debugging output file.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:176
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்புக்கு வழு நீக்கு வெளியீட்டை அனுப்புக"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '--debug-file' command line option.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:179
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '--debug' which enables debugging output for Cthulhu to be sent to
#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
#. the file name will be formed from the current date and time with
#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:191
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr ""
"debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out கோப்புக்கு வழு நீக்கு வெளியீட்டை அனுப்புக"
#. Translators: This message is displayed when the user starts Cthulhu
#. from the command line and includes an invalid option or argument.
#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
#. user, is displayed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:204
msgid "The following are not valid: "
msgstr "பின்வருவன செல்லுபடியாகாதன:"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts
#. to launch Cthulhu from some other environment than the graphical
#. desktop.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:309
msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop."
msgstr "மேல்மேசைக்கு தொடர்பில்லாததால் ஆர்காவை துவக்க முடியாது"
#. Translators: This message is presented to the user when
#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
#. a group of Cthulhu settings configured for a particular purpose,
#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
#. and Spanish text-to-speech.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:330
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "உருவரையை ஏற்ற முடியவில்லை:%s"
#. Translators: This message is presented to the user when
#. he/she tries to launch Cthulhu, but Cthulhu is already running.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:336
msgid ""
"Another Cthulhu process is already running for this session.\n"
"Run \"cthulhu --replace\" to replace that process with a new one."
msgstr ""
"இந்த அமர்வுக்கு இன்னொரு ஆர்கா செயல் இய்ங்கிக்கொண்டு இருக்கிறது. \n"
"இதை நிறுத்தி புதியதை இயக்க \"cthulhu --replace\" ஐ இயக்கவும்."
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:59
msgid "^[Yy1]"
msgstr "ஆம்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:60
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:131 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:140
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:158
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "குரல் இருப்பில் இல்லை"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:143
msgid "Welcome to Cthulhu setup."
msgstr "ஆர்கா நிறுவல் வரவேற்கிறது."
#. Translators: the speech system represents what general
#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher
#. is an example of a speech system. It provides wrappers
#. around specific speech servers (engines).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:166
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "வேண்டிய குரல் அமைப்பினை தேர்ந்தெடு:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:179 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:220
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:272 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:460
msgid "Enter choice: "
msgstr "விருப்பத்தை உள்ளிடு:"
#. Translators: this is letting the user they input an
#. invalid integer value on the command line and is
#. also requesting they enter a valid integer value.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:186 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:223
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:278 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:475
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:477
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "செல்லுபடியாகும் எண்ணை உள்ளிடுக"
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:190 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:201
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:227 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:243
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:282
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "குரல் பயன்படுத்த மாட்டாது.\n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:200
msgid "No servers available.\n"
msgstr "சேவையங்கள் எதுவும் இல்லை.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:207
msgid "Select desired speech server."
msgstr "வேண்டிய குரல் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு."
#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:239
msgid "No voices available.\n"
msgstr "குரல்கள் எதுவும் இல்லை.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:250
msgid "Select desired voice:"
msgstr "வேண்டிய குரலை தேர்ந்தெடு:"
#. Translators: the word echo feature of Cthulhu will speak the
#. word prior to the caret when the user types a word
#. delimiter.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:321
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr ""
"சொல்லாக எதிரொலிப்பினை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:331 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:350
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:376 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:393
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:410 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:428
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:509 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:528
msgid "Please enter y or n."
msgstr "ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு"
#. Translators: if key echo is enabled, Cthulhu will speak the
#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
#. user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:340
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "விசை எதிரொலிப்பினை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:366
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"எண் எழுத்து மற்றும் நிறுத்தற்குறி விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது "
"இல்லை என "
"உள்ளிடு:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:383
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "மாற்றி விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:400
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "செயல்பாடு விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:418
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "செயல் விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:434
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "வேண்டிய விசைப்பலகை அமைப்பினை தேர்ந்தெடு:"
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:446
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. பணிமேடை"
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:453
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. மடிக்கணினி"
#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
#. use a refreshable braille display (an external hardware
#. device) or not.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:499
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr ""
"ப்ரெய்லி எழுத்து முறை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
#. It presents what would be (or is being) shown on the
#. external refreshable braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:518
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr ""
"ப்ரெய்லி எழுத்து முறை திரையகத்தை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என "
"உள்ளிடு:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:537
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "நிறுவல் முடிந்தது. எண்டர் விசையை அழுத்தி தொடரவும்"
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
#. complete and tell them how many files were found.
#.
#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:1 ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:319
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:321
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
msgid "Find"
msgstr "சாளரம்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:2
msgid "Cthulhu Find Dialog"
msgstr "ஆர்கா தேடல் உரையாடல்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "(_S) இதற்காக தேடுக:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:5
msgid "Search for:"
msgstr "இதற்கு தேடுக:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:6 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_find.py:134
msgid "C_urrent location"
msgstr "(_u) தற்போதைய இடம்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:7
msgid "_Top of window"
msgstr "(_T) சாளரம்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:8
msgid "Top of window"
msgstr "சாளரத்தின் மேல் பாகம்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:9
msgid "Start from:"
msgstr "இங்கிருந்து ஆரம்பி:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:10
msgid "_Wrap around"
msgstr "(_W)மடிந்து வருதல்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
msgstr "(_b) தேடல் பின்னே"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:12
msgid "Search direction:"
msgstr "தேடல் திசை:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:13
msgid "_Match case"
msgstr "(_M) பொருத்த நிலை"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:14
msgid "Match _entire word only"
msgstr "(_e) உள்ளிடும் வார்தையை மட்டும் பொருத்து"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:15
msgid "Results must:"
msgstr "விடைகள் அவசியம்:"
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
#. the selected item will perform the action that one would expect to
#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_navlist.py:99
msgid "_Activate"
msgstr "_A செயலாக்கு"
#. Translators: Modified is a table column header where the
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:334
msgid "Modified"
msgstr "மாற்றப்பட்டது"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:408
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "க்னோமுக்கான அணுகல் ஆதரவு இப்போது நிறுவப்பட்டது"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:410
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "இது செயலுக்கு வர நீங்கள் வெளியேறி மீண்டும் உள்நுழைய வேண்டும்."
#. Translators: This refers to the default/typical voice used
#. by Cthulhu when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:680
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:684
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "மேல் நிலை எழுத்து"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:689
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "மீஇணைப்பு"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
#. presenting information which is not displayed on the screen
#. as text, but is still being communicated by the system in
#. some visual fashion. For instance, Cthulhu says "misspelled"
#. to indicate the presence of the red squiggly line found
#. under a spelling error; Cthulhu might say "3 of 6" when a
#. user Tabs into a list of six items and the third item is
#. selected. And so on.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:699
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "கணினி"
#. Attribute Name column (NAME).
#.
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1137
msgid "Attribute Name"
msgstr "பண்புக்கூறு பெயர்"
#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
#.
#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Cthulhu
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Cthulhu_Modifier+F.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1152
msgid "Speak"
msgstr "பேசு"
#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
#.
#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked,
#. Cthulhu will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1170
msgid "Mark in braille"
msgstr "ப்ரெயில் இல் குறிக்கவும்"
#. Attribute Value column (VALUE)
#.
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
#. attributes pane of the Cthulhu preferences dialog. On this pane,
#. the user can select a set of text attributes that they would like
#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes
#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
#. given by the user in this column of the list. For example, given
#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1196
msgid "Present Unless"
msgstr "உள்ளது, இல்லாவிடில்"
#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
#.
#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1319
msgid "Actual String"
msgstr "உண்மைச்சரம்"
#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
#.
#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1336
msgid "Replacement String"
msgstr "மாற்ற சரம்"
#. Translators: different speech systems and speech engines work
#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
#. boundaries). This property allows the user to specify whether
#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1415 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:38
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "பேச்சை இடைவெளிக்களுக்குளான தொகுதிகளாக பிரி"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
#. line.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1427 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2570
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "வரி"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
#. sentence.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1427 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2576
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "வாக்கியம்"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Cthulhu
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1526 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2532
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "அனைத்தும்"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
#. that Cthulhu will present progress bar updates as long as the
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1533
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
#. Cthulhu will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1539 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2540
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "சாளரம்"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1644 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:102
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "வெற்று இடமில்லா டயாக்ரிடிக் விசைகளை செயல்படுத்து (_d) "
#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
#. to cthulhu.pot. :-(
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1652 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:104
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "எழுத்துருவால் எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_r)"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1935
msgid "(double click)"
msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கு"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1941
msgid "(triple click)"
msgstr "மூன்று சொடுக்கு"
#. Translators: an external braille device has buttons on it that
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
#. The braille bindings are what determine the actions Cthulhu will
#. take when the user presses these buttons.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2012 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2105
msgid "Braille Bindings"
msgstr "ப்ரெய்லி எழுத்து முறை பிணைப்பு"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable
#. braille display consists of 8 dots. If the user
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2361 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2402
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2442 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:89
msgid "Dot _7"
msgstr "புள்ளி _7"
#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2368 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2409
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2449 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:90
msgid "Dot _8"
msgstr "புள்ளி _8"
#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2375 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2416
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2456 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:91
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "புள்ளிகள் 7 _மற்றும் 8"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2479 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:56
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2487 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:57
msgid "So_me"
msgstr "சில (_m)"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2494 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:58
msgid "M_ost"
msgstr "(_o) அனேகமாக அனைத்தும்"
#. Translators: This refers to the amount of information
#. Cthulhu provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2662 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2750
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:46
msgid "Brie_f"
msgstr "சுருக்கம் (_f)"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2686 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:50
msgid "Speak _cell"
msgstr "_c அறையை பேசு"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2770
msgid "enter new key"
msgstr "புதிய விசையை உள்ளிடு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2847
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "நிறுவல் முடிந்தது. எண்டர் விசையை அழுத்தி தொடரவும்"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2876
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "உள்ளிட்ட விசை %s க்கு ஏற்கெனவே பிணைக்கப்பட்டது."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Cthulhu
#. know Cthulhu has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2884
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "அமைத்த விசை: %s. உறுதி செய்ய உள்ளிடு விசையை அழுத்துக "
#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2932
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "புதிய விசை: %s"
#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2940
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "விசை பிணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2978 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:12
msgid "_Desktop"
msgstr "_D பணிமேடை"
#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3346
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"வரையுரு %s ஏற்கெனெவே உள்ளது.\n"
"இருக்கிற வரையுருவை புதிய மாற்றங்களுடன் மேம்படுத்தலாமா?"
#. Translators: This is a label in a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3362
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "பயனர் உருவரை முரண்பாடு!"
#. Translators: This is the title of a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3370
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "உருவரையை சங்கடம் என சேமி"
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3392
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"நீங்கள் இப்போது செயலில் உள்ள வரையுருவை மாற்ற \n"
"உள்ளீர்கள். நீங்கள் இப்போதுதான் உங்கள் தேர்வுகளை \n"
"மாற்றி இருந்தால், அவை வரையுரு ஏற்றும்போது கைவிடப்படும்.\n"
"\n"
" முந்தைய மாற்றங்களை தள்ளி வரையுருவை ஏற்றலாமா?"
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3408
msgid "Load user profile"
msgstr "பயனர் உருவரையை ஏற்று"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3443
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"நீங்கள் ஆர்கா தேர்வுகள் உரையாடல் ஒன்றை ஏற்கெனவே திறந்து உள்ளீர். \n"
" புதிய உரையாடலை துவக்கு முன் அதை மூடவும்.."
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to
#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
#. an 'English' profile for reading text written in English using
#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can
#. save a newly-defined profile.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_profile.py:55
msgid "Save Profile As"
msgstr "உருவரையை இப்படி சேமி"
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to
#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
#. an 'English' profile for reading text written in English using
#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user
#. enters the name of a new settings profile being saved via the
#. 'Save Profile As' dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_profile.py:85
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_P உருவரை பெயர்:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:2
msgid "Uppercase"
msgstr "மேல்நிலை எழுத்து"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:3
msgid "Hyperlink"
msgstr "மீ இணைப்பு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:4
msgid "System"
msgstr "கணினி"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:9
msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:10
msgid "Window"
msgstr "சாளரம்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:11
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "ஆர்கா விருப்பங்கள்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:13
msgid "_Laptop"
msgstr "(_L) மடிக்கணினி"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:14
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "விசைப்பலகை இடஅமைவு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:15
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_P செயலில் உள்ள உருவரை"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:16
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "உருவரை துவக்கு:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:18
msgid "_Load"
msgstr "_L ஏற்று"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:19
msgid "Profiles"
msgstr "வரியுருக்கள்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:20
msgid "_Time format:"
msgstr "_T நேர ஒழுங்கு:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:21
msgid "Dat_e format:"
msgstr "_e தேதி ஒழுங்கு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:22
msgid "Time and Date"
msgstr "நேரம் மற்றும் தேதி"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:23
msgid "_Present tooltips"
msgstr "(_P) தற்போதைய கருவிசுட்டிகள்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:24
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "_u சொடுக்கி கீழ் உள்ள பொருளை கூறுக"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:25
msgid "Mouse"
msgstr "சொடுக்கி"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:26
msgid "General"
msgstr "பொது"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:27
msgid "Vo_lume:"
msgstr "ஒலி அளவு: (_l)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:28
msgid "Pi_tch:"
msgstr "தொனி (_t):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:29
msgid "_Rate:"
msgstr "விகிதம்: (_R)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:30
msgid "_Person:"
msgstr "நபர்: (_P)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:31
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "குரல் தொகுப்பி: (_z)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:32
msgid "Speech _system:"
msgstr "குரல் அமைப்பு: (_s)"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available 'voice types' in Cthulhu include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:34
msgid "_Voice type:"
msgstr "குரல் வகை: (_V)"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available 'voice types' in Cthulhu include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:36
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "பேச்சு வகை அமைவுகள்"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:40
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Speak multicase strings as wor_ds"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:42
msgid "Say All B_y:"
msgstr "(_y) அனைத்தையும் இதால் சொல்:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:43
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "உலகளாவிய பேச்சு அமைவுகள்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:44
msgid "Voice"
msgstr "குரல்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:45
msgid "_Enable speech"
msgstr "குரலை செயல்படுத்து (_E)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:47
msgid "Ver_bose"
msgstr "விரிவான விளக்கம்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:48
msgid "Verbosity"
msgstr "விரிவான விளக்கம்"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:52
msgid "Speak ro_w"
msgstr "_w வரியை பேசு"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Cthulhu will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:54
msgid "Table Rows"
msgstr "அட்டவணை வரி"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:59
msgid "_All"
msgstr "அனைத்தும் (_A)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:60
msgid "Punctuation Level"
msgstr "நிறுத்தற்குறி மட்டம்"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:62
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "காட்டப்பட்ட உரையை மட்டுமே பேசுக"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:63
msgid "Speak blank lines"
msgstr "வெற்று வரிகளை பேசு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:64
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் நிரப்பலை பேசு (_i)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:65
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Spea_k object mnemonics"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:67
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "_o சிசு இடத்தை சொல்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:68
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "பயிற்சி செய்திகளை கூறுக "
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:69
msgid "Spoken Context"
msgstr "பேசிய சூழமைவு"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Cthulhu will speak progress bar information.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:71
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது (_d)"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:73
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "அதிர்வெண் (வினாடிகள்):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:75
msgid "Restrict to:"
msgstr "இதற்கு மட்டும் கட்டுப்படுத்தியது:"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:77
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "முன்னேற்ற பட்டை இற்றைப்படுத்தல்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:78
msgid "Speech"
msgstr "குரல்"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:79
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "ப்ரெய்லி எழுத்து முறை துணையை செயல்படுத்து (_s)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:80
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Braille திரையகத்தை செயல்படுத்தவும் (_m)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:81
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "சுருக்கப்பட்ட பங்கு பெயர்கள் (_A)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:82
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "(_e) வரி இறுதி குறியை முடமாக்கு "
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:83
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "(_E) சுருக்கிய ப்ரெய்லியை செயல்படுத்து"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:85
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "(_T) குறுக்குதல் அட்டவணை:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:86
msgid "Display Settings"
msgstr "காட்சி அமைவுகள்"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:88
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:92
msgid "Selection Indicator"
msgstr "தேர்வு சுட்டி"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:93
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr " மீஇணைப்பு சுட்டி"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:94
msgid "Braille"
msgstr "ப்ரெய்லி எழுத்து முறை"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:95
msgid "Enable _key echo"
msgstr "விசை எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_k)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:96
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "எண் எழுத்து மற்றும் நிறுத்தற்குறி விசைகளை செயல்படுத்து (_a)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:97
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "மாற்றி விசைகளை செயல்படுத்து (_m)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:98
msgid "Enable _function keys"
msgstr "செயல்பாட்டு விசைகளை செயல்படுத்து (_f) "
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:99
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "செயல் விசைகளை செயல்படுத்து (_t)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:100
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "செயல்பாட்டு விசைகளை செயல்படுத்து (_n) "
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:105
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "சொல்லால் எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_w)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:106
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "வாக்கியத்தால் எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_s)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:107
msgid "Key Echo"
msgstr "விசை எதிரொலிப்பு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:108
msgid "Cthulhu _Modifier Key(s):"
msgstr "மாற்றி விசை(கள்) (_m):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:109
msgid "Key Bindings"
msgstr "விசை பிணைப்பு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:110
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr " உச்சரிப்பு அகராதி"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:111
msgid "_New entry"
msgstr "புதிய நுழைவு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:112
msgid "_Delete"
msgstr "(_D) நீக்கு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:113
msgid "Pronunciation"
msgstr "உச்சரிப்பு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:114
msgid "_Speak all"
msgstr "(_S) அனைத்தையும் பேசு"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:115
msgid "Speak _none"
msgstr "_n ஏதும் பேசாதே"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:116
msgid "_Reset"
msgstr "(_R) மீட்டமை"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:117
msgid "Text attributes"
msgstr "உரை பண்புகள்"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:119
msgid "Move to _bottom"
msgstr "(_b) கீழ் செல்க"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:121
msgid "Move _down one"
msgstr "(_d) ஒரு முறை கீழ் செல்க"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:123
msgid "Move _up one"
msgstr "(_u) ஒரு முறை மேல் செல்க"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:125
msgid "Move to _top"
msgstr "(_t) மேல் செல்க"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:126
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பண்புகளை சரிசெய்க"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:127
msgid "Braille Indicator"
msgstr "ப்ரெய்லி சுட்டிக்காட்டி"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:128
msgid "Text Attributes"
msgstr "உரை பண்புகள்"
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas. For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: ../src/cthulhu/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
#. Translators: this in reference to an e-mail message
#. status of having been read or unread.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
msgid "Read"
msgstr "படிக்கப்பட்ட"
#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:228
msgid "Change to:"
msgstr "மாற்று:"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:229
msgid "Misspelled word:"
msgstr "தவறான சொல்:"
#. The indication that spell checking is complete is when the
#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
#. Try to detect this and let the user know.
#.
#. Translators: this string must be the same that is used by
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:263
msgid "Completed spell checking"
msgstr "சொல் திருத்தம் முடிக்கப்பட்டது"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:264
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "சொல்திருத்தம் முடிந்தது"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:266
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "தத்தல் அல்லது ரிட்டன் விசையை அழுத்தி முடிக்கவும்."
#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#. Translators: this is what the name of the spell checking
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:390
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:465
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
msgid "Check Spelling"
msgstr "சொல்திருத்தம் செய்கிறது"
#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:494
msgid "Phrase not found"
msgstr "சொற்றொடர் கண்டு பிடிக்கப் படவில்லை"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:556
msgid "Phrase found."
msgstr "சொற்றொடர் கண்டு பிடிக்கப்பட்டது."
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "உள்வரும் செய்திகள் இடத்தில் சமீபத்திய n செய்திகளை படி."
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
#.
#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
msgid "Stop"
msgstr "நிறுத்து"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
msgstr "வேலை செய்வது இணைப்பில் / இணைப்பு விலகி"
#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
#. the prefix of what metacity shows when you press
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity/script.py:114
msgid "Workspace "
msgstr "பணி இடம்"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity/script.py:114
msgid "Desk "
msgstr "மேசை"
#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
#. the error in a dialog box. This string is the label for a
#. checkbox. If it is checked, Cthulhu will inform the user when
#. the notification icon has appeared.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
msgid "Notify me when errors have been logged."
msgstr "பிழைகள் இருக்கும் போது எனக்கு அறிவிக்கவும்"
#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
#. the error in a dialog box. This is the message Cthulhu will
#. present to inform the user that this has occurred.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
msgid "An error occurred. View the error log for details."
msgstr "ஒரு பிழை நேர்ந்தது. விவரங்களுக்கு பதிவேட்டை காண்க."
#. Translators: This is the tutorial string associated with a
#. specific search field in the Packagemanager application.
#. It is designed to inform the user how to move directly to
#. the search results after the search has been completed.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
msgstr "கன்ட்ரோல் எல் (Ctrl+L) ஐ பயன்படுத்தி விடைகளுக்கு குவிப்பை நகர்த்தவும்"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "கூடுதல் விருப்பங்களை காட்டு"
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s பலகம்"
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
#. given to us in some unknown form by the
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/default.py:3643 ../src/cthulhu/scripts/default.py:3655
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
msgstr[0] "%(key)s %(value)s பிக்ஸல்"
msgstr[1] "%(key)s %(value)s பிக்ஸல்கள்"
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
msgid "open"
msgstr "திற"
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time
#. when the user presses a shortcut key.
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:806
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H மணிகள் %M நிமிடங்கள் மற்றும் %S வினாடிகள். "
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time
#. when the user presses a shortcut key.
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:813
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H மணிகள் மற்றும் %M நிமிடங்கள்"
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:62
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "பின்னணி நிறம்"
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:71
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "பின்னணி உயரம்"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:78
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "பின்னணி புள்ளிகள்"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:85
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "திசை"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:92
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "திருத்தவியலும்"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:98
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "குடும்ப பெயர்"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:105
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "முன்னணி நிறம்"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:112
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "முன்னணி புள்ளிகள்"
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:120
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "எழுத்துரு தோற்றம்"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:127
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "தள்ளல்"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:133
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "பிழை"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:144
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "கண்ணுக்கு தெரியாத"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:151
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "சீரமைப்பு"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:158
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "மொழி"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:164
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "இடது எல்லை"
#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:171
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "கோடு உயரம்"
#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:181
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "பத்தி பாங்கு"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:188
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "வரிகள் மேல் படத் துணுக்குகள்"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:195
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "வரிகள் கீழ் படத் துணுக்குகள் "
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:203
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "மடிப்புக்கு உள் படத் துணுக்குகள்"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:209
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "வலது எல்லை"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:216
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "மேலெழும்புதல்"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:223
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "அளவு கோல்"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:229
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "அளவு"
#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:238
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "இழுவை"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:246
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "உரை அடித்தல்"
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:253
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "பாங்கு"
#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:260
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "உரை அலங்காரம்"
#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
#. of rotation.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:269
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "உரை திருப்பம்"
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:276
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "உரை நிழலிடுகை"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:283
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "அடிக்கோடு"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:290
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "பேதம்"
#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:297
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கீடு "
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:304
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "கனம்"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:311
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "மடிப்பு முறைமை"
#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
#. "rl" and "tb".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:320
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "எழுதும் முறைமை"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:336
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "உண்மை"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:344
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "தவறு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:353
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "எதுவும் இல்லை"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:360
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "செதுக்கு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:367
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "பதி"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:374
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "உருவரை"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:381
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "மேல்வரி"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:388
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "கோடு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:395
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "சிமிட்டல்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:402
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "கருப்பு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:409
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "தனி"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:416
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "இரட்டிப்பு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:423
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "கீழ்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:430
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "உரு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:437
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "சொல்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:447
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "சொல் உரு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:454
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "இடவலம்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:461
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "வலஇடம்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:468
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "இடது"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:475
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "வலது"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:482
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "நடு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:488
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "no justification"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:495
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "நிரப்பு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:502
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ரத்தின சுருக்கம்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:509
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "மேலும் சுருக்கிய"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:516
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "சுருக்கிய"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:523
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "பகுதி சுருக்கிய"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:530
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "இயல்பான"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:537
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "பகுதி விரிவாக்கப்பட்டது"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:544
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:551
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "மேலும் விரிவாக்கப்பட்டது"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:558
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "மிக்க விரிவாக்கப்பட்டது"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:565
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "சிறுதலை எழுத்து"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:572
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "இடம் சாய்ந்த"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:579
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "வலம் சாய்ந்த"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:586
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:593
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "உரை பகுதி"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:600
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "தலைப்பு"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:608
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "அடி"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:615
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "துணை"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:622
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "சூப்பர்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:629
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "மேல்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:636
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "உரை- மேல்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:643
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "மத்திய"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:650
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "கீழ்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:657
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "உரை- கீழ்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:665
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "பெற்ற"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:672
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:679
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:686
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:693
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "மேலிருந்துகீழ்-இடவலம் "
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:700
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "கீழிருந்துமேல்- வலஇடம்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:707
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "கீழிருந்துமேல்-இடவலம்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:714
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "இடவலம்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:721
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "வலஇடம்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:728
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "மேலிருந்துகீழ்"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "solid"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:740
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:745
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "spelling"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:158
msgid "Press space to toggle."
msgstr "மாற்ற இடைவெளி விசையை அழுத்து ."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"விரிவாக்க இடைவெளி விசையை அழுத்துக; மற்றும் மேலே கீழே விசைகளால் தேர்வு செய்க."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "துணை சாளரத்துக்கு போக ஆல்ட் + எஃப் 6 விசைகளை அழுத்தவும்."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:280
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:286
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "To get to the system menus press the alt+f1 key."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:323
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "ஒரு உருப்படியை பயன்படுத்த மேலே கீழே விசைகளை அழுத்தவும்."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:353 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:529
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "அனைத்தையும் சுருக்க ஷிப்ட் மற்றும் இடது விசைகளை அழுத்தவும்."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:359 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:535
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "அனைத்தையும் விரிக்க ஷிப்ட் மற்றும் வலது விசைகளை அழுத்தவும்."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:391
msgid "To activate press return."
msgstr "செயல்படுத்த என்டர் விசையை அழுத்துக."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:417
msgid "Type in text."
msgstr "வகை உள்ளே உரை."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:445
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "இடது மற்றும் வலது விசைகளை மற்ற கீற்றுகளை பார்க்க பயன்படுத்துக."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:470
msgid "To activate press space."
msgstr "செயல்படுத்த இடைவெளி விசையை அழுத்துக."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:498
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"மதிப்பை தேர்ந்தெடுக்க அம்பு குறி விசைகளை பயன்படுத்தவும். அல்லது தேவையான "
"எண்ணை "
"உள்ளிடுக.."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:686
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "அம்புக்குறி விசைகளை மாற்றுவதற்கு வரை."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:711
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"நகர இடது அல்லது வலது அம்புக்குறி விசைகளை அழுத்துக. உருப்படிகளுள் நகர மேல் "
"கீழ் "
"அல்லது விசைகளை பயன்படுத்தவும்."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:716
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "துணை பட்டியலுக்கு போக வலது அம்புக்குறி விசை அழுத்தவும்."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:748
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"குறைக்க இடது அம்புக்குறி, அதிகமாக்க வலது அம்புக்குறி. குறைந்த பட்சத்துக்கு "
"இல்லம், "
"அதிக பட்சத்துக்கு முடிவு விசை."
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "கீழ் வலது"
#~ msgid "Wrapping to Bottom"
#~ msgstr "கீழுக்கு மடிக்கிறது"
#~ msgid "Wrapping to Top"
#~ msgstr "மேலுக்கு மடிக்கிறது"
#~ msgid "keypad "
#~ msgstr "விசைமேடு"
#~ msgid "F 11"
#~ msgstr "ஃஎப் 11"
#~ msgid "F 12"
#~ msgstr "ஃஎப் 12"
#~ msgid "No Cthulhu shortcuts for %s found."
#~ msgstr "%s க்கு ஆர்கா சுருக்கு வழி ஏதும் இல்லை"
#~ msgid ""
#~ "Press 1 for Cthulhu's default shortcuts. Press 2 for Cthulhu's shortcuts for "
#~ "the current application. Press escape to exit."
#~ msgstr ""
#~ "ஆர்காவின் முன்னிருப்பு சுருக்கு வழிகளுக்கு 1 ஐ அழுத்தவும். நடப்பு நிரலுக்கான "
#~ "ஆர்காவின் சுருக்கு வழிகளுக்கு 2 ஐ அழுத்தவும். வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்."
#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
#~ msgstr ""
#~ "குறு நிரல் செயலில் இல்லாவிடாலும் புதிய அஞ்சல் வந்தால் தர வேண்டுமா என்பதை மாற்றுகிறது"
#~ msgid "present new mail if this script is not active."
#~ msgstr "குறு நிரல் செயலில் இல்லாவிட்டாலும் புதிய அஞ்சல் வந்தால் தர வேண்டும்"
#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
#~ msgstr "குறு நிரல் செயலில் இல்லாவிட்டால் புதிய அஞ்சல் வந்தால் தர வேண்டாம்"
#~ msgid "Flagged"
#~ msgstr "குறிக்கப்பட்ட"
#~ msgid "unread"
#~ msgstr "படிக்காத"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "இணைப்பு"
#~ msgid "No appointments"
#~ msgstr "சந்திப்புகள் இல்லை"
#~ msgid "Directories button"
#~ msgstr "அடைவுகள் பொத்தான்"
#~ msgid "%s screen"
#~ msgstr "%s திரை"
#~ msgid "Notification %s"
#~ msgstr "அறிவிப்பு %s"
#~ msgid "Welcome to StarOffice"
#~ msgstr "ஸ்டார் ஆபீஸ் உங்களை வரவேற்கிறது"
#~ msgid "Available fields"
#~ msgstr "இருப்பில் புலங்கள்"
#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
#~ msgstr "கீழ் உருள் பொத்தானை பல முறை அழுத்த வேண்டும் என்பதை குறிக்க"
#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
#~ msgstr "அங்கீகார ஒப்பந்தம் ஏற்பு பொத்தான் இப்போது முன்னிலைப்படுத்தப்படுகிறது."
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "முதல் பெயர்"
#~ msgid "Move to cell"
#~ msgstr "அறைக்கு நகர்த்து"
#~ msgid "Presentation Wizard"
#~ msgstr "முன்வைப்பு வழிகாட்டி"
#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
#~ msgstr "செயல் சாளரத்தில் பார்க்கக்கூடிய இடங்களை தீட்டி அச்சிடுகிறது.."
#~ msgid "Reports information on current script."
#~ msgstr "தற்போதைய நிரலின் தகவலை அறிவிக்கிறது."
#~ msgid ""
#~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
#~ msgstr ""
#~ "பட்டியல் சுருக்கு வழிகள் முறைக்கு நுழைகிறது. பட்டியல் சுருக்கு வழிகள் "
#~ "முறையிலிருந்து வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்."
#~ msgid ""
#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
#~ "Cthulhu is running."
#~ msgstr ""
#~ "ஆர்கா ஒடும் முனையத்தில் தெரிந்த அனைத்து பயன்பாடுகளையும் வழு நீக்கு பட்டியலாக "
#~ "அச்சிடுகிறது. ."
#~ msgid ""
#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
#~ msgstr "குவிப்பில் உள்ள பொருளின் மூதாதையரின் வழு நீக்கு தகவலை அச்சிடுகிறது."
#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
#~ msgstr "குவிப்பில் உள்ள பயன்பாடின் வழு நீக்கு தகவலை அச்சிடுகிறது ."
#~ msgid "List shortcuts mode."
#~ msgstr "பட்டியல் சுருக்கு வழிகள் முறை"
#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
#~ msgstr "பட்டியல் சுருக்கு வழிகள் முறையிலிருந்து வெளியேறுகிறது."
#~ msgid "entered bookmark"
#~ msgstr "புத்தகக்குறி உள்ளிடப்பட்டது"
#~ msgid "%d percent"
#~ msgid_plural "%d percent"
#~ msgstr[0] "%d சதவீதம்"
#~ msgstr[1] "%d சதவீதம்"
#~ msgid "The Cthulhu Team"
#~ msgstr "ஆர்கா குழு"
#~ msgid ""
#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
#~ msgstr ""
#~ " ஒரு இலவச திறந்த மூல குறுநிரலாக்கக்கூடிய திரை படிப்பி; இது AT-SPI ஐ "
#~ "பயன்படுத்தும் எல்லா பயன்பாடுகள் கருவிகிட்டுகளுக்கும் (எ-கா க்னோம் மேல்மேசை) "
#~ "அணுகலைதரும்."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Cthulhu Team \n"
#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
#~ msgstr ""
#~ "காப்புரிமை (c) 2010-2011 The Cthulhu Team \n"
#~ "காப்புரிமை (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
#~ "காப்புரிமை (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
#~ "காப்புரிமை (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
#~ "காப்புரிமை(c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
#~ "காப்புரிமை (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
#~ "காப்புரிமை (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
#~ "காப்புரிமை (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
#~ "காப்புரிமை (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "மொழி பெயர்ப்பாளர் நன்றி அறிதல்: Dr.T.Vasudevan agnihot3@gmail.com 2010"
#~ msgid ""
#~ "Cthulhu is free software; you can redistribute it and/or\n"
#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
#~ "later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Cthulhu is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
#~ "Public License along with Cthulhu; if not, write to the\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
#~ msgstr ""
#~ "ஆர்கா இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் \n"
#~ " அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி\n"
#~ " இந்த 2.1 ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ \n"
#~ "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்.\n"
#~ " \n"
#~ "உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் ஆர்கா \n"
#~ " வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, குறிப்பிட்ட \n"
#~ " செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு \n"
#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்\n"
#~ " \n"
#~ " ஆர்கா உடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க \n"
#~ "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும்.\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
#~ msgid "Quit Cthulhu?"
#~ msgstr "ஆர்காவை விட்டு வெளியேறவா?"
#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
#~ msgstr "இது எல்லா பேச்சு மற்றும் ப்ரெய்லி வெளியீட்டையும் நிறுத்தும்."
#~ msgid "Quit Cthulhu _without confirmation"
#~ msgstr "(_w) உறுதி செய்யாமல் ஆர்காவை விட்டு வெளியேறு"
#~ msgid "Show Cthulhu _main window"
#~ msgstr "(_m) ஆர்கா முதன்மை சாளரத்தை காட்டு"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "பயனர் இடைமுகம்"
#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
#~ msgstr "வரி%(row)d, பத்தி %(column)d"
#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
#~ msgstr "ஈமேக்ஸ்பீக் குரல் சேவைகள்"
#~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
#~ msgstr "இப்போது நீங்கள் வெளியேற வேண்டுமா? உள்ளிடுக: ஆம் அல்லது இல்லை"
#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
#~ msgstr "அமைப்பு முடிந்தது. இப்போது வெளியேறுகிறது."
#~ msgid "<b>Start from:</b>"
#~ msgstr "<b>இங்கிருந்து துவங்குக:</b>"
#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
#~ msgstr "<b>பயனர் உருவரை தகவலை ஏற்று</b>"
#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
#~ msgstr "பின்வரும் உருப்படிகள் செயலாக்கப்பட்டது அல்லது செயல்நீக்கப்பட்டது:"
#~ msgid ""
#~ "If Cthulhu has not been previously set up by the user, Cthulhu\n"
#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
#~ "the -n or --no-setup option is used.\n"
#~ "\n"
#~ "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org."
#~ msgstr ""
#~ "-n or --no-setup தேர்வு இல்லாவிடில்; பயனர் முன்னால் ஆர்காவை \n"
#~ "அமைத்து இராவிடில், ஆர்கா தேர்வுகள் அமைப்பு நிரலை \n"
#~ "தானியங்கியாக துவக்கிவிடும். \n"
#~ "\n"
#~ "வழு அறிக்கைகளை அனுப்பcthulhu-list@gnome.org."
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "இந்த உதவி செய்தியை காட்டவும்"
#~ msgid "Set up user preferences"
#~ msgstr "ஆர்கா பயனர் விருப்பங்களை அமை"
#~ msgid "Skip set up of user preferences"
#~ msgstr "பயனர் முன்னுரிமை அமைவினை தவிர்"
#~ msgid "Import a profile from a given cthulhu profile file"
#~ msgstr "கொடுத்த ஒரு ஆர்கா உருவரை கோப்பிலிருந்து ஒரு உருவரையை இறக்க முடியவில்லை"
#~ msgid "Quits Cthulhu (if shell script used)"
#~ msgstr "ஆர்காவிலிருந்து வெளியேறுகிறது (ஷெல் நிரலை பயன்படுத்தினால்)"
#~ msgid "Forces cthulhu to be terminated immediately."
#~ msgstr "ஆர்காவை உடனடியாக மூட கட்டாயப்படுத்துகிறது"
#~ msgid "Unable to import profile."
#~ msgstr "உருவரை இறக்க முடியவில்லை"
#~ msgid "Profile import success."
#~ msgstr "உருவரை இறக்குமதி வெற்றி"
#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
#~ msgstr "இறக்குமதி அடையாளம் தெரியாத விசையால் தோல்வி அடைந்தது: %s"
#~ msgid "<b>Mouse</b>"
#~ msgstr "<b>சொடுக்கி</b>"
#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
#~ msgstr "<b>உரை பண்புகள்</b>"
#~ msgid "Prints memory usage information."
#~ msgstr "நினைவக பயன்பாடு தகவலை அச்சிடுகிறது"
#~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
#~ msgstr "பூட்டும் விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "மாற்று"
#~ msgid "Usage: cthulhu [OPTION...]"
#~ msgstr "Usage: cthulhu [OPTION...]"
#~ msgid "Enable lockin_g keys"
#~ msgstr "பூட்டும் விசைகளை செயல்படுத்து (_g)"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத"
#~ msgid "acc"
#~ msgstr "ஆக்"
#~ msgid "Accelerator"
#~ msgstr "மாற்றி"
#~ msgid "accelerator"
#~ msgstr "மாற்றி"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "எச்சரி"
#~ msgid "alert"
#~ msgstr "எச்சரி"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "அசை"
#~ msgid "animation"
#~ msgstr "அசைவூட்டம்"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "அம்பு"
#~ msgid "arrow"
#~ msgstr "அம்புக்குறி"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "நாகாடி"
#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "நாள்காட்டி"
#~ msgid "Canvas"
#~ msgstr "கான்வாஸ்"
#~ msgid "canvas"
#~ msgstr "கான்வாஸ்"
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "தலைப்பு"
#~ msgid "check box"
#~ msgstr "தேர்வு பெட்டி"
#~ msgid "CheckItem"
#~ msgstr "தேர்வுஉருப்படி "
#~ msgid "check item"
#~ msgstr "தேர்வு உருப்படியை "
#~ msgid "ColorChooser"
#~ msgstr "நிறதேர்வாளர்"
#~ msgid "color chooser"
#~ msgstr "நிற தேர்வாளர்"
#~ msgid "column header"
#~ msgstr "நிரல் தலைப்பு"
#~ msgid "Combo"
#~ msgstr "சேர்க்கைபெட்டி"
#~ msgid "DateEditor"
#~ msgstr "தேதிதிருத்தி"
#~ msgid "date editor"
#~ msgstr "தேதி திருத்தி"
#~ msgid "DesktopIcon"
#~ msgstr "பணிமேடைசின்னம்"
#~ msgid "desktop icon"
#~ msgstr "பணிமேடை சின்னம்"
#~ msgid "DesktopFrame"
#~ msgstr "பணிமேடைசட்டம்"
#~ msgid "desktop frame"
#~ msgstr "பணிமேடை சட்டம்"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "அழை"
#~ msgid "dial"
#~ msgstr "அழை"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "உரையாடல்"
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "உரையாடல்"
#~ msgid "DirectoryPane"
#~ msgstr "அடைவுபலகம்"
#~ msgid "directory pane"
#~ msgstr "அடைவு பலகம்"
#~ msgid "HtmlPane"
#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்பேன்"
#~ msgid "html content"
#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் உள்ளடக்கம்"
#~ msgid "DrawingArea"
#~ msgstr "வரைபுலம்"
#~ msgid "drawing area"
#~ msgstr "வரை புலம்"
#~ msgid "FileChooser"
#~ msgstr "கோப்பு தேர்வாளர்"
#~ msgid "file chooser"
#~ msgstr "கோப்பு தேர்வாளர்"
#~ msgid "Filler"
#~ msgstr "நிரப்பி"
#~ msgid "filler"
#~ msgstr "நிரப்பி"
#~ msgid "FontChooser"
#~ msgstr "எழுத்துரு தேர்வாளர்"
#~ msgid "font chooser"
#~ msgstr "எழுத்துரு தேர்வாளர்"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "படிவம்"
#~ msgid "form"
#~ msgstr "சட்"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "சட்டம்"
#~ msgid "frame"
#~ msgstr "சட்டம்"
#~ msgid "GlassPane"
#~ msgstr "கண்ணாடி பலகம்"
#~ msgid "glass pane"
#~ msgstr "கண்ணாடி பலகம்"
#~ msgid "heading"
#~ msgstr "தலைப்பு"
#~ msgid "HtmlContainer"
#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்பெட்டி"
#~ msgid "h t m l container"
#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் பெட்டி"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "சின்"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "படம்"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "படம்"
#~ msgid "InternalFrame"
#~ msgstr "உள்ளார்ந்த சட்டம்"
#~ msgid "internal frame"
#~ msgstr "உள்ளார்ந்த சட்டம்"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "லேபிள்"
#~ msgid "LayeredPane"
#~ msgstr "அடுக்கிட்டபலகம்"
#~ msgid "layered pane"
#~ msgstr "அடுக்கிட்ட பலகம்"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "பட்டியல்"
#~ msgid "list item"
#~ msgstr "பட்டியல் உருப்படி"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "பட்டி"
#~ msgid "MenuBar"
#~ msgstr "பட்டிபட்டை"
#~ msgid "menu bar"
#~ msgstr "பட்டி பட்டை"
#~ msgid "MenuItem"
#~ msgstr "பட்டிஉருப்படி"
#~ msgid "menu item"
#~ msgstr "பட்டி உருப்படி"
#~ msgid "OptionPane"
#~ msgstr "விருப்பபலகம்"
#~ msgid "option pane"
#~ msgstr "விருப்ப பலகம்"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "பக்கம்"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "பக்கம்"
#~ msgid "TabList"
#~ msgstr "தத்தல்பட்டியல்"
#~ msgid "tab list"
#~ msgstr "தத்தல் பட்டியல்"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "பலகம்"
#~ msgid "panel"
#~ msgstr "பலகம்"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "கடவுச்சொல்"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "கடவுச்சொல்"
#~ msgid "PopupMenu"
#~ msgstr "மேல்மீட்பு பட்டி"
#~ msgid "popup menu"
#~ msgstr "மேல்மீட்பு பட்டி"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "முன்னேற்றம்"
#~ msgid "progress bar"
#~ msgstr "முன்னேற்ற பட்டை"
#~ msgid "button"
#~ msgstr "பொத்தான்"
#~ msgid "radio button"
#~ msgstr "தேர்வு பொத்தான்"
#~ msgid "RadioItem"
#~ msgstr "தேர்வுபட்டிஉருப்படி"
#~ msgid "radio menu item"
#~ msgstr "தேர்வு பட்டி உருப்படி"
#~ msgid "RootPane"
#~ msgstr "மூலபலகம்"
#~ msgid "root pane"
#~ msgstr "மூல பலகம்"
#~ msgid "RowHeader"
#~ msgstr "நிரைதலைப்பு"
#~ msgid "row header"
#~ msgstr "நிரை தலைப்பு"
#~ msgid "ScrollBar"
#~ msgstr "சுருள்பட்டை"
#~ msgid "scroll bar"
#~ msgstr "சுருள் பட்டை"
#~ msgid "ScrollPane"
#~ msgstr "சுருள்பலகம்"
#~ msgid "scroll pane"
#~ msgstr "சுருள் பலகம்"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "தொகுதி"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "பிரிப்பி"
#~ msgid "separator"
#~ msgstr "பிரிப்பி"
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "நகர்த்தி"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "நகர்த்தி"
#~ msgid "SplitPane"
#~ msgstr "பலகத்தைப் பிரி"
#~ msgid "split pane"
#~ msgstr "பலகத்தைப் பிரி"
#~ msgid "SpinButton"
#~ msgstr "சுழல்பொத்தான்"
#~ msgid "spin button"
#~ msgstr "சுழல் பொத்தான்"
#~ msgid "StatusBar"
#~ msgstr "நிலைப்பட்டை"
#~ msgid "status bar"
#~ msgstr "நிலைப்பட்டை"
#~ msgid "table"
#~ msgstr "அட்டவணை"
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "அறை"
#~ msgid "cell"
#~ msgstr "அறை"
#~ msgid "TearOffMenuItem"
#~ msgstr "நகர்த்தக்கூடிய பட்டிஉருப்படி"
#~ msgid "tear off menu item"
#~ msgstr "நகர்த்தக்கூடிய பட்டி உருப்படி"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "முனையம்"
#~ msgid "terminal"
#~ msgstr "முனையம்"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "உரை"
#~ msgid "ToggleButton"
#~ msgstr "மாற்றிபொத்தான்"
#~ msgid "toggle button"
#~ msgstr "மாற்றி பொத்தான்"
#~ msgid "ToolBar"
#~ msgstr "கருவிப்பட்டை"
#~ msgid "tool bar"
#~ msgstr "கருவிப்பட்டை"
#~ msgid "ToolTip"
#~ msgstr "கருவிக்குறிப்பு"
#~ msgid "tool tip"
#~ msgstr "கருவிக்குறிப்பு"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "கிளை"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "கிளை"
#~ msgid "TreeTable"
#~ msgstr "கிளைஅட்டவணை"
#~ msgid "tree table"
#~ msgstr "கிளை அட்டவணை"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "தெரியாத"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "தெரியாத"
#~ msgid "Viewport"
#~ msgstr "துறைக்காட்டி"
#~ msgid "viewport"
#~ msgstr "துறைக்காட்டி"
#~ msgid "window"
#~ msgstr "சாளரம்"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "தலைப்பு"
#~ msgid "header"
#~ msgstr "தலைப்பு"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "அடிக்குறிப்பு"
#~ msgid "footer"
#~ msgstr "அடிக்குறிப்பு"
#~ msgid "paragraph"
#~ msgstr "பத்தி"
#~ msgid "AutoComplete"
#~ msgstr "தானியங்கிநிறைவு"
#~ msgid "autocomplete"
#~ msgstr "தானியங்கி நிறைவு"
#~ msgid "EditBar"
#~ msgstr "திருத்திபட்டை "
#~ msgid "edit bar"
#~ msgstr "திருத்தி பட்டை"
#~ msgid "EmbeddedComponent"
#~ msgstr "உட்பொதியப்பட்ட கூறு"
#~ msgid "embedded component"
#~ msgstr "உட்பொதியப்பட்ட கூறு"
#~ msgid "doc"
#~ msgstr "ஆவண"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "ஆவணம்"
#~ msgid "document"
#~ msgstr "ஆவணம்"
#~ msgid "calv"
#~ msgstr "நாபா"
#~ msgid "CalendarView"
#~ msgstr "நாள்காட்டி பார்வை"
#~ msgid "calendar view"
#~ msgstr "நாள்காட்டி பார்வை"
#~ msgid "cale"
#~ msgstr "நாநி"
#~ msgid "CalendarEvent"
#~ msgstr "நாள்காட்டிநிகழ்வு"
#~ msgid "calendar event"
#~ msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு"
#~ msgid ""
#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
#~ msgstr ""
#~ "திரையில் உள்ள தகவலை பேச்சாகவோ அல்லது ப்ரெய்லி ஆகவோ தருக, அல்லது திரையை "
#~ "பெரிதாக்குக."
#~ msgid "Screen Reader and Magnifier"
#~ msgstr "ஆர்கா திரை படிப்பி மற்றும் பெரிதாக்கி"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "தனிப்பயன்"
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "முழு திரை"
#~ msgid "Left Half"
#~ msgstr "இடது பாதி"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "சரி விகிதம்"
#~ msgid "Push"
#~ msgstr "தள்ளு"
#~ msgid "Right Half"
#~ msgstr "வலது பாதி"
#~ msgid "Top Half"
#~ msgstr "மேல் பாதி"
#~ msgid "GNOME Speech Services"
#~ msgstr "க்னோம் குரல் சேவைகள்"
#~ msgid "Magnifier enabled."
#~ msgstr "அளவாக்கி செயலானது"
#~ msgid "Magnifier disabled."
#~ msgstr "அளவாக்கி முடங்கியது"
#~ msgid "Color enhancements disabled."
#~ msgstr "வண்ண அதிகரிப்புகள் முடங்கின."
#~ msgid "Color enhancements enabled."
#~ msgstr "வண்ண அதிகரிப்புகள் செயலாயின."
#~ msgid "Mouse enhancements disabled."
#~ msgstr "சொடுக்கி அதிகரிப்புகள் முடங்கின."
#~ msgid "Mouse enhancements enabled."
#~ msgstr "சொடுக்கி அதிகரிப்புகள் செயலாயின."
#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
#~ msgstr "முழு திரை பாங்கு இருப்பில் இல்லை"
#~ msgid "<b>Brightness</b>"
#~ msgstr "<b>வெளிச்சம்</b>"
#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
#~ msgstr "<b>பல் திரை அமைவுகள்</b>"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
#~ msgid "B_lue:"
#~ msgstr "நீலம்: (_l)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "இருபரிமாண "
#~ msgid "Desaturate blue"
#~ msgstr "நீல தெவிட்ட குறைப்பு"
#~ msgid "Desaturate green"
#~ msgstr "பச்சை தெவிட்ட குறைப்பு"
#~ msgid "Desaturate red"
#~ msgstr "சிவப்பு தெவிட்ட குறைப்பு "
#~ msgid "Gree_n:"
#~ msgstr "(_n)பச்சை:"
#~ msgid "Negative hue shift"
#~ msgstr "வண்ணம் குறைவாக்கம்"
#~ msgid "Positive hue shift"
#~ msgstr "வண்ணம் அதிமாக்கம்"
#~ msgid "R_ed:"
#~ msgstr "(_e) சிவப்பு:"
#~ msgid "S_ource display:"
#~ msgstr "(_o) மூல காட்சி"
#~ msgid "Saturate blue"
#~ msgstr "நீல தெவிட்டம்"
#~ msgid "Saturate green"
#~ msgstr "பச்சை தெவிட்டம்"
#~ msgid "Saturate red"
#~ msgstr "சிவப்பு தெவிட்டம்"
#~ msgid "Target displa_y:"
#~ msgstr "(_y) இலக்கை காட்டுக:"
#~ msgid "_Blue:"
#~ msgstr "நீலம்: (_B)"
#~ msgid "_Color Filtering:"
#~ msgstr "(_C) வண்ண வடிப்பி:"
#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "(_G) பச்சை:"
#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "சிவப்பு: (_R)"
#~ msgid "_Smoothing:"
#~ msgstr "மென்மையாக்குகிறது: (_S)"
#~ msgid "Automatically start cthulhu when you log in? Enter y or n: "
#~ msgstr "Automatically start cthulhu when you log in? Enter y or n: "
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "எச்சரிக்கை"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Quit Cthulhu?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "This will stop all speech output and screen magnification.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>ஆர்காவை விட்டு வெளியேறவா?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "இது குரல் வெளியீட்டையும் திரை பெரிதாக்குதலையும் நிறுத்தும்.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>வண்ணம்</b>"
#~ msgid "<b>Cross-hair</b>"
#~ msgstr "<b>க்ராஸ் ஹேர்</b>"
#~ msgid "<b>Cursor</b>"
#~ msgstr "<b>நிலைகாட்டி</b>"
#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
#~ msgstr "<b>தொடர்வு மற்றும் சீரமைவு</b>"
#~ msgid "<b>Zoomer</b>"
#~ msgstr "<b>அளவாக்கி</b>"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "மேம்பட்டது..."
#~ msgid "All"
#~ msgstr "அனைத்தும்"
#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "எல்லை நிறம்:"
#~ msgid "Border size:"
#~ msgstr "எல்லை அளவு:"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "பிரகாசம்:"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "வேறுபாடு:"
#~ msgid "Cross-hair color:"
#~ msgstr "க்ராஸ் ஹேர் வண்ணம்:"
#~ msgid "Cross-hair si_ze:"
#~ msgstr "(_z) க்ராஸ் ஹேர் அளவு"
#~ msgid "Cursor color:"
#~ msgstr "நிலை காட்டி நிறம்:"
#~ msgid "Cursor size:"
#~ msgstr "நிலை காட்டி அளவு: "
#~ msgid "Custom siz_e"
#~ msgstr "தனிபயன் அளவு (_e)"
#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab"
#~ msgstr "(_k) ஜிகேஎஸ்யு(gksu) விசைபலகை பிடிப்பை செயல் நீக்கு"
#~ msgid "Edge mar_gin:"
#~ msgstr "(_g) விளிம்புக்கு இடைவெளி:"
#~ msgid "Enable _magnifier"
#~ msgstr "அளவாக்கியை செயல்படுத்து (_m)"
#~ msgid "Enable bor_der"
#~ msgstr "எல்லைக்கோடு செயல்படுத்து (_d)"
#~ msgid "Enable c_ursor"
#~ msgstr "நிலைகாட்டியை செயல்படுத்து (_u)"
#~ msgid "Enable cross-h_air"
#~ msgstr "(_a)க்ராஸ்ஹேர் ஐ செயல்படுத்து"
#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip"
#~ msgstr "(_p) க்ராஸ்ஹே க்ளிப் ஐ செயல்படுத்து"
#~ msgid "Hide s_ystem pointer"
#~ msgstr "(_y) கணினி சுட்டியை மறை"
#~ msgid "In_vert colors"
#~ msgstr "தலைகீழ் நிறங்கள் (_v)"
#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "அளவாக்கி"
#~ msgid "Mouse poi_nter:"
#~ msgstr "(_n) சொடுக்கி:"
#~ msgid "Pointer follows focus"
#~ msgstr "சுட்டி குவிப்பை தொடர்கிறது"
#~ msgid "Pointer follows zoomer"
#~ msgstr "சுட்டி அளவாக்கியை தொடர்கிறது"
#~ msgid "Scale _factor:"
#~ msgstr "அளவு காரணி: (_f)"
#~ msgid "Start Cthulhu when you lo_gin"
#~ msgstr "(_g) லாக் இன் செய்யும்போது ஆர்காவை துவக்கு"
#~ msgid "Te_xt cursor:"
#~ msgstr "(_x) உரை நிலைக்காட்டி:"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "கீழ்: (_B)"
#~ msgid "_Control and menu item:"
#~ msgstr "(_C) கட்டுப்பாடு மற்றும் பட்டி உருப்படி"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "இடது: (_L)"
#~ msgid "_Position:"
#~ msgstr "இடம்: (_P)"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "வலது: (_R)"
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "மேல்: (_T)"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "பிக்ஸல்கள்"
#~ msgid "Toggles color enhancements."
#~ msgstr "நிற மேம்பாட்டை நிலை மாற்றுகிறது"
#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
#~ msgstr "சொடுக்கி மேம்பாட்டை நிலை மாற்றுகிறது"
#~ msgid "Increases the magnification level."
#~ msgstr "உருபெருக்கி விகிதத்தை அதிகரிக்கிறது."
#~ msgid "Decreases the magnification level."
#~ msgstr "உருபெருக்கி விகிதத்தைக் குறைக்கிறது."
#~ msgid "Toggles the magnifier."
#~ msgstr "உருபெருக்கி குறைப்பு/ அதிகரிப்பு ஐ நிலை மாற்றுகிறது."
#~ msgid "Cycles to the next magnifier position."
#~ msgstr "உருபெருக்கியின் அடுத்த நிலைக்கு சுழற்றுகிறது."
#~ msgid "Open TTS"
#~ msgstr "திறந்த டிடிஎஸ்"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: suspending Cthulhu, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
#~ "suspend the desktop until Cthulhu is killed."
#~ msgstr ""
#~ "எச்சரிக்கை: ஆர்காவை ஏடி-எஸ் பிஐ செயலுமையான ஷெல் இலிருந்து (எ-டு க்னோம் முனையம்) "
#~ "கன்ட்ரோல் -Z ஐ அழுத்தி இடை நிறுத்தினால், ஆர்கா வெளியேறும் வரை மேல்மேசையும் "
#~ "செயல்நீங்கும்."
#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#~ msgid "soffice.bin"
#~ msgstr "soffice.bin"
#~ msgid "soffice"
#~ msgstr "soffice"
#~ msgid "[Ee]volution"
#~ msgstr "[Ee]volution"
#~ msgid "Deer Park"
#~ msgstr "டீர்பார்க்"
#~ msgid "Bon Echo"
#~ msgstr "போனெகோ"
#~ msgid "Minefield"
#~ msgstr "மைன்பீல்ட் "
#~ msgid "Mail/News"
#~ msgstr "அஞ்சல்/செய்தி "
#~ msgid "bug-buddy"
#~ msgstr "பக் - படி"
#~ msgid "vte"
#~ msgstr "vte"
#~ msgid "gaim"
#~ msgstr "gaim"
#~ msgid ""
#~ "Enable notification message list mode. Press Escape to exit or h for help"
#~ msgstr ""
#~ "அறிவிப்பு செய்தி முறைக்கு நுழைகிறது. வெளியேற விடுபடு விசையையும் உதவிக்கு h "
#~ "விசையையும் அழுத்தவும். "
#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
#~ msgstr "%(rows)d வரிகள் மற்றும் %(columns)d பத்திகளுடன் அட்டவணை"
#~ msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
#~ msgstr "அறை வீச்சு %(rows)d வரிகள் மற்றும் %(columns)d பத்திகள் "
#~ msgid "Speak current _cell"
#~ msgstr "_தற்போதைய அறையை பேசு"
#~ msgid "Cthulhu Modifier Keys"
#~ msgstr "ஆர்கா மாற்றி விசைகள்"
#~ msgid "Goes to last live region."
#~ msgstr " கடைசி நிகழ்விடத்துக்கு செல்கிறது."
#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத தேர்வு. மேல்மேசை விசைப்பலகை தேர்வானது.\n"
#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
#~ msgstr " முன்னேற்ற பட்டை இற்றைப்படுத்தலை இதற்கு கட்டுப்படுத்துக"
#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
#~ msgstr "<b>சுருக்கிய ப்ரெய்லி</b>"
#~ msgid "Key Binding List"
#~ msgstr "விசை பிணைப்பு பட்டியல்"
#~ msgid "Speak current ro_w"
#~ msgstr "_w தற்போதைய வரியை பேசு"
#~ msgid "every"
#~ msgstr "every"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "நொடிகள்"
#~ msgid "Please"
#~ msgstr "தயவு செய்து"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "வரவேற்கிறோம்"
#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "வாழ்த்துக்கள்"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "உதவியாளர்"
#~ msgid "Shredder"
#~ msgstr "சிதைப்பி"
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Proportional\n"
#~ "Push\n"
#~ "None"
#~ msgstr ""
#~ "மையப்படுத்தப்பட்டது\n"
#~ "சரி விகிதம்\n"
#~ "தள்ளு\n"
#~ "ஒன்றுமில்லை"
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Push\n"
#~ "None"
#~ msgstr ""
#~ "மையப்படுத்தப்பட்டது\n"
#~ "தள்ளு\n"
#~ "ஒன்றுமில்லை"
#~ msgid ""
#~ "Default\n"
#~ "Uppercase\n"
#~ "Hyperlink"
#~ msgstr ""
#~ "முன்னிருப்பு\n"
#~ "தலைப்பெழுத்து\n"
#~ "மீஇணைப்பு"
#~ msgid ""
#~ "Full Screen\n"
#~ "Top Half\n"
#~ "Bottom Half\n"
#~ "Left Half\n"
#~ "Right Half\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "முழு திரைமேல் பாதி\n"
#~ "கீழ்பாதி\n"
#~ "இடது பாதி\n"
#~ "வலது பாதி\n"
#~ "தனிப்பயன்"
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Sentence"
#~ msgstr ""
#~ "வரிசை\n"
#~ "சொற்றொடர்"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Bilinear"
#~ msgstr ""
#~ "ஒன்றுமில்லை\n"
#~ "இருபரிமாண"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Saturate red\n"
#~ "Saturate green\n"
#~ "Saturate blue\n"
#~ "Desaturate red\n"
#~ "Desaturate green\n"
#~ "Desaturate blue\n"
#~ "Positive hue shift\n"
#~ "Negative hue shift"
#~ msgstr ""
#~ "ஒன்றுமில்லை\n"
#~ " சிவப்பு தெவிட்டம்\n"
#~ " பச்சை தெவிட்டம்\n"
#~ " நீலம் தெவிட்டம்\n"
#~ " சிவப்பு தெவிட்டம் நீக்கு\n"
#~ "பச்சை தெவிட்டம் நீக்கு\n"
#~ " நீலம் தெவிட்டம் நீக்கு\n"
#~ "வண்ணக்கூட்டு\n"
#~ "வண்ணக்குறைவு"
#~ msgid "on item %(index)d of %(total)d"
#~ msgstr "உருப்படி %(index)d மீது, %(total)d இல்"
#~ msgctxt "textattr"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "invalid"
#~ msgctxt "tablecell"
#~ msgid " not selected"
#~ msgstr " தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
#~ msgid "tear off"
#~ msgstr "கிழித்து இழுத்தல்"
#~ msgid "%s percent"
#~ msgstr "%s சதவீதம்"
#~ msgid "%s page"
#~ msgstr "%s பக்கம்"
#~ msgid ""
#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
#~ "console where Cthulhu is running."
#~ msgstr ""
#~ "ஆர்கா ஒடும் முனையத்தில் தற்போது இயங்கும் பயன்பாட்டின் வழு நீக்கு பட்டியலை "
#~ "அச்சிடுகிறது."